1
00:00:10,331 --> 00:00:12,949
تعرفين أنه حب حقيقي عندما أواجه
طلبة يريدون القهوة

2
00:00:12,949 --> 00:00:14,703
من أجل الحصول لفتاتي على متعتها المفضلة

3
00:00:15,565 --> 00:00:17,846
حصلت لك على آخر فطيرة بالشوكولا

4
00:00:18,545 --> 00:00:22,098
وأنا أعرف أن أناي المحب للشوكولا
...لن يتكلم معي ثانية لكن

5
00:00:23,363 --> 00:00:25,246
أعتقد أني سأرفض

6
00:00:25,768 --> 00:00:28,939
لابد أن هناك أمراً ما
وهو أسوأ مما إعتقدته

7
00:00:30,347 --> 00:00:32,192
بما أن حيلة السكريات لم تنفع

8
00:00:33,461 --> 00:00:35,650
ربما هذه ستغير حالتك

9
00:00:36,009 --> 00:00:37,282
!(جيمي)

10
00:00:37,373 --> 00:00:41,774
رباه، لابد أنك حطمت حصالة
نقودك لتستطيع شراء هذه

11
00:00:42,025 --> 00:00:43,825
...(وأنت تستحقين كل (دايم

12
00:00:43,981 --> 00:00:45,481
(نيكل)، و(بنس)

13
00:00:47,272 --> 00:00:49,022
ليلة في المدينة
وحدنا فقط

14
00:00:49,172 --> 00:00:51,097
قد يكون بالضبط
ما طلبه الطبيب

15
00:00:51,528 --> 00:00:54,409
هل لديك أي عسل؟ -
بالتأكيد، تفضلي -

16
00:00:57,267 --> 00:01:00,440
أنت تقومين بذلك الشيء البعيد

17
00:01:04,588 --> 00:01:07,492
أنا آسفة، أعتقد أن صديقة قديمة
أزت للتو في البلدة

18
00:01:07,708 --> 00:01:09,008
إنتظر هنا

19
00:01:13,445 --> 00:01:16,431
(مستشفى (بيل ريف -
أعتقد أن أحد مرضاكم مفقود -

20
00:01:17,075 --> 00:01:19,314
ساشا وودمان)، في أوائل الـ 20)

21
00:01:19,315 --> 00:01:20,315
آسف، من؟

22
00:01:21,182 --> 00:01:22,772
لديها شيء مع النحل؟

23
00:01:23,129 --> 00:01:24,889
سنتأكد من سجلاتنا يا آنسة

24
00:01:27,805 --> 00:01:30,305
أنا لم أهرب -
!تراجعي -

25
00:01:30,535 --> 00:01:32,429
أنت أو أي أحد من خشرمك
سيحاول لسعي

26
00:01:32,429 --> 00:01:34,406
وسأفقدكك وعيك

27
00:01:34,534 --> 00:01:35,728
هل أعرفك؟

28
00:01:35,919 --> 00:01:37,136
(كلوي سوليفان)

29
00:01:37,304 --> 00:01:41,848
السنة الأولى، حاولت أن تكوني ملكة النحل
وقتلت إثنتان من أفضل صديقاتي

30
00:01:42,186 --> 00:01:43,831
كيف إجتزت الممرضين؟

31
00:01:44,196 --> 00:01:45,492
أنت لا تفهمين

32
00:01:45,492 --> 00:01:49,066
(لم أعد في (بيل ريف
لم أعد مسخ نيزك بعد الآن

33
00:01:49,175 --> 00:01:50,645
لقد عولجت

34
00:01:55,230 --> 00:01:56,583
قبل أسابيع قليلة

35
00:01:56,927 --> 00:01:58,657
قمت بعملية

36
00:01:59,752 --> 00:02:01,126
عملية؟

37
00:02:01,669 --> 00:02:03,219
من كان الطبيب؟

38
00:02:04,248 --> 00:02:05,809
(كيرتيس نوكس)

39
00:02:07,093 --> 00:02:09,093
غير حياتي

40
00:02:09,805 --> 00:02:12,736
عائلتي أخبرتني عن
الأشياء الفظيعة التي فعلتها في الماضي

41
00:02:13,665 --> 00:02:14,959
لكني مختلفة الآن

42
00:02:15,513 --> 00:02:17,750
ماذا تعنين  بأن عائلتك أخبرتك؟

43
00:02:18,066 --> 00:02:21,896
عندما أخذوا قدراتي
بعض ذكرياتي ذهبت معها

44
00:02:22,080 --> 00:02:26,250
آخر... ست سنوات فارغة

45
00:02:26,975 --> 00:02:32,839
إذا فعلت لك أي شئ
أو لأصدقائك، فأنا آسفة جدا

46
00:03:09,962 --> 00:03:12,724
!(دكتور (نوكس
لقد أخفتني

47
00:03:12,859 --> 00:03:14,459
ماذا تفعل هنا؟

48
00:03:16,378 --> 00:03:18,039
لديك شيء أحتاجه

49
00:03:18,757 --> 00:03:19,942
لدي؟

50
00:03:42,628 --> 00:03:45,043
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع

51
00:03:45,628 --> 00:03:48,010
<font color="#ffff00">الحلقة الرابعة
** العلاج **

52
00:03:48,011 --> 00:03:56,000
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

53
00:03:56,001 --> 00:04:05,999
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>


54
00:04:40,121 --> 00:04:44,300
باربي فلاي)، (رايتشل راي)، إحذرن)
هاهي (لانا لانج) قادمة

55
00:04:44,549 --> 00:04:45,911
هل أستطيع المساعدة؟
ماذا تعدين؟

56
00:04:45,911 --> 00:04:49,636
(فطائر العنبة المفضلة لدى (كلارك
أريد أن أفاجئه قبل أن يستيقظ

57
00:04:50,931 --> 00:04:51,764
هذا ما لا أفهمه

58
00:04:53,006 --> 00:04:55,510
أنتما معجبان جداً ببعضكما

59
00:04:55,877 --> 00:04:57,956
وأنتما تعرفان بعضكما منذ الأزل، صحيح؟

60
00:04:58,692 --> 00:05:00,157
مالذي أخركما هكذا؟

61
00:05:01,370 --> 00:05:04,882
(حسنا، طالما لم يبح (كلارك
بسره، كان الأمر مستحيلا

62
00:05:07,622 --> 00:05:08,681
...إذن هي صفة

63
00:05:08,826 --> 00:05:12,450
إنسانية أن تكون كتوماً جدا
وحذرا، أو ماذا؟

64
00:05:12,552 --> 00:05:14,786
(لا، أعتقد أنها فقط صفة لـ (كلارك

65
00:05:15,072 --> 00:05:18,582
لكنه فقط هكذا لأنه يهتم
كثيرا بحماية الناس

66
00:05:22,498 --> 00:05:24,942
أنت لم تقومي بكل هذا
يبدو رائعاً

67
00:05:25,962 --> 00:05:28,000
نعم، لكن ينقصنا شراب القَيْقَب

68
00:05:33,633 --> 00:05:35,761
هل كنت للتو في الدكان؟

69
00:05:36,516 --> 00:05:38,068
فيرمونت) هو الأجود)

70
00:05:38,702 --> 00:05:41,816
ماذا حدث لـ
لا تظهري قدراتك"؟"

71
00:05:46,440 --> 00:05:47,794
(إبتعدي عن (كال-إل

72
00:05:47,999 --> 00:05:52,157
قد تكون إستطعت إرهابي
على (كريبتون)، لكن ليس على هذا الكوكب

73
00:05:54,881 --> 00:05:56,252
هل تعرفان بعضكما؟

74
00:05:59,443 --> 00:06:01,677
إنه من إقتحم بيتنا
في منتصف الليل

75
00:06:01,677 --> 00:06:03,731
وأخرج عائلتي من بيتنا

76
00:06:03,924 --> 00:06:06,270
إعتباراً لما فعله أبوك
أنت كنت محظوظة

77
00:06:07,960 --> 00:06:09,369
ماذا يفعل هنا؟

78
00:06:10,423 --> 00:06:12,483
لقد أنقذ حياتي
إنه صديق

79
00:06:13,608 --> 00:06:16,458
إذن إختيار الأصدقاء
ليس أحدى مهاراتك

80
00:06:18,377 --> 00:06:19,890
(إنتبه لنفسك يا (كال-إل

81
00:06:26,147 --> 00:06:28,900
...دعني أحزر
أنت من (كريبتون)، أيضا؟

82
00:06:32,672 --> 00:06:35,039
المريخ، في الواقع

83
00:06:39,692 --> 00:06:43,068
حسنا، سأدعكما تتحدثان

84
00:06:43,677 --> 00:06:46,809
(سأذهب لأقابل العمة (نيل) في (ميتروبوليس

85
00:06:48,931 --> 00:06:50,274
سعدت بمقابلتك

86
00:07:06,304 --> 00:07:08,920
(يجب أن لا تستهين بوصول قريبتك يا (كال-إل

87
00:07:10,672 --> 00:07:13,157
ذهبت لرؤية أبي
أعطاني نفس التحذير

88
00:07:13,331 --> 00:07:14,582
...لكني لا أفهم
...إنها قريبتي

89
00:07:14,667 --> 00:07:18,792
العائلة الوحيدة التي لدي إضافة إلى
ثلج مفصول من القطب الشمالي

90
00:07:18,966 --> 00:07:21,335
ويمكن أن تستعمل شوقك
للعائلة ضدك

91
00:07:21,587 --> 00:07:22,922
إنها خطيرة

92
00:07:24,137 --> 00:07:26,708
(أبوها حاول إغتيال (جور-إل

93
00:07:27,649 --> 00:07:28,649
لقد كانوا إخوة

94
00:07:28,870 --> 00:07:32,869
كراهيتهما لبعضهما
كانت أقوى من أي رابطة عائلية

95
00:07:35,350 --> 00:07:36,839
هل لـ (كارا) بلورتها؟

96
00:07:38,425 --> 00:07:41,469
ليس بعد الآن، كانت في سفينتها عندما
إنفجرت، لكنها الآن مفقودة

97
00:07:42,519 --> 00:07:44,608
كنت أحاول مساعدتها للعثور عليها
لكن بدون جدوى

98
00:07:44,726 --> 00:07:46,220
إذا حصلت على تلك البلورة

99
00:07:46,826 --> 00:07:50,253
كل ما تحبه في
هذا العالم يمكن أن يضيع

100
00:07:50,397 --> 00:07:52,397
(يجب أن تجد تلك البلورة قبل (كارا

101
00:07:54,295 --> 00:07:56,532
الثقة ترف لا تستطيع تحمله

102
00:08:11,265 --> 00:08:13,472
المعذرة عن إبقائك تنتظر

103
00:08:15,279 --> 00:08:19,823
قتل (موسولني) مرة سائقاً
لعدم حفاظ القطار على الموعد المحدد

104
00:08:20,271 --> 00:08:24,038
"لحسن الحظ، أنا صبور أكثر من "إل دوتشي

105
00:08:24,406 --> 00:08:27,215
موسولني) هزم أيها الطبيب)

106
00:08:27,367 --> 00:08:29,871
لن أقبل بذلك في ما نتعهده

107
00:08:30,343 --> 00:08:33,332
حسنا، إستخدامي إستراتيجية فائزة بالتأكيد

108
00:08:33,582 --> 00:08:38,400
جحافل علمائك قالوا أن
معالجة المصابين بالنيزك مستحيل

109
00:08:38,534 --> 00:08:40,804
حسنا، مع أن نتائجك رائعة

110
00:08:40,804 --> 00:08:43,681
بعض ممارساتك تقلقني بعمق

111
00:08:44,572 --> 00:08:49,144
أفصل شبكة المخ للمسوخ
في قبوك، وأنت تدفع لي أجري

112
00:08:49,287 --> 00:08:50,613
نهاية القصة

113
00:08:51,030 --> 00:08:54,437
وافقت على مجموعة من
الإختبارات التي لم أوافق عليها

114
00:08:54,785 --> 00:08:57,142
أخبرني، هل مستويات
سمية صخرة النيزك

115
00:08:57,142 --> 00:09:00,768
في أعضاء المرضى الحيوية
ذو علاقة بالمهمة في المتناول؟

116
00:09:01,782 --> 00:09:05,379
أعظم الإصدارات البشرية
لم تكن  لترى النور

117
00:09:05,379 --> 00:09:10,785
لو أن العقول العبقرية التي خلفتها
فحصتها بدقة تحت المجهر

118
00:09:12,175 --> 00:09:13,865
أترك العلم لي

119
00:09:15,305 --> 00:09:18,465
أيها الطبيب، ثلاثة من مرضاي مفقودون

120
00:09:20,413 --> 00:09:21,728
ألا يمكن أن تكون لديك أي فكرة

121
00:09:21,728 --> 00:09:25,326
لماذا يختفي فجأة شخص قد
حصل على حياة جديدة؟

122
00:09:25,484 --> 00:09:28,861
ربما لأنك أصريت على
إستئصال أي تذكر

123
00:09:28,861 --> 00:09:31,535
"لإقامتهم في "فندق 33.1

124
00:09:31,666 --> 00:09:36,525
أصريت على أن يكونوا قادرين على بدء حياة جديدة
بدون ذكريات مزعجة

125
00:09:36,635 --> 00:09:39,267
خصوصا أولئك الذين يمكن أن يدينوك

126
00:09:44,100 --> 00:09:47,007
إذا لم يكن هناك أي شيء آخر
عندي جدول مواعيد لأحافظ عليه

127
00:10:20,219 --> 00:10:22,554
عندي أخبار جيدة يا حبيبتي

128
00:10:25,690 --> 00:10:28,171
وجدت قطعة أخرى من اللغز

129
00:10:57,211 --> 00:10:58,971
رجاء أتركني أذهب

130
00:11:01,361 --> 00:11:02,916
(إرتاحي يا (ساشا

131
00:11:03,847 --> 00:11:05,501
فقط إرتاحي

132
00:11:07,491 --> 00:11:08,991
...أنت هنا

133
00:11:10,708 --> 00:11:13,708
لإداء غرض أعظم...

134
00:11:30,307 --> 00:11:32,181
هل فتاتي مستعدة لتستمتع؟

135
00:11:32,911 --> 00:11:35,231
كنت أفكر إما أن نغير
في الطريق إلى الحفلة هذه الليلة

136
00:11:35,294 --> 00:11:37,122
أو يمكن أن نأكل
السجق بالفلفل الحار في الصالة

137
00:11:37,240 --> 00:11:40,899
جيمي)، أعرف بأن صرفت ثروة صغيرة)
...على تذاكر الليلة، لكن

138
00:11:42,413 --> 00:11:45,046
لماذا لا تكون الكلمة "لكن" متبوعة
أبدا بشيء جيد؟

139
00:11:45,713 --> 00:11:47,506
هل سأكون أسوأ
صديقة في العالم

140
00:11:47,541 --> 00:11:50,963
إذا سألت عن تأجيل
لخروجنا إلى المدينة هذه الليلة؟

141
00:11:52,434 --> 00:11:54,188
أعرف
أنا سأعوضك عنها

142
00:11:54,195 --> 00:11:57,228
الأمر فقط أني أطارد
دليلا ساخنا إلى  تحدى النيزك

143
00:11:57,358 --> 00:11:58,758
ألا يمكن أن ينتظر ذلك للغد؟

144
00:11:59,213 --> 00:12:02,406
اسمع، رجاء لا تأخذ الأمر بصورة شخصية

145
00:12:02,441 --> 00:12:05,679
إعتقدت أني يمكن أن أتعامل مع هذا، لكن
كل شيء حول مسوخ النيزك مؤخرا

146
00:12:06,333 --> 00:12:09,092
إعتقدت أننا أتفقنا أن لا نستعمل
هذه الكلمة بعد الآن

147
00:12:09,428 --> 00:12:10,571
حسنا، تلك صفتهم

148
00:12:10,841 --> 00:12:12,421
وإذا لم يكن أولئك المسوخ
(محبوسين في (بيل ريف

149
00:12:12,421 --> 00:12:14,717
حينها أستطيع أن أراك أكثر

150
00:12:24,437 --> 00:12:27,088
كلوي)، هل يمكن تتركي الدكتور (كيرتيس نوكس)؟)
أحتاج إلى مساعدتك

151
00:12:27,110 --> 00:12:28,977
كما تعرف، سيكون عليك أن تعلق
جرسا حول رقبتك أو ما شابه

152
00:12:28,977 --> 00:12:31,004
حتى يمكن أن أسمعك على الأقل
عندما تأتي

153
00:12:31,028 --> 00:12:33,847
أحتاج لمساعدتك
على إيجاد بلورة (كارا) المفقودة

154
00:12:33,847 --> 00:12:35,832
أريد منك أن تتحققي من
...قواعد البيانات، صور القمر الصناعي

155
00:12:35,832 --> 00:12:38,060
كلارك، سيكون عليك أن
تقوم بهذا لوحدك

156
00:12:38,060 --> 00:12:39,758
لأني مشغولة تماما

157
00:12:39,758 --> 00:12:42,463
كلوي)، هذا مهم) -
أنا متأكدة أنه كذلك -

158
00:12:42,613 --> 00:12:45,984
(اسمع، أعرف أنه من على جبل (أوليمب
نبدو مجرد هالكين

159
00:12:45,984 --> 00:12:48,347
لاشيء مهم لديهم ليقوموا به سوى
مساعدتك على البحث عن بلورتك

160
00:12:48,347 --> 00:12:51,463
لكن صدق أو لا تصدق
عندي عمل مهم لأقوم به أيضا

161
00:13:06,686 --> 00:13:11,166
إذن، أخبريني كيف يمكن أن أساعدك
...يا آنسة

162
00:13:11,791 --> 00:13:12,991
(سوليفان)

163
00:13:14,876 --> 00:13:16,508
...أنا من مسوخ النيزك

164
00:13:17,943 --> 00:13:21,081
و... أريد أن أعالج

165
00:13:41,756 --> 00:13:42,771
لانا)؟)

166
00:13:46,584 --> 00:13:49,239
آسفة على إشتباك
الجبابرة هذا الصباح

167
00:13:49,299 --> 00:13:50,842
سأتعود على ذلك

168
00:13:50,997 --> 00:13:54,781
(عدت للبيت مبكرا، ظننت أن (كلوي
(ستاعدك على تعقب بلورة (كارا

169
00:13:56,132 --> 00:13:58,372
لانا)، هل فاتحتك بشأن أي شئ؟)

170
00:13:58,538 --> 00:14:00,550
ربما شيئاً يضايقها؟

171
00:14:00,941 --> 00:14:05,137
لا، أنها تعمل دون توقف لإثارة إعجاب
رئيس التحرير ذاك

172
00:14:05,271 --> 00:14:07,385
....كانت تبحث في مقالة

173
00:14:07,690 --> 00:14:10,376
(حول الدكتور (نوكس -
كيرتيس نوكس)؟) -

174
00:14:10,376 --> 00:14:11,985
هل سمعت عنه؟

175
00:14:11,985 --> 00:14:14,745
نعم، إنه... إنه جراح أعصاب

176
00:14:14,886 --> 00:14:17,727
سمعت إشاعة أنه يعمل
مع أناس مصابين بالنيزك

177
00:14:20,314 --> 00:14:21,814
كيف تعرفين كل هذا؟

178
00:14:22,576 --> 00:14:26,502
حسنا، كنت أقوم ببحثي الخاص
عن المصابين بالنيزك

179
00:14:27,450 --> 00:14:30,092
أناس أكثر مني
(تأذوا من قبل (ليكس

180
00:14:30,264 --> 00:14:31,923
وهم يحتاجون إلى المساعدة

181
00:14:32,109 --> 00:14:34,124
أريد أن أقوم بكل ما أستطيعه

182
00:14:36,444 --> 00:14:38,919
لم أكن أعرف أن لديك
خطة سري لإنقاذ العالم

183
00:14:39,652 --> 00:14:43,776
حتى الآن، قمت فقط ببعض الإتصالات
اسم (نوكس) ظهر

184
00:14:44,483 --> 00:14:49,185
مدهشا كما يبدو، إنه يستعمل
جراحة الدماغ لإزالة قدراتهم

185
00:14:52,148 --> 00:14:54,096
هذا يوضح الكثير في الواقع

186
00:14:54,257 --> 00:14:56,779
مقالة مثل هذه
(قد تغير حياة (كلوي

187
00:14:59,257 --> 00:14:59,779
أجل

188
00:15:07,260 --> 00:15:11,026
صدقني، لو إقتربت هذه المقاعد أكثر
لكنت ستعتقل بتهمة ملاحقة الفرقة

189
00:15:11,352 --> 00:15:13,594
(أنا أحرز تقدمأ يا (أولسين

190
00:15:13,915 --> 00:15:14,999
دق ذلك الجرس

191
00:15:17,221 --> 00:15:18,656
ها هو

192
00:15:19,012 --> 00:15:19,896
(جيمس)

193
00:15:21,719 --> 00:15:23,621
أنا مسرورة جدا لأني وجدتك

194
00:15:24,467 --> 00:15:25,349
حقا؟

195
00:15:25,747 --> 00:15:28,286
(نعم، كنت أبحث في كل مكان عن (لويس

196
00:15:28,438 --> 00:15:29,938
هل رأيتها؟

197
00:15:31,242 --> 00:15:32,422
ستحتاجين إلى  منظار

198
00:15:32,617 --> 00:15:35,897
"المحرر الجديد أرسلها إلى مدينة "الملاك
لتحصل على إقتباس من السياقة تحت تأثير الكحول لهذا الإسبوع

199
00:15:38,163 --> 00:15:39,321
فشل

200
00:15:40,062 --> 00:15:43,048
كما تعرف، سمعت أنها
إنسلت إلى مستودع حبوب

201
00:15:43,048 --> 00:15:45,019
وأخذ بعض فيديوهات لسفينة فضائية

202
00:15:45,300 --> 00:15:47,367
كنت أتمني أن أحظى بنظرة خاطفة

203
00:15:47,513 --> 00:15:49,247
أنا مهووسة بالكائنات الفضائية

204
00:15:50,004 --> 00:15:51,664
صحيح؟
أنا أيضا

205
00:15:51,811 --> 00:15:54,163
كنت أجلس في الفناء الخلفي
وأحاول إلتقاط

206
00:15:54,173 --> 00:15:54,787
الإشارات المريخية بواسطة مذياع أبي

207
00:15:57,381 --> 00:15:59,670
يستعمل المريخيون أشعة
تحت الحمراء أيها السخيف

208
00:16:03,561 --> 00:16:06,749
لسوء الحظ، فيديو (لويس) بدون فائدة

209
00:16:07,300 --> 00:16:09,271
لم يستطع التقني الحصول على أي شئ
منه سوى الشواش

210
00:16:10,999 --> 00:16:14,472
حسنا، أنت تعرف أشياء أخرى
عن آلات تصوير، صحيح؟

211
00:16:15,206 --> 00:16:17,548
وأراهن أنك أكثر ذكاء منه

212
00:16:18,485 --> 00:16:20,375
أهناك أي شئ يمكن أن تفعله؟

213
00:16:23,880 --> 00:16:25,040
لم لا؟

214
00:16:25,271 --> 00:16:27,300
ليس كأني سأقوم بشئ آخر الليلة

215
00:16:28,457 --> 00:16:31,063
سأقوم ببعض المحاولات
لأرى ما يمكن أن أحصل عليه

216
00:16:31,431 --> 00:16:32,431
حسناً

217
00:16:32,948 --> 00:16:35,448
أنت بطلي

218
00:16:35,960 --> 00:16:38,755
أتصل بي عندما تنتهي
وسأكون هنا في لمح البصر

219
00:16:41,367 --> 00:16:42,367
شكرا

220
00:16:58,722 --> 00:17:01,130
ما هي أخبار مقالتك حول الدكتور (نوكس)؟

221
00:17:04,178 --> 00:17:05,488
إنه يقوم ببحث مثير للإهتمام

222
00:17:05,488 --> 00:17:08,024
لكني لا... لا أعتقد
بوجود مقالة حوله

223
00:17:09,129 --> 00:17:10,520
ولا أنا

224
00:17:12,929 --> 00:17:14,681
كلوي)، أنت كذابة جيدة)

225
00:17:14,776 --> 00:17:17,651
لديك تجربة في الحفاظ على سري

226
00:17:17,784 --> 00:17:20,380
لكني لا أصدق أنك
تقومين ببحث حول (كنوكس) من أجل مقالة

227
00:17:20,885 --> 00:17:23,093
أعتقد أنه حول الإجراء

228
00:17:26,385 --> 00:17:28,539
إذن تدرك أنه أملي الوحيد

229
00:17:30,907 --> 00:17:33,815
الدكتور (نوكس) قال أنه يمكن أن يجد لي مكانا
في نهاية هذا الإسبوع

230
00:17:34,117 --> 00:17:36,280
كلوي، أنت لا تعرفين أي شئ
عن هذا الطبيب

231
00:17:36,898 --> 00:17:40,039
أعرف أنه يمكن أن يعطيني
فرصة في حياة طبيعية

232
00:17:40,401 --> 00:17:43,892
اسمعي، أتفهم أن تريدي
أن تكون عندك حياة طبيعية... أتفهم ذلك

233
00:17:44,464 --> 00:17:46,218
لكن جراحة الدماغ ليست
الطريقة لعمل ذلك

234
00:17:46,218 --> 00:17:47,807
(أنت لا تفهم يا (كلارك

235
00:17:48,040 --> 00:17:50,365
أن أجن أو أتحول إلى قاتل متسلسل

236
00:17:50,365 --> 00:17:52,675
ليسا فقط
ما يجب أن أقلق بشأنهما

237
00:17:52,811 --> 00:17:56,189
عندما أشفيت (لويس) في ذلك السد
كدت أقتل نفسي

238
00:17:56,417 --> 00:18:00,043
من سيقول أن المرة القادمة التي أحاول
فيه إنقاذ أحد لن تكون الأخيرة؟

239
00:18:01,300 --> 00:18:03,356
ماهي الآثار الجانبية للإجراء؟

240
00:18:04,966 --> 00:18:07,893
إحتمال فقدان الذاكرة -
...(كلوي) -

241
00:18:08,019 --> 00:18:11,227
لو يجب أن أتخلى عن القليل من ماضي
لأفوز بمستقبلي، إذن فليكن

242
00:18:11,352 --> 00:18:12,355
ستنسين كل شيء

243
00:18:12,355 --> 00:18:14,507
ستنسين أصدقائك
...تجاربك

244
00:18:16,902 --> 00:18:18,502
إنك ستنسينني

245
00:18:19,744 --> 00:18:21,344
إنك ستنسينني

246
00:18:28,606 --> 00:18:32,062
الناس سيكونون هنا عندما أعود
لملئ الفراغات

247
00:18:32,293 --> 00:18:34,293
بمرور الوقت، سأكون بخير

248
00:18:39,004 --> 00:18:42,054
كلارك)، إذا أرد أن تنقذني)
دعني أذهب

249
00:19:20,905 --> 00:19:22,975
أحيي دهائك أيها الطبيب

250
00:19:24,526 --> 00:19:27,090
بعد نشر الجسم
في إمدادات المخصب

251
00:19:27,090 --> 00:19:31,075
بحلول نهاية الإسبوع حمضها النووي سينشر
(في كل حقل ذرة في (كانساس

252
00:19:31,351 --> 00:19:32,953
(ليكس)

253
00:19:33,804 --> 00:19:37,568
لو أنك فقط كنت فتى غنيا مثاليا
يطارد النساء في العالم

254
00:19:37,692 --> 00:19:40,796
بدلا من أن تتورط بالعلم
الذي لا تفهمه

255
00:19:40,796 --> 00:19:43,166
مرحك القاتل سيتوقف الآن

256
00:19:43,634 --> 00:19:45,311
لن أتركك تؤذي أحداً آخر

257
00:19:45,423 --> 00:19:48,771
مرضى كثيرون يعيشون حياة جديدة

258
00:19:48,891 --> 00:19:52,472
دون أن يعرفوا ماذا فعلت لهم، بفضلي

259
00:19:52,599 --> 00:19:54,689
ماذا عمن قتلتهم؟

260
00:19:55,522 --> 00:19:57,256
هم مختارون قلة

261
00:19:57,570 --> 00:20:01,311
سبب إيجادي للعلاج
ومجيئي إليك

262
00:20:01,530 --> 00:20:05,493
لأني عرفت أنه في مكان ما
في متحف غرائبك

263
00:20:05,605 --> 00:20:08,424
سأجد الواحد
الذين أبحث عنهم

264
00:20:08,720 --> 00:20:10,920
إنتهت مهنتك أيها الطبيب

265
00:20:11,555 --> 00:20:14,739
إقترب خطوة أخرى
وأقسم بالرب أني سأطلق عليك الرصاص

266
00:20:17,616 --> 00:20:19,428
إني أرتجف خوفاً

267
00:20:38,474 --> 00:20:40,595
!أيها الحقير

268
00:20:47,195 --> 00:20:51,327
...(لقد طعنت من قبل محاربي الـ (مايا

269
00:20:52,742 --> 00:20:55,021
نجوت من سهام المغول

270
00:20:55,579 --> 00:20:59,269
والفولاذ البارد لأنصال الصليبيين

271
00:21:00,989 --> 00:21:06,349
مالذي يجعلك تظن أن لدغة
من مسدس يمكن أن تبطئني؟

272
00:21:37,957 --> 00:21:40,793
(إذن، أنت لست السيد (مياجي

273
00:21:41,070 --> 00:21:43,344
لكن لا بأس
...لأنه

274
00:21:44,474 --> 00:21:45,140
أعرف خدعة صغيرة

275
00:21:48,454 --> 00:21:51,637
الآن، تحركين العود العلوى
وتبقين السفلي مستقيماً

276
00:21:51,954 --> 00:21:55,210
ولا تتركي أبداً، أبداً
المعكرونة تخيفك

277
00:21:56,662 --> 00:21:58,922
حسناً
دعنا نقم بهذا

278
00:22:07,293 --> 00:22:09,177
عرفت ذلك
أنت طبيعية

279
00:22:10,365 --> 00:22:12,501
أنت معلم صبور جدا

280
00:22:13,379 --> 00:22:14,397
شكرا

281
00:22:18,164 --> 00:22:20,091
إعادة كاملة

282
00:22:20,326 --> 00:22:23,101
إعادة ضاغط الفيديو إكتملت

283
00:22:23,136 --> 00:22:24,386
هذه ليست السفينة

284
00:22:25,100 --> 00:22:26,600
لكن لدينا شيء

285
00:22:27,226 --> 00:22:30,886
فلنتلوك) هي مزود تقنية)
لفرع أمن الحكومة

286
00:22:31,431 --> 00:22:32,481
الحكومة؟

287
00:22:34,163 --> 00:22:37,173
يبدو أننا لدينا منطقة  "51" أخرى
(في قلب (كانساس

288
00:22:37,617 --> 00:22:39,230
كلوي) ستقفز عجباً)

289
00:22:39,408 --> 00:22:41,378
(لا، لا تستطيع إخبار (كلوي

290
00:22:42,068 --> 00:22:43,021
لم لا؟

291
00:22:44,515 --> 00:22:48,835
حسنا، إنها ستخبر (كلارك)، و
هو لا يستطيع تحمل هوسي بالأجسام الغريبة

292
00:22:49,354 --> 00:22:53,482
لكنه بالضبط ما تحتاجه للتأثير
على المحرر الجديد، يجب أن أخبرها

293
00:22:54,528 --> 00:22:55,917
...(جيمس)

294
00:22:56,738 --> 00:22:58,517
أعرف أني يمكن أن أثق بك

295
00:22:59,523 --> 00:23:01,760
هذا يجب أن يكون سرنا

296
00:23:01,969 --> 00:23:04,130
حسناً؟ هو بيني وبينك

297
00:23:11,792 --> 00:23:12,857
هل تريدين بعض الطعام الصيني؟

298
00:23:13,157 --> 00:23:15,800
إنه جيد، لكنه يصعب تناوله

299
00:23:17,367 --> 00:23:19,991
ماذا تفعلين هنا؟
إعتقدت أنك قلت أنك كنت مشغولة

300
00:23:20,952 --> 00:23:22,631
...و، نحن كنا فقط

301
00:23:24,946 --> 00:23:26,784
اسمعي، يمكن أن أشرح

302
00:23:27,401 --> 00:23:28,696
لا حاجة لذلك

303
00:23:29,697 --> 00:23:31,049
يجب أن أذهب

304
00:23:32,776 --> 00:23:34,976
أقسم أن الأمر ليس كما يبدو

305
00:23:35,910 --> 00:23:37,410
(مع السلامة يا (جيمي

306
00:24:06,056 --> 00:24:08,633
أنت آخر من أتوقع أن ينقذني

307
00:24:09,757 --> 00:24:14,618
كنت أتبع ذلك الجزار الذي إستعملته
"ليمح ذكريات ضحاياك من الـ "33.1

308
00:24:15,462 --> 00:24:18,615
أخبرتك (لانا) عن الدكتور (نوكس)؟ -
لا تقحم (لانا) في هذا -

309
00:24:18,718 --> 00:24:20,921
(لا فائدة في الكذب من أجلها يا (كلارك

310
00:24:21,583 --> 00:24:24,698
أعرف أن (لانا) تكشف بطريقة ما
أسرار الشركة

311
00:24:25,287 --> 00:24:28,487
مستعملة ربما الـ 10 ملايين
التي سرقتها مني لتفعل ذلك

312
00:24:29,564 --> 00:24:31,920
في الوقت الحاضر
أقول أنه مال مصروف بشكل جيد جدا

313
00:24:32,560 --> 00:24:34,737
لو لم تحذرك
لكنت في المشرحة

314
00:24:34,973 --> 00:24:36,783
أنت مذنب كذلك الطبيب

315
00:24:37,959 --> 00:24:41,165
يصيبني بالغثيان أن أفكر أني
قتلت رجلا من أجل حياتك

316
00:24:42,592 --> 00:24:44,664
(نوكس) ليس ميتا يا (كلارك)

317
00:24:49,789 --> 00:24:51,754
هاجمني

318
00:24:52,754 --> 00:24:55,570
أطلقت ستّ رصاص على صدره

319
00:24:56,590 --> 00:24:58,271
لم يتركن خدشا واحداً

320
00:25:00,781 --> 00:25:02,554
أنت تقول أن (نوكس) ما زال حيا

321
00:25:02,769 --> 00:25:06,904
ليس فقط حيا، إنه يقتل
مرضاه واحدا بعد الآخر

322
00:25:14,216 --> 00:25:15,216
(آنسة (سوليفان

323
00:25:15,292 --> 00:25:16,260
في الوقت المناسب

324
00:25:17,047 --> 00:25:18,730
شكرا لمجيئك
في مثل هذه المهلة القصيرة

325
00:25:18,837 --> 00:25:22,025
أنا فقط مسرورة أن نتائج إختباراتي أثبتت
أني يمكن أن آخضع للإجراء

326
00:25:22,616 --> 00:25:23,609
أنت نادرة

327
00:25:23,743 --> 00:25:26,520
مستوى صخرة النيزك
...المركزة في قلبك

328
00:25:26,711 --> 00:25:28,092
إستثنائي

329
00:25:30,058 --> 00:25:31,468
في قلبي؟

330
00:25:31,930 --> 00:25:32,767
فقط إرتاحي

331
00:25:32,767 --> 00:25:35,179
بعد الليلة، لن يكون عليك
أن تقلقي حول أي شيء

332
00:25:40,778 --> 00:25:42,594
أين هم كل موظفوك؟

333
00:25:44,359 --> 00:25:45,859
سيكونون هنا بعد قليل

334
00:25:52,420 --> 00:25:53,620
ما هذا؟

335
00:26:20,481 --> 00:26:22,238
أين (كلوي)؟
كنت أبحث في كل مكان

336
00:26:22,892 --> 00:26:25,478
(حدث لنا سوء فهم كبير يا (كاف-كاف

337
00:26:26,720 --> 00:26:27,509
أحتاج إلى مساعدتك

338
00:26:27,536 --> 00:26:29,732
ليس هناك وقت
أين هي؟

339
00:26:30,911 --> 00:26:32,618
حسنا، إنها تستبق النتائج

340
00:26:32,618 --> 00:26:33,757
إندفعت خارجا من هنا
قبل أنا أتمكن من الشرح

341
00:26:33,830 --> 00:26:34,992
هل قالت أين ستذهب؟

342
00:26:35,196 --> 00:26:37,520
لا، لكنها تركت هذه الأحجية

343
00:26:37,520 --> 00:26:39,401
ولا أعرف ماذا تعني

344
00:26:39,908 --> 00:26:41,434
بعد هذه الليلة، قد لا أتذكرك"

345
00:26:41,434 --> 00:26:43,434
"لذا لا تتركني أنسى لماذا ننتمي لبعضنا

346
00:26:45,104 --> 00:26:47,835
(لا أفهم يا (كاف-كاف
ماذا يحدث الليلة؟

347
00:26:58,040 --> 00:26:59,491
ماذا تفعل؟

348
00:27:00,512 --> 00:27:04,483
آخذ قلبك
وأعطيه إلى صوفيا

349
00:27:07,902 --> 00:27:10,140
(شكرا لك يا (كلوي سوليفان

350
00:27:11,948 --> 00:27:14,113
حبي سيدوم إلى الأبد

351
00:27:27,450 --> 00:27:28,250
أين أخذ (نوكس) (كلوي)؟

352
00:27:29,258 --> 00:27:32,198
اسمع يا (كلارك)، أريد أن
أوقف (نوكس) أكثر مما تريد

353
00:27:32,390 --> 00:27:35,056
تحققت من كل عنوان لدي في الملف
كلها بلا نتيجة

354
00:27:35,174 --> 00:27:36,679
(إنه لم يتبخر في الهواء يا (ليكس

355
00:27:36,801 --> 00:27:39,568
لا، لكن لديه الكثير من
التجربة في تغطية آثاره

356
00:27:41,021 --> 00:27:43,049
(أرسل لي الصور عن (نوكس

357
00:27:43,772 --> 00:27:46,903
إستعملت برامج تعرف الوجه
للبحث عن الصور

358
00:27:48,029 --> 00:27:49,074
أنظر

359
00:27:51,786 --> 00:27:54,949
نوكس) لم يكن حيا أثناء الحرب العالمية الثانية)
يا (ليكس)، إنه صغير جدا

360
00:27:55,053 --> 00:27:56,924
إنه أكبر سنا أكثر مما يبدو

361
00:27:57,772 --> 00:27:59,772
هذا (نوكس) في 1888

362
00:28:00,927 --> 00:28:03,609
وها هو في 1675

363
00:28:04,810 --> 00:28:08,238
كلارك)، لديه 1000 اسم)
وعاش لقرون

364
00:28:08,929 --> 00:28:10,770
لهذا لا تستطيع قتله

365
00:28:10,880 --> 00:28:12,888
كيرتيس نوكس) خالد)

366
00:28:15,292 --> 00:28:16,572
حسنا، لم يكن ممكنا أن يبتعد

367
00:28:17,023 --> 00:28:18,809
لابد أنه أسقط هذه
(في الصراع مع (كلوي

368
00:28:18,809 --> 00:28:20,496
توقفت قبل أقل من ساعة

369
00:28:23,251 --> 00:28:25,066
"إيستي بيربيتشوا"

370
00:28:25,543 --> 00:28:26,669
"لتبق حيا إلى الأبد"

371
00:28:26,669 --> 00:28:28,847
إنها تحية رومانية
رأيت هذا قبل ذلك

372
00:28:31,277 --> 00:28:32,689
الأسلحة الفيكتورية؟

373
00:28:33,481 --> 00:28:37,143
نوكس) كان البارون النافذ الذي إمتلكها)
عاش هناك في العشرينات

374
00:28:38,577 --> 00:28:40,269
ربما لم ينتقل أبداً

375
00:28:43,308 --> 00:28:46,255
إذا كانت زوجتك مريضة
يمكن أن أعالجها بقدراتي

376
00:28:46,414 --> 00:28:48,577
صوفيا في صحة جدا

377
00:28:48,940 --> 00:28:53,135
أحدثت غيبوبتها فقط
لخفض إجهادها قبل الإجراء

378
00:28:53,364 --> 00:28:56,344
وضعتها في غيبوبة لأنك
تعرف أنها ستفزع

379
00:28:56,466 --> 00:29:00,219
إذا عرفت أنك كنت تلعب
ألعاب مميتة في عملية مع أناس أبرياء

380
00:29:00,347 --> 00:29:02,597
هذا لا يبدو مثل حب أبدي لي

381
00:29:03,580 --> 00:29:07,215
كنت في هذه الحياة منذ متى، عقدان؟

382
00:29:08,830 --> 00:29:10,633
ماذا تعرفين عن الحب الحقيقي؟

383
00:29:11,876 --> 00:29:14,332
أعرف أن هناك أحداً
أريد العيش لرؤيته ثانية

384
00:29:14,576 --> 00:29:16,396
حب من الدراسة

385
00:29:17,402 --> 00:29:18,937
جذاب جدا

386
00:29:19,739 --> 00:29:22,222
لسوء الحظ، لن تستطيعي التوديع

387
00:29:25,197 --> 00:29:27,799
الآن، دعينا نبدأ

388
00:29:29,178 --> 00:29:33,748
جئت هنا لطلب المساعدة، لا أن أقطع من
!(طرف من يتشبه بـ (جاك ذي ريبير

389
00:29:34,363 --> 00:29:36,412
(أنا كنت (جاك ذي ريبير

390
00:29:45,677 --> 00:29:46,677
كلوي)؟)

391
00:29:55,510 --> 00:30:00,271
قد تكون قدراتك أكبر بكثير مما
عند الهالكين لكنك قابلت ندا لك

392
00:30:02,524 --> 00:30:04,127
لن أتركك تقتل أي أحد آخر

393
00:30:04,244 --> 00:30:07,015
قد أقتل ألفا آخر
لكي لا أكون لوحدي

394
00:30:11,969 --> 00:30:16,302
أنت لا تعرف ألم أن تعيش
القرون، تشاهد المرأة التي تحب

395
00:30:16,493 --> 00:30:18,546
!تكبر في السن وتتحول إلى تراب

396
00:30:19,446 --> 00:30:21,119
أنا وأنت متشابهات أكثر تعتقد

397
00:30:26,208 --> 00:30:27,941
!لن أقولها ثانية

398
00:30:41,394 --> 00:30:42,388
رباه

399
00:30:42,866 --> 00:30:44,366
ما فعلت؟

400
00:31:14,428 --> 00:31:16,210
رجاء لا تتركيني

401
00:31:17,921 --> 00:31:19,021
رجاء

402
00:32:09,375 --> 00:32:10,744
ماذا فعلت بـ(نوكس)؟

403
00:32:12,575 --> 00:32:15,536
"كانت لدينا أنا وأبوك سياسة "لا تسل، ولا تخبر

404
00:32:15,536 --> 00:32:17,496
عندما يتعلق الأمر بالجريمة والعقاب

405
00:32:17,924 --> 00:32:20,546
أقترح أن نلتزم بنفس القواعد

406
00:32:24,549 --> 00:32:28,061
أنت لم تقتله، أليس كذلك؟ -
(نوكس) خالد يا (كال-إل) -

407
00:32:28,360 --> 00:32:29,779
لا تستطيع قتله

408
00:32:31,408 --> 00:32:33,885
أعرف ماذا يعني أن تكن
مشاعر للناس هنا

409
00:32:34,408 --> 00:32:36,885
الحقيقة أنهم سيرحلون جميعاً

410
00:32:38,260 --> 00:32:42,055
ومتى يرحلون، ما يزال
أمامك ما تنجزه

411
00:32:43,018 --> 00:32:44,506
هل وجدت البلورة؟

412
00:32:45,226 --> 00:32:46,990
إنحرفت عن المسار قليلا

413
00:32:48,181 --> 00:32:50,261
مالذي يزال يفعله "ذو العيون الحمراء" هنا؟

414
00:32:51,282 --> 00:32:53,396
سمعت ما قاله حول أبي

415
00:32:54,758 --> 00:32:57,555
إنه من لايجب الثقة به

416
00:32:59,224 --> 00:33:01,912
إطلب منه إخبارك ما فعله بعائلتي

417
00:33:03,037 --> 00:33:04,961
أبوك كان خائنا

418
00:33:06,800 --> 00:33:08,100
إنه يكذب

419
00:33:12,256 --> 00:33:14,368
...(من ستصدق يا (كلارك

420
00:33:15,273 --> 00:33:16,925
...عائلتك

421
00:33:19,236 --> 00:33:21,326
أو هذا المريخي المطارد؟...

422
00:33:25,544 --> 00:33:28,343
أظن أن لم الشمل العائلي قد إنتهى

423
00:33:54,316 --> 00:33:58,485
سمعت أن الشرطة قد أغلقت  عيادة ما قبل الميلاد
و (كيرتيس نوكس) تغيب بدون إجازة

424
00:33:59,120 --> 00:34:01,311
هل لديك أية علاقة بذلك؟

425
00:34:01,970 --> 00:34:03,988
إتضح أنه كان يقتل مرضاه

426
00:34:06,061 --> 00:34:08,414
مقالة (كلوي) أوقعتها في مشاكل

427
00:34:08,541 --> 00:34:09,550
رباه

428
00:34:10,030 --> 00:34:11,060
هل هي بخير؟

429
00:34:11,635 --> 00:34:13,991
تعرفين (كلوي)، ليس هناك ما يمكن أن يقعدها

430
00:34:14,117 --> 00:34:16,695
إنها محظوظة أن يكون لديها شخص
(مثلك في حياتها يا (كلارك

431
00:34:17,007 --> 00:34:18,479
كلنا كذلك

432
00:34:28,536 --> 00:34:29,583
ما الأمر؟

433
00:34:33,384 --> 00:34:35,501
(ليكس) ساعدني على العثور على (نوكس)

434
00:34:36,703 --> 00:34:38,991
حسنا، ربما لديه نية سيئة

435
00:34:39,179 --> 00:34:42,680
لا يقوم (ليكس) عموما أشياء
شفقة من قلبه

436
00:34:45,446 --> 00:34:48,264
أخبرني أنك سرقت من
10ملايين دولار

437
00:34:56,235 --> 00:34:58,281
أنت يمكن أن ترى ماذا يفعله، صحيح؟

438
00:34:58,350 --> 00:35:01,525
إنه يحاول تدمير ما لدينا مرة أخرى

439
00:35:03,985 --> 00:35:07,120
كلارك)، ذلك المال كان جزءاً)
من تسوية الطلاق

440
00:35:07,398 --> 00:35:10,251
أخطط لإستعماله من أجل مساعدة
الناس المصابين بالنيزك

441
00:35:10,251 --> 00:35:12,442
(الذين جنت عليهم (لوثوركورب

442
00:35:16,478 --> 00:35:19,237
لا تدع أكاذيب (ليكس) تحول بيننا

443
00:35:23,746 --> 00:35:26,319
لا يمكن أن أخفي أي شئ عنك

444
00:36:50,587 --> 00:36:52,087
ها أنت ذا

445
00:36:56,093 --> 00:36:57,269
هل تذكرينني؟

446
00:37:00,377 --> 00:37:01,553
هذه علامة جيدة

447
00:37:03,551 --> 00:37:05,699
"رسالتك كانت مثل "شيفرة دافنشي

448
00:37:05,699 --> 00:37:07,709
...ولست ممن يدرس الرموز، لكن

449
00:37:08,860 --> 00:37:10,360
...جلبت هذه

450
00:37:12,973 --> 00:37:15,473
لتذكيرك لماذا ننتمي لبعضنا البعض...

451
00:37:29,990 --> 00:37:33,990
إنه منديل الكوكتيل من من حفلة العيد الوطني
حيث أعطيتيني رقمك

452
00:37:34,526 --> 00:37:38,345
(كرنفال (جراندفيل
كان ذلك أفضل موعد أول على الإطلاق

453
00:37:40,272 --> 00:37:41,497
...والمفضل لدي

454
00:37:42,837 --> 00:37:45,245
قطعة زجاج التزيين
من الطرد الذي إنكسر

455
00:37:45,245 --> 00:37:47,398
أثناء ذلك الزلزال الغريب
الخريف الماضي

456
00:37:49,087 --> 00:37:51,844
حسناً، الآن، أنا من
يحتاج لحلقة جهاز فك الرموز

457
00:37:55,083 --> 00:37:57,508
فقدنا لمسة التواصل لمدة

458
00:37:58,585 --> 00:38:01,788
واليوم الذي إلتقينا فيه ببعضنا
...ثانية، العالم

459
00:38:04,190 --> 00:38:06,243
حسنا، إهتز بشكل حرفي

460
00:38:09,951 --> 00:38:12,847
وإذا لم تكن هذه إشارة
لا أعرف ماذا تكون

461
00:38:14,966 --> 00:38:17,285
جيمي)، آسفة جدا بسبب ذلك الجنون)

462
00:38:17,285 --> 00:38:19,582
الذي سببته لك خلال
الأسبوعين الأخيرين

463
00:38:20,453 --> 00:38:23,210
حسنا، دعنا فقط نتفق أن
المستقبل سيكون طبيعيا أكثر

464
00:38:24,453 --> 00:38:25,210
إتفقنا؟

465
00:38:28,785 --> 00:38:32,794
كما تعرف، لا أعتقد
أني أستطيع أن أعدك بذلك

466
00:38:35,232 --> 00:38:39,732
أنا لا أعتقد أن الأشياء ستكون أبدا
طبيعية بيننا نحن الاثنين

467
00:38:58,372 --> 00:38:59,451
مهلا

468
00:39:01,204 --> 00:39:02,847
هل هذا بسبب (كارا)؟

469
00:39:05,765 --> 00:39:10,465
لأنه بعد كل المرات التي تركتني فيها
(لتساعدي (كلارك

470
00:39:10,465 --> 00:39:14,121
كرهت أن أفكر أنك ستصعبين علي الأمور
لمساعدتي (كارا) لمرة

471
00:39:14,226 --> 00:39:16,180
(لا، هذا ليس بشأن (كارا
هذا بشأني

472
00:39:16,180 --> 00:39:18,326
هذا كلية بشأني

473
00:39:22,785 --> 00:39:24,425
ماذا يجري يا (كلوي)؟

474
00:39:35,683 --> 00:39:36,934
...إذا لا تستطيعين قوله

475
00:39:38,689 --> 00:39:41,132
حاولي بلغة الإشارة، أو الترجمة

476
00:39:44,310 --> 00:39:45,560
لا أستطيع

477
00:39:45,839 --> 00:39:47,339
أنا آسفة

478
00:39:48,915 --> 00:39:50,315
وأنا أيضاً

479
00:39:52,187 --> 00:39:58,117
لأني حاولت حقا، بجهد جهيد
أن أكون الصديق المتفهم، لكن

480
00:39:58,117 --> 00:40:02,125
هناك الكثير أمام رجل ليفعله
قبل أن لا يبقى أمامه سوى القفز

481
00:40:05,279 --> 00:40:07,037
لا أعرف ماذا أقول

482
00:40:09,467 --> 00:40:11,781
ربما ذلك الزلزال لم يكن إشارة

483
00:40:16,204 --> 00:40:19,286
ربما كان حظا عملاقا
مثل هذه العلاقة

484
00:40:24,119 --> 00:40:25,606
ربما أنت محق

485
00:40:35,981 --> 00:40:37,172
أتعرفين؟

486
00:40:42,744 --> 00:40:44,854
(لا أستطيع الإستمرار بهذا يا (كلوي

487
00:40:49,674 --> 00:40:51,174
لا أستطيع

