1
00:00:00,710 --> 00:00:02,780
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:03,050 --> 00:00:03,840
والآن تكلّم

3
00:00:03,880 --> 00:00:09,730
اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات
إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن

4
00:00:09,770 --> 00:00:16,400
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة" ربّما... أزاحنا

5
00:00:16,450 --> 00:00:19,520
أزاحنا عن ماذا؟ -
الزمن -

6
00:00:21,160 --> 00:00:23,100
!بالله عليك

7
00:00:24,730 --> 00:00:27,140
!إنّه لا يتوقّف

8
00:00:28,740 --> 00:00:30,950
!(تشارلوت)

9
00:00:34,730 --> 00:00:38,980
،"علينا العودة إلى "السحلبيّة
هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك

10
00:00:38,990 --> 00:00:43,130
،يحدث هذا لأنّهم غادروا
وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم

11
00:00:43,140 --> 00:00:44,020
ترجع مَن؟

12
00:00:44,050 --> 00:00:49,510
،(جاك)، (صن)، (سعيد)
هيوغو)، (كيت)، ألا تريدها أن تعود؟)

13
00:00:51,800 --> 00:00:55,670
أمتأكّد أنّكَ لا تريدنا أن ننزلكَ؟ -
وأين المتعة في ذلك؟ -

14
00:01:03,760 --> 00:01:06,370
!جون)، اللعنة، اصمد)

15
00:01:11,090 --> 00:01:13,680
أظنّ أنّه يمكنك ترك الحبل الآن

16
00:01:19,890 --> 00:01:23,080
...لا، لا! لا! لا

17
00:01:23,090 --> 00:01:26,240
جيمس)، لا تفعل) -
!تعالي وساعديني -

18
00:01:29,180 --> 00:01:35,100
جيمس)، توقّف، لا يمكننا مساعدته)

19
00:01:35,120 --> 00:01:37,430
أينما ذهب (جون)، فقد اختفى

20
00:01:38,190 --> 00:01:41,880
وأينما نحن الآن فهو قبل بناء تلك البئر

21
00:01:41,890 --> 00:01:44,770
قبل ذلك بكثير برأيي

22
00:01:45,870 --> 00:01:48,210
ما الذي يدفعك...؟

23
00:02:06,990 --> 00:02:10,000
جيمس)، أيمكنك سماعي؟)

24
00:02:10,010 --> 00:02:12,760
هل يسمعني أحدكم؟

25
00:02:46,740 --> 00:02:49,060
ما كان ذلك؟

26
00:02:49,070 --> 00:02:54,450
،كانت هذه مختلفة
كانت أشبه بهزّة أرضيّة

27
00:02:56,500 --> 00:03:00,420
!(لوك) -
جيمس)، انتظر) -

28
00:03:09,650 --> 00:03:12,020
عظيم

29
00:03:20,360 --> 00:03:22,520
قد زال صداعي

30
00:03:23,180 --> 00:03:27,910
نعم، وكذلك صداعي، ولم يعد أنفي ينزف

31
00:03:35,900 --> 00:03:38,450
أعتقد أنّه توقّف

32
00:03:39,820 --> 00:03:42,550
أعتقد أنّ (جون) نجح

33
00:03:47,960 --> 00:03:50,300
وما العمل الآن؟

34
00:03:52,860 --> 00:03:55,090
ننتظر عودتَه

35
00:03:56,730 --> 00:03:59,320
إلى متى؟

36
00:04:05,240 --> 00:04:08,060
قدرما يقتضيه الأمر

37
00:04:10,483 --> 00:04:14,152
"بعد ثلاثة أعوام"

38
00:04:35,950 --> 00:04:38,030
أتمازحاني؟

39
00:04:38,050 --> 00:04:41,970
أغيب 10 دقائق فإذا بكما تحتفلان -
لا تكن مفسداً للبهجات -

40
00:04:42,020 --> 00:04:45,860
،أحضرت (روزي) بعض الكعك ليس إلاّ
عليك أن تشكرها

41
00:04:46,150 --> 00:04:48,750
،(لا يجب أن تكون هنا يا (جيري
فنحن على رأس العمل

42
00:04:48,760 --> 00:04:55,020
اهدأ يا (فيل)، ما الذي سيحدث؟ هل ستجد
الدببة القطبيّة وسيلة للخروج من أقفاصها؟

43
00:04:55,050 --> 00:04:57,170
...ليس هذا ما أعنيه، إن علم (لافلور) بما تفعله

44
00:04:57,180 --> 00:04:58,810
لن يعلم (لافلور) بشيء -
فأنا الملوم -

45
00:04:58,820 --> 00:05:00,350
أنا مَن سيردّ عليه -
أيّها الرفيقان -

46
00:05:00,360 --> 00:05:04,790
اهدأ يا رجل، لن يعلم أحد -
أيّها الرفيقان، ماذا...؟ -

47
00:05:07,580 --> 00:05:09,560
لا

48
00:05:10,370 --> 00:05:13,360
أهذا "عدائيّ"؟ -
لا أدري -

49
00:05:16,870 --> 00:05:20,370
أهذا... (هوريس)؟

50
00:05:38,080 --> 00:05:39,110
!لديه ديناميت

51
00:05:39,140 --> 00:05:41,270
!أخرجها من هنا الآن! الآن -
روزي) يجب أن تخرجي الآن) -

52
00:05:41,280 --> 00:05:44,150
!نهيتُك من إحضارها إلى هنا، نهيتُك -
!لا تخبري أحداً بأنّك كنتِ هنا، انصرفي الآن -

53
00:05:44,580 --> 00:05:46,670
حسناً، هذا سيئ يا رجل -
(يجب أن نحضر (لافلور -

54
00:05:46,700 --> 00:05:48,830
إنّها الثالثة صباحاً، أتودّ حقّاً إيقاظ (لافلور)؟ -
...بالطبع لا، ولكن -

55
00:05:48,840 --> 00:05:54,030
لربّما بوسعنا معالجة الأمر بأنفسنا -
ولربّما يفجّر نفسه، فيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه -

56
00:05:54,490 --> 00:05:57,110
!يجب أن ننطلق الآن

57
00:06:04,030 --> 00:06:07,850
هلاّ طرقتَ الباب -
اطرق الباب أنت -

58
00:06:09,110 --> 00:06:11,360
حسناً

59
00:06:20,340 --> 00:06:21,500
ماذا؟

60
00:06:21,540 --> 00:06:25,390
سيّد (لافلور)، نعتذر لإزعاجك
ولكن لدينا مشكلة عند أبراج الأسلاك

61
00:06:27,990 --> 00:06:30,140
مشكلة من أيّ نوع؟

62
00:06:30,170 --> 00:06:34,990
(إنّه (هوريس -
لديه ديناميت ويفجّر الأشجار -

63
00:06:38,000 --> 00:06:39,910
!لا أب له

64
00:06:41,043 --> 00:06:43,651
"لافلور)، رئيس الحراسة الأمنيّة)"

65
00:06:52,940 --> 00:07:00,522
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الثامنة
(( (لافلور) ))

66
00:07:04,290 --> 00:07:06,280
اهدأ، ها أنا قادم

67
00:07:12,820 --> 00:07:16,570
مرحباً أيّها الرئيس -
مساء الخير، (إينس)، هل صاعقك معك؟ -

68
00:07:16,580 --> 00:07:19,490
نعم، أتودّ إخباري بسبب حاجتي له؟

69
00:07:20,580 --> 00:07:24,050
لأنّ قائدنا الجسور يفجّر الأشجار

70
00:07:24,080 --> 00:07:27,920
ولمَ يفعل ذلك؟ -
لأنّه ثمل -

71
00:07:27,950 --> 00:07:33,530
مذ متى يسكر (هوريس)؟ -
لا يسكر، لذلك سنتكتّم على الأمر -

72
00:07:46,190 --> 00:07:48,130
يا للهول

73
00:07:48,140 --> 00:07:52,330
،حسناً، أخمد النار واجمع الديناميت
وأنا سأحمله إلى المنزل

74
00:07:52,340 --> 00:07:55,910
ولم لا تخمد النار وتجمع الديناميت
وأنا أحمله إلى المنزل؟

75
00:07:55,930 --> 00:07:59,000
أتودّ إخبار (آيمي) أين وجدناه؟

76
00:08:02,150 --> 00:08:04,540
ساعدني في رفعه

77
00:08:10,060 --> 00:08:11,760
يا إلهي، أهو بخير؟

78
00:08:11,770 --> 00:08:14,490
أخبريني أنتِ -
أدخله -

79
00:08:16,790 --> 00:08:18,840
ضعه على الأريكة، فهي مكان مناسب

80
00:08:25,920 --> 00:08:30,510
أين وجدتَه؟ -
عند "الشعلة"، يفجّر الأشجار بالديناميت -

81
00:08:30,520 --> 00:08:33,240
هلاّ أخبرتني بالسبب

82
00:08:34,080 --> 00:08:37,390
تشاجرنا -
لا بدّ وأنّه كان مهولاً -

83
00:08:37,420 --> 00:08:39,571
(أرجوكَ يا (جيم

84
00:08:39,703 --> 00:08:41,895
إنّها مسألة شخصيّة -
شخصيّة؟ -

85
00:08:41,975 --> 00:08:47,230
أتحسبين أنّ الخبر لن يشيع؟
سينشر في "برقيّة جوز الهند" عند الفطور

86
00:08:50,590 --> 00:08:52,930
(كان بخصوص (بول

87
00:08:54,350 --> 00:08:56,750
أكملي

88
00:08:57,560 --> 00:08:59,560
ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟

89
00:09:01,270 --> 00:09:04,070
الطفل... سألده

90
00:09:08,870 --> 00:09:10,650
!تبّاً

91
00:09:11,323 --> 00:09:14,912
"قبل ثلاثة أعوام"

92
00:09:17,420 --> 00:09:23,810
لن أخبرها، لا تخبرها، لن أفعل

93
00:09:25,410 --> 00:09:27,760
أين الصهباء؟ -
لا أدري -

94
00:09:30,080 --> 00:09:39,370
لا، لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)؟ أأنتَ بخير؟) -

95
00:09:40,760 --> 00:09:47,490
لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)، أين (تشارلوت)؟) -

96
00:09:47,840 --> 00:09:50,430
ليست هنا

97
00:09:51,170 --> 00:09:54,700
لقد اختفت

98
00:09:55,920 --> 00:09:57,940
إلى أين؟

99
00:09:57,960 --> 00:10:02,130
لقد... ماتت، لقد ماتت

100
00:10:03,110 --> 00:10:07,230
...وقعت ومضة أخرى و

101
00:10:07,240 --> 00:10:09,700
اختفت فحسب

102
00:10:09,730 --> 00:10:12,770
...جسدها

103
00:10:16,140 --> 00:10:18,780
تلاشى

104
00:10:21,210 --> 00:10:24,680
انتقلت وبقينا نحن

105
00:10:27,070 --> 00:10:31,910
أنا متأسفة للغاية -
مهلاً، مهلاً لحظة، بقينا؟ -

106
00:10:31,960 --> 00:10:40,200
ألم نعد نسافر عبر الزمن؟ أتقول أنّه توقّف؟ -
...بالطبع توقّف، أينما نحن الآن -

107
00:10:40,210 --> 00:10:43,770
...بل أيّما زمن نحن فيه الآن

108
00:10:48,100 --> 00:10:50,830
فسنبقى فيه للأبد

109
00:10:53,540 --> 00:10:57,650
...لن أفعلها، لن أفعل، لن... لن

110
00:10:57,660 --> 00:11:00,950
حسناً -
لن... لن أفعل -

111
00:11:04,800 --> 00:11:09,710
حسناً أيّتها الرائعة، إلى أن يستعيد
دان) رشده، برأيي أن نرجع إلى الشاطئ)

112
00:11:09,720 --> 00:11:16,760
فسيبحثون عنّا هناك حين يعود (لوك) مع البقيّة -
الشاطئ؟ أما أصابتك سهام ملتهبة بما يكفي؟ -

113
00:11:17,440 --> 00:11:20,730
كما أنّ مخيّمكم اختفى، فلمَ العناء؟

114
00:11:22,070 --> 00:11:24,710
(سوير) محقّ يا (مايلز)

115
00:11:24,730 --> 00:11:28,200
،علينا العودة إلى الشاطئ
فقد عشنا هناك ويمكننا فعلها مجدداً

116
00:11:28,210 --> 00:11:34,180
أو لربّما حين نصل إلى هناك ستودّان العودة
إلى "السحلبيّة" وحين نملّ نعود إلى الشاطئ

117
00:11:34,210 --> 00:11:39,240
فهذان هما المخطّطان الوحيدان لديكم -
اخرس، سأعود إلى الشاطئ -

118
00:11:39,250 --> 00:11:42,100
إن كان أغراضنا هناك فنعمّا هي
وإلاّ صنعنا أغراضاً جديدة

119
00:11:42,110 --> 00:11:45,550
وإن لم تعجبك الخطّة، فحظّاً طيّباً

120
00:11:47,970 --> 00:11:50,670
مَن ولاّه القيادة؟

121
00:12:02,490 --> 00:12:07,490
شكراً لمساندتي بقضيّة الشاطئ -
يجب أن تشكرني فقد كانت فكرة سخيفة -

122
00:12:09,600 --> 00:12:11,930
فعمّا تنمّ موافقتك لي؟

123
00:12:11,970 --> 00:12:17,530
وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي
لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية

124
00:12:18,010 --> 00:12:21,560
آمل أن تجد فكرة أفضل قبل أن نصل إلى هناك

125
00:12:22,270 --> 00:12:25,020
أنا منفتح لسماع الاقتراحات

126
00:12:41,090 --> 00:12:49,430
!لا! لا، (بول)! ربّاه! ربّاه
!لا، لا، لا، لا! أرجوكما، لم ندرِ

127
00:12:49,880 --> 00:12:52,780
بول)، أرجوك، افعل شيئاً، لا، لا)

128
00:12:52,790 --> 00:12:55,270
،كنّا نجوب هذا المنتزه
لم نضمر شرّاً

129
00:12:55,280 --> 00:13:00,090
كنّا... (بول)، (بول)، أرجوك

130
00:13:00,420 --> 00:13:07,030
!يا إلهي! لا
!لا، (بول)، أرجوكما

131
00:13:07,040 --> 00:13:11,470
من تظنّهم؟ -
من يأبه؟ لا نعرف حتّى في أيّ زمن هم -

132
00:13:12,960 --> 00:13:18,320
دان)، لن نتدخّل، صحيح؟ هذا ما قلتَه)

133
00:13:18,360 --> 00:13:21,130
لا يهمّ ما نفعل

134
00:13:21,780 --> 00:13:25,170
ما حدث فقد حدث

135
00:13:26,440 --> 00:13:30,130
،(شكراً على أيّة حال يا (أفلاطون
سأذهب إلى هناك

136
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
أما زلتِ تسانديني؟ -
بالتأكيد -

137
00:13:34,950 --> 00:13:36,970
بول)، (بول)، كلّمني! كلّمني)

138
00:13:36,980 --> 00:13:41,190
!قفي، هيّا، انهضي! الآن -
!لا أستطيع! لا أستطيع -

139
00:13:42,440 --> 00:13:44,630
!حسناً، ارمِ المسدّس

140
00:13:45,520 --> 00:13:47,610
يا إلهي

141
00:14:11,440 --> 00:14:16,930
،لا بأس، لا بأس عليكِ
إنّكِ بأمان، لقد قضي الأمر

142
00:14:20,910 --> 00:14:23,380
مَن تكون؟

143
00:14:36,780 --> 00:14:41,020
،(يرتدي صديقها زيّاً تابعاً لـ(دارما
أي أنّنا في السبعينات أو الثمانينات

144
00:14:41,040 --> 00:14:44,020
ومَن يحملان الأكياس، مِن "الآخرين"؟ -
لا أدري -

145
00:14:44,070 --> 00:14:47,730
ماذا؟ ألا تعرفون بعضكم؟ -
إنّهما قبل زماني -

146
00:14:47,740 --> 00:14:50,760
سوير)... لاسلكيّ)

147
00:14:52,160 --> 00:14:54,760
يجب أن نذهب -
سأتولّى الأمر -

148
00:14:57,160 --> 00:15:00,580
اسمعي، عزيزتي، يجب أن نتابع المسير الآن

149
00:15:00,600 --> 00:15:03,460
مَن تكونون؟

150
00:15:03,470 --> 00:15:06,902
(تحطّمت سفينتنا في الطريق إلى (تاهيتي
ولكنّ ذلك غير مهمّ الآن

151
00:15:06,937 --> 00:15:12,570
،لأنّه أيّاً كان على الطرف الآخر من هذا
فلربّما اتصلا به قبل أن ننقذكِ

152
00:15:13,200 --> 00:15:15,380
يجب أن ندفنهما

153
00:15:15,410 --> 00:15:20,050
ندفنهما؟ ليس لدينا وقت لدفن أحد -
...علينا ذلك، الهدنة -

154
00:15:20,060 --> 00:15:22,910
يا إلهي، يجب أن ندفنهما

155
00:15:23,410 --> 00:15:29,840
...ويجب... ويجب
ويجب أن نعيده إلى الديار

156
00:15:29,860 --> 00:15:35,200
يجب أن نعيد (بول) معنا، أرجوكم

157
00:15:35,960 --> 00:15:39,710
أرجوكم؟ أرجوكم

158
00:15:42,820 --> 00:15:45,180
سأحمله

159
00:15:47,230 --> 00:15:51,850
،حسناً، سندفنهما ونعيد صديقكِ
ولكن علينا فعل ذلك بسرعة

160
00:15:51,860 --> 00:15:55,300
لم يكن... صديقي

161
00:15:58,000 --> 00:16:00,840
كان زوجي

162
00:16:12,730 --> 00:16:14,450
حسناً، أصغيا

163
00:16:14,490 --> 00:16:18,980
ستكون هنالك أسئلة كثيرة
حين نصل إلى هناك فاصمتا واتركاني أتكلّم

164
00:16:18,990 --> 00:16:25,070
أتعتقد حقّاً أنّ بوسعكَ إقناعهم بتحطّم سفينتنا؟ -
أنا محترف، كان الكذب مصدر قوتي -

165
00:16:25,080 --> 00:16:27,700
!دانيال)، توقّف)

166
00:16:46,960 --> 00:16:48,700
أطفئيه

167
00:16:48,730 --> 00:16:53,340
أطفئ ماذا؟ -
أيّاً يكن هذا، يبدو كسياج صوتيّ أو ما شابه -

168
00:16:55,720 --> 00:16:57,730
إلى أين قلتم أنّ سفينتم كانت تتّجه؟

169
00:16:57,760 --> 00:17:04,100
اسمعي، أختاه، نحن من أنقذنا حياتك للتوّ
وأخفينا الجثّتين، فثقي بنا وأطفئي ذلك الشيء

170
00:17:05,950 --> 00:17:09,780
حسناً، حسناً، لا بأس

171
00:17:20,550 --> 00:17:22,540
سياج صوتيّ؟ ألم أقل اتركي الكلام لي؟

172
00:17:22,550 --> 00:17:27,150
(خطوة واحدة كانت كفيلة بشيّ دماغ (داني -
دماغه مشويّة بالفعل -

173
00:17:27,170 --> 00:17:29,040
حسناً، إنّه مطفأ

174
00:17:35,540 --> 00:17:37,850
امضي أنتِ أوّلاً

175
00:17:43,390 --> 00:17:45,860
أترون؟ لا ضرر منه

176
00:17:46,570 --> 00:17:48,480
حسناً، فلنمضِ

177
00:17:48,510 --> 00:17:51,820
...مستقبلاً، يحسن بنا أن نثق ببعضنا أكثر

178
00:18:03,116 --> 00:18:06,862
"بعد ثلاثة أعوام"

179
00:18:10,870 --> 00:18:16,030
إنّه موجع -
ستكونين بخير، (آيمي)، استرخي فحسب -

180
00:18:18,280 --> 00:18:21,270
أين (هوريس)؟
ألا يعلم أنّ زوجته في المخاض؟

181
00:18:21,280 --> 00:18:24,830
ليس موجوداً -
حالة (آيمي) خطرة، الطفل منكوس -

182
00:18:24,840 --> 00:18:27,640
ماذا تعني بقولكَ؟ -
إنّه مقلوب، تحتاج عمليّة قيصريّة -

183
00:18:27,650 --> 00:18:31,200
لا تخبرني بذلك، أجرِ العمليّة -
أنا طبيب مقيم لا مولّد -

184
00:18:31,240 --> 00:18:34,290
تلد نساؤنا على اليابسة دائماً، كان يفترض
أن تركب (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء

185
00:18:34,330 --> 00:18:36,620
ولادة الطفل أبكر بأسبوعين

186
00:18:38,610 --> 00:18:43,280
أيمكنك توليد هذا الطفل أم لا؟ -
لا أدري -

187
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
أين هي؟

188
00:19:05,120 --> 00:19:07,960
ما الأمر؟ -
ستنجب (آيمي) طفلها -

189
00:19:07,970 --> 00:19:09,740
ماذا؟

190
00:19:09,990 --> 00:19:15,180
،أسمعتني؟ حالتُها حرجة
قال الطبيب أنّها بحاجة لعمليّة قيصريّة

191
00:19:15,990 --> 00:19:17,660
كان بيننا اتفاق

192
00:19:17,700 --> 00:19:22,210
،تبّاً لاتفاقنا
لم يُجرِ العمليّة من قبل وأخالكِ أجريتِها

193
00:19:22,550 --> 00:19:29,700
ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة
امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ

194
00:19:29,710 --> 00:19:33,620
لعلّ ما تسبّب في ذلك لم يحدث بعد

195
00:19:34,340 --> 00:19:36,590
يجب أن تحاولي، عليكِ مساعدتُها

196
00:19:36,600 --> 00:19:39,290
أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

197
00:19:47,910 --> 00:19:51,655
الطفل منكوس؟ هل حاولت تصحيح وضعه؟ -
...نعم ولكن -

198
00:19:51,655 --> 00:19:52,890
ماذا؟ لا -
لربّما فات الأوان -

199
00:19:52,920 --> 00:19:56,600
سأحتاج مبضعاً رقم 12
وخيوط قياس 14، نصف طيّة إن توفّرت عندك

200
00:19:56,640 --> 00:19:59,960
وإبرة تخدير فوق الجافية -
ستحتاجين؟ -

201
00:20:00,020 --> 00:20:04,360
أين (هوريس)؟ -
أتكلّم  نيابة عنه الآن، وأقول ستولّد هذا الطفل -

202
00:20:04,380 --> 00:20:09,420
لا أخالها فكرة سديدة -
أريدها... أريدها أن تجري العمليّة -

203
00:20:12,160 --> 00:20:13,820
سمعتَ السيّدة

204
00:20:18,810 --> 00:20:24,230
...اسمعي
ستبلين حسناً، موقن بذلك

205
00:20:26,650 --> 00:20:28,400
حسناً

206
00:20:29,440 --> 00:20:30,850
حسناً

207
00:20:44,620 --> 00:20:46,400
أكلّ شيء على ما يرام؟

208
00:20:47,190 --> 00:20:49,180
فاجأ (آيمي) المخاض

209
00:20:49,290 --> 00:20:54,410
أعلم، أهي بخير؟ -
لا أعلم، ثمّة مشكلة -

210
00:20:54,430 --> 00:20:56,990
جولييت) في الداخل) -
جولييت)؟) -

211
00:20:57,040 --> 00:20:59,460
أرجعتُها من تقاعدها للعمل

212
00:21:02,800 --> 00:21:04,310
هل حالفكم الحظّ؟

213
00:21:04,340 --> 00:21:06,830
أنهينا الشبكة 133 اليوم

214
00:21:06,870 --> 00:21:09,870
لا أثر لقومنا، ولا واحد

215
00:21:10,690 --> 00:21:19,650
ننتقل إلى 134 إذاً -
إلى متى ستواصل البحث يا (جيمس)؟ -

216
00:21:20,400 --> 00:21:22,940
قدرما يقتضيه الأمر

217
00:21:29,270 --> 00:21:31,210
ماذا جرى؟

218
00:21:32,340 --> 00:21:34,190
إنّه صبيّ

219
00:21:34,250 --> 00:21:36,980
أهو بخير؟ أهي بخير؟

220
00:21:38,150 --> 00:21:40,740
الجميع بخير

221
00:22:03,630 --> 00:22:05,390
ما حال رأسك؟

222
00:22:06,580 --> 00:22:08,490
توجعني

223
00:22:10,570 --> 00:22:13,320
أين جماعتي؟ -
إنّهم بخير -

224
00:22:13,620 --> 00:22:17,300
أخبرتني (آيمي) بما جرى في الغابة
وأقدّر ما فعلتموه

225
00:22:17,330 --> 00:22:22,570
لديك طريقة غريبة في إظهار تقديركَ -
لدينا نظام دفاع معيّن -

226
00:22:22,610 --> 00:22:26,810
ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون على
هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم

227
00:22:26,840 --> 00:22:31,230
لذا، لم لا تخبرني بمَن تكون؟

228
00:22:33,960 --> 00:22:39,460
(اسمي (جيمس لافلور) ويمكنك مناداتي بـ(جيم -
كيف وصلتَ إلى الجزيرة يا (جيم)؟ -

229
00:22:40,510 --> 00:22:48,160
إن كانت جماعتي بخير، فلمَ تسألني كلّ الأسئلة؟ -
أخبروني بأنّ عليّ مخاطبتكَ وبأنّكَ ربّان السفينة -

230
00:22:49,410 --> 00:22:55,240
،علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا
لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ

231
00:22:55,920 --> 00:22:59,480
وحمداً لله أنّنا انجرفنا إلى الشاطئ

232
00:22:59,550 --> 00:23:02,670
سفينة من أيّ نوع؟ -
سفينة تخليص -

233
00:23:02,700 --> 00:23:05,310
نبحث عن حطام ضائع شهير

234
00:23:05,340 --> 00:23:10,540
،(سفينة نخاسة قديمة خارج (بورتسماوث
"تسمّى "الصخرة السوداء

235
00:23:10,570 --> 00:23:11,820
فهل سمعتَ بها؟

236
00:23:11,850 --> 00:23:14,470
لا أستطيع الجزم بذلك

237
00:23:15,840 --> 00:23:21,490
،إذن... عندما انجرفتم إلى الشاطئ
لماذا كنتم تجوبون الغابة؟

238
00:23:21,510 --> 00:23:24,170
بعض أفراد طاقمنا مفقودون، وكنّا نبحث عنهم

239
00:23:24,210 --> 00:23:27,360
حينها صادفنا فتاتك عوض ذلك

240
00:23:30,000 --> 00:23:32,250
(سأقول لك أمراً يا (جيم

241
00:23:32,290 --> 00:23:36,390
إن ظهر طاقمك، فسنرسلهم معك -
ترسلونهم إلى أين؟ -

242
00:23:36,430 --> 00:23:39,590
ثمّة غوّاصة تغادر الجزيرة
في الصباح الباكر

243
00:23:39,610 --> 00:23:44,070
،ستركبها أنتَ وأصدقاؤك
(ستوصلكم إلى (تاهيتي

244
00:23:44,100 --> 00:23:48,500
ويمكنكم العودة إلى الديار من هناك -
مهلاً لحظة أيّها الرئيس -

245
00:23:48,530 --> 00:23:50,340
أنقذنا حياة تلك المرأة

246
00:23:50,360 --> 00:23:53,810
ألا يمنحنا هذا أسبوعاً أو اثنين لإيجاد بقيّة قومنا؟ -
كلاّ -

247
00:23:53,830 --> 00:23:58,630
الأشخاص الوحيدون المصرّح لهم بالبقاء
"(في هذا المجمع السكني هم أفراد "مبادرة (دارما

248
00:23:58,650 --> 00:24:05,410
لا أريدك أن تسيئ فهم كلامي، رجاءً
(يا (جيم)، ولكنّكم لستم أهلاً لـ(دارما

249
00:24:10,510 --> 00:24:12,230
لقد هلكنا

250
00:24:12,270 --> 00:24:15,090
على الأغلب أنّه يحاول شرح
السفر عبر الزمن الآن

251
00:24:15,130 --> 00:24:19,440
سيكون (سوير) بخير -
إلامَ تنظرين؟ -

252
00:24:24,080 --> 00:24:27,860
عشتُ هنا لأكثر من 3 أعوام
وكان ذلك منزلي

253
00:24:27,870 --> 00:24:31,320
أكنتِ ضمن "مبادرة (دارما)"؟ -
كلاّ -

254
00:24:32,320 --> 00:24:36,940
استولى "الآخرون" على هذه الثكنات
وقضوا على معظم الأشخاص التي يقطونها

255
00:24:36,980 --> 00:24:40,890
أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة
بعدها بزمن طويل

256
00:24:40,990 --> 00:24:44,290
عوداً حميداً

257
00:24:46,130 --> 00:24:50,070
دانيال)... لا مزيد من الومضات؟)

258
00:24:52,600 --> 00:24:57,310
كلاّ، لا مزيد من الومضات

259
00:24:57,330 --> 00:25:00,900
عادت الأسطوانة للدوان مجدّداً

260
00:25:02,980 --> 00:25:07,160
لكنّنا لسنا على الأغنية التي نريد أن نكون عليها

261
00:25:09,520 --> 00:25:12,700
أين أبي؟ -
هيّا يا حبيبتي -

262
00:25:24,740 --> 00:25:26,790
(تشارلوت)

263
00:25:27,130 --> 00:25:28,670
مرحباً

264
00:25:29,570 --> 00:25:33,040
سيأتي أحدهم عمّا قريب
ليصحبكم إلى غرفكم

265
00:25:33,070 --> 00:25:38,810
،في الوقت الراهن
سيطلعكم السيّد (لافلور) على الوضع

266
00:25:41,360 --> 00:25:45,570
سيّد (لافلور = الزهرة)"؟" -
إنّه ذو أصل فرنسيّ، مرتجل -

267
00:25:45,600 --> 00:25:50,430
ما الذي حدث في الداخل؟ -
صدّق روايتي ولكنّنا سنرحّل -

268
00:25:50,470 --> 00:25:53,450
سيركبنا الوغد غوّاصتهم غداً
(ويرسلنا إلى (تاهيتي

269
00:25:53,470 --> 00:25:55,610
وكيف لهذه أن تكون أنباء سيّئة؟

270
00:26:05,740 --> 00:26:10,120
!هيّا! ادخلوا! تحرّكوا! الآن

271
00:26:18,100 --> 00:26:20,630
هيذر)، راقبيهم)

272
00:27:29,560 --> 00:27:33,950
(مرحباً، سيّد (ألبرت -
(مرحباً، سيّد (غودسبيد -

273
00:27:33,980 --> 00:27:37,590
،ليتكَ أخبرتني بمجيئك
لكنتُ أطفأت السياج لأجلك

274
00:27:37,610 --> 00:27:41,870
قد يبعد السياج أشياء أخرى سوانا نحن

275
00:27:42,120 --> 00:27:46,800
(الشيء الوحيد الذي يبعدنا يا (هوريس
...هي هدنتنا

276
00:27:46,830 --> 00:27:49,190
التي خرقتموها الآن

277
00:27:49,220 --> 00:27:51,680
لا أعرف عمّا تتحدّث

278
00:27:51,700 --> 00:27:54,660
أين رَجلَيّ؟

279
00:27:58,400 --> 00:28:03,240
أتعلمون؟
بدأت فكرة ركوب الغوّاصة تبدو رائعة

280
00:28:03,260 --> 00:28:08,416
ما قولكم؟ هل من مؤيّد للغوّاصة؟ -
انتظر، (بانزاي)، لن يركب أحد الغوّاصة -

281
00:28:09,080 --> 00:28:13,130
حسناً، (لافلور)، هل دفنت تلكما الجثّتين جيّداً؟

282
00:28:13,160 --> 00:28:15,990
هذا وقف على شدّة بحثه

283
00:28:16,080 --> 00:28:18,740
"اتصل بـ"السهم
وأخبرهم بأنّنا في الحالة الأولى

284
00:28:18,770 --> 00:28:22,250
خذ المدفعيّة الثقيلة
واحرص أن يكون السياج في أقصى قوّة

285
00:28:22,280 --> 00:28:23,820
أمركَ، سيّدي

286
00:28:23,930 --> 00:28:26,050
دعني أكلّمه -
عفواً؟ -

287
00:28:26,070 --> 00:28:30,770
صديقك كحيل العينين... دعني أكلّمه -
كانت بيننا هدنة معهم، إنّك لا تفهم -

288
00:28:30,800 --> 00:28:32,880
أفهم أنّي مَن قتل رَجلَيه

289
00:28:32,930 --> 00:28:36,320
وأنا مَن سيخرج ويخبره بسبب فعلتي -
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك -

290
00:28:36,350 --> 00:28:39,370
خير أنّني لا أطلب إذنكَ

291
00:28:40,050 --> 00:28:47,640
جيمس)، أمتأكّد ممّا تفعل؟) -
ليس بعد، ولكنّي سأجد حلاً -

292
00:28:55,640 --> 00:28:57,840
(مرحباً، (ريتشارد

293
00:28:59,780 --> 00:29:02,880
عذراً، أيعرف أحدنا الآخر؟

294
00:29:02,910 --> 00:29:06,020
أنا مَن قتل رَجلَيك

295
00:29:07,870 --> 00:29:13,440
سمعتُ بعض الطلقات ورأيتُ رجُلين
يغطّيان رأس امرأة بكيس

296
00:29:13,490 --> 00:29:19,680
،منحتُهما فرصة لرمي سلاحيهما والابتعاد
لكنّ أحدهما حاول قتلي فدافعتُ عن نفسي

297
00:29:19,710 --> 00:29:22,770
أحقّاً؟ -
حقّاً -

298
00:29:23,190 --> 00:29:25,610
أيعلم قومكَ بأنّكَ تخبرني بهذا؟

299
00:29:25,630 --> 00:29:32,630
ليسوا قومي، (هورس)، فإن كانت
بينك وبينهم هدنة ما، فلم يتمّ خرقها

300
00:29:32,690 --> 00:29:38,280
،"(إن لم تكن فرداً من "مبادرة (دارما
فما تراك تكون؟

301
00:29:43,660 --> 00:29:46,900
هل طمرتَ القنبلة؟ -
عفواً؟ -

302
00:29:46,930 --> 00:29:51,780
القنبلة الهيدروجينيّة المدوّن على
جانبها كلمة (جَغهِد)، هل طمرتَها؟

303
00:29:51,850 --> 00:29:54,040
نعم، أعلم بأمرها

304
00:29:54,070 --> 00:29:57,790
،كما أعلم أنّه قبل 20 عاماً
عرج رجل أصلع إلى مخيّمك

305
00:29:57,810 --> 00:30:03,220
،وأسمعك كلاماً غريباً عن كونه قائدكم
...وبعدها

306
00:30:03,250 --> 00:30:07,830
،اختفى من أمامك مباشرةً
فهل يذكّرك أيّ من هذا بشيء؟

307
00:30:09,450 --> 00:30:15,750
(ذلك الرجل يدعى (جون لوك
وأنا أنتظر عودته

308
00:30:16,080 --> 00:30:21,150
لذا... ألا تزال تحسبني
من "مبادرة (دارما)" اللعينة؟

309
00:30:21,190 --> 00:30:26,750
كلاّ، لا أحسبك

310
00:30:28,630 --> 00:30:32,770
،ولكن بصرف النظر عمّن تكون
فقد مات اثنان من رجالي

311
00:30:32,810 --> 00:30:36,620
ويحتاج قومي إنصافاً من نوع ما

312
00:30:37,340 --> 00:30:40,720
فماذا ستفعل حيال ذلك؟

313
00:30:53,890 --> 00:30:56,410
كيف حالك يا (آيمي)؟

314
00:30:58,760 --> 00:31:01,700
هل رحل؟ (آلبرت)؟

315
00:31:01,730 --> 00:31:07,600
كلاّ، لم يرحل، أخبرناه بموقع الجثّتين -
أخبرتموه؟ لماذا؟ -

316
00:31:07,640 --> 00:31:12,430
،اضطررنا لذلك
كانت الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة

317
00:31:13,080 --> 00:31:15,940
...سوّى (جيم) المسألة معه، ولكن

318
00:31:15,970 --> 00:31:19,710
يريد شيئاً منّا الآن

319
00:31:19,750 --> 00:31:24,300
يريد أخذ جثّة (بول) معه

320
00:31:26,310 --> 00:31:28,300
كلاّ

321
00:31:29,550 --> 00:31:31,800
(آيمس)

322
00:31:31,830 --> 00:31:35,860
...اسمعي
إنّنا صديقان منذ أمدٍ بعيد، أليس كذلك؟

323
00:31:35,920 --> 00:31:40,400
لذا، هذا قراركِ وحدكِ

324
00:31:40,460 --> 00:31:47,870
إن لم ترغبي بإعطائهم إيّاه
فسنتكبّد العواقب

325
00:31:57,270 --> 00:31:59,880
فليأخذوه

326
00:32:01,300 --> 00:32:04,760
لكان أراد إبقاءنا سالمين

327
00:32:09,850 --> 00:32:12,870
هلاّ تركتني لوحدي من فضلك

328
00:32:39,050 --> 00:32:41,120
آسف

329
00:32:50,460 --> 00:32:52,300
أتحتاج مساعدة؟

330
00:32:53,570 --> 00:32:56,290
لا، سأتولّى الأمر، شكراً

331
00:32:57,740 --> 00:33:03,530
...جيم)، ستغادر الغوّاصة صباح الغد)
وستعود بعد أسبوعين

332
00:33:03,560 --> 00:33:09,770
وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث
عن بقيّة أفراد طاقمكم

333
00:33:10,570 --> 00:33:12,970
شكراً

334
00:33:22,700 --> 00:33:25,290
كسبتُ مهلة أسبوعين لنا

335
00:33:25,870 --> 00:33:28,620
قال (هوريس) أنّ بوسعنا
انتظار الغوّاصة التالية

336
00:33:28,690 --> 00:33:31,640
وإن حالفنا الحظّ فسيعود (لوك) قبلها

337
00:33:31,680 --> 00:33:34,050
وماذا بعدها؟

338
00:33:34,610 --> 00:33:37,610
ماذا تعنين بسؤالك؟

339
00:33:37,820 --> 00:33:41,340
قال (لوك) بأنّه سيرحل لينقذنا

340
00:33:41,670 --> 00:33:43,860
وقد توقّفت الومضات

341
00:33:43,890 --> 00:33:48,520
انتهت، لا مزيد من الأنوف النازفة

342
00:33:48,560 --> 00:33:52,650
،قد تمّ إنقاذنا بالفعل
أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا

343
00:33:52,690 --> 00:33:58,760
وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ
ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن

344
00:33:59,500 --> 00:34:02,480
سأرحل

345
00:34:07,570 --> 00:34:13,760
تدركين أنّنا في عام 1974م
...وأنّ أيّاً ما تخالين نفسك عائدة إليه

346
00:34:13,810 --> 00:34:16,410
لمّا يوجد بعد

347
00:34:17,790 --> 00:34:20,940
ليس سبباً يمنعني من الرحيل

348
00:34:22,660 --> 00:34:25,230
ماذا عنّي؟

349
00:34:25,270 --> 00:34:30,200
هل ستتركيني هنا مع العالم المجنون
والسيّد "أخاطب الموتى"؟

350
00:34:30,250 --> 00:34:35,220
،و(جن) الذي هو رجل رائع جدّاً
بَيدَ أنّه ليس أروع محدّث

351
00:34:35,270 --> 00:34:36,920
ستكون على ما يرام

352
00:34:36,950 --> 00:34:41,170
ربّما... ولكن مَن سيساندني؟

353
00:34:47,690 --> 00:34:49,630
بالله عليكِ

354
00:34:50,090 --> 00:34:55,880
،أمهليني أسبوعين فقط، هذا كلّ ما أطلبه
أسبوعين

355
00:35:06,350 --> 00:35:08,890
حسناً، أسبوعان

356
00:35:16,270 --> 00:35:19,920
"بعد ثلاثة أعوام"

357
00:35:54,780 --> 00:35:59,290
رائحة طيّبة -
مرحباً -

358
00:36:16,660 --> 00:36:19,280
أهذه مِن أجلي؟

359
00:36:21,160 --> 00:36:24,080
كنتِ مذهلةً اليوم

360
00:36:30,280 --> 00:36:33,440
أشكرك على ثقتك بي

361
00:36:45,550 --> 00:36:47,590
أحبّكَ

362
00:36:48,770 --> 00:36:51,610
وأنا أيضاً أحبّكِ

363
00:37:04,850 --> 00:37:07,030
أفِق أيّها الرئيس

364
00:37:10,320 --> 00:37:14,030
ما حال رأسك؟ -
توجعني -

365
00:37:16,210 --> 00:37:21,710
،لديّ نبأ سارّ ونبأ سيّئ
فأيّها تريد أوّلاً؟

366
00:37:22,240 --> 00:37:26,620
النبأ السارّ -
صرتَ أباً -

367
00:37:28,560 --> 00:37:33,640
والنبأ السيّئ هو أنّك فوّت ذلك -
يا إلهي -

368
00:37:33,670 --> 00:37:37,600
آيمي)... هل أنجبت الطفل؟)

369
00:37:37,610 --> 00:37:42,720
إنّه صبيّ -
صبيّ؟ -

370
00:37:48,970 --> 00:37:55,490
والآن، ما رأيك في أن تخبرني بسبب انشغالك
في تفجير الأشجار عن رؤيته وهو يولد؟

371
00:37:55,520 --> 00:37:57,760
...كنتُ

372
00:38:00,880 --> 00:38:05,570
،كنتُ أبحث عن زوج جوارب
كانت جميع جواربي متّسخة

373
00:38:05,610 --> 00:38:09,960
...فذهبتُ لأخذ زوجين من جوارب (آيمي) و

374
00:38:11,010 --> 00:38:15,310
...وجدتُ هذه
في مؤخّرة درجها

375
00:38:15,350 --> 00:38:19,780
(كانت ملك (بول -
تشاجرتُما بسبب قلادة؟ -

376
00:38:19,820 --> 00:38:21,460
أعلم

377
00:38:23,040 --> 00:38:27,730
...ولكن
(لم تمضِ سوى ثلاثة أعوام يا (جيم

378
00:38:27,780 --> 00:38:36,070
،ثلاثة أعوام فقط على رحيله
أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟

379
00:38:42,480 --> 00:38:45,840
كنتُ مولعاً بفتاة ذات مرّة

380
00:38:47,020 --> 00:38:53,360
وكانت لديّ فرصة معها ولكنّي لم أغتنمها

381
00:38:54,160 --> 00:39:00,790
ولفترة وجيزةٍ، كنتُ أستلقي على السرير
وأتساءل إن كان ذلك خطأ

382
00:39:01,400 --> 00:39:03,150
...أتساءل إن

383
00:39:04,490 --> 00:39:08,150
كنتُ سأتوقّف عن التفكير فيها يوماً

384
00:39:10,790 --> 00:39:15,570
والآن، لا أكاد أذكر شكلها

385
00:39:15,880 --> 00:39:18,210
...أعني وجهها... إنّه

386
00:39:18,900 --> 00:39:25,440
لقد رحلت فحسب، ولن تعود ثانيةً أبداً

387
00:39:26,130 --> 00:39:27,830
...لذا

388
00:39:28,790 --> 00:39:33,280
هل الثلاثة أعوام مدّة كافية لنسيان أحدهم؟

389
00:39:34,500 --> 00:39:37,550
قطعاً

390
00:40:07,260 --> 00:40:09,030
ماذا؟

391
00:40:10,600 --> 00:40:12,730
مهلاً، ماذا؟

392
00:40:13,580 --> 00:40:19,330
،كلاّ، لا تحضرهم إلى هنا
"قابلني في "الوادي الشماليّ

393
00:40:20,030 --> 00:40:22,150
من كان المتّصل؟

394
00:40:26,750 --> 00:40:30,520
جيمس)، ما الذي يجري؟) -
(كان (جن -

395
00:40:30,540 --> 00:40:37,310
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، إنّما... يجب أن أذهب -

396
00:41:43,310 --> 00:41:48,550
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
