1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}الحلقة التاسعة عشرة
من ترجمة الشعبو

3
00:00:11,750 --> 00:00:13,860
{\bord0\c&H47ABE5&\fscx50\t(0,200,\fscx200)}
"سابقاً في 24"

4
00:00:15,700 --> 00:00:18,370
!جاك)! نحتاج للمسعفون)

5
00:00:18,750 --> 00:00:20,540
العامل البيولوجي أكثر خبثاً ممّا تصورنا

6
00:00:20,580 --> 00:00:24,830
كل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم -

7
00:00:25,360 --> 00:00:27,600
ثمة أمرٌ قد تريد النظر به -
ما هو؟ -

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,950
معالجةٌ محتملة باستخدام الخلايا السلالية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

9
00:00:30,960 --> 00:00:32,800
رأيت ملفك، يخبر بأنه لديك ابنة

10
00:00:32,810 --> 00:00:35,200
لا أريد لابنتي أن تشترك بهذا

11
00:00:35,210 --> 00:00:36,870
أبي

12
00:00:36,880 --> 00:00:40,170
العميلة (والكر) أخبرتني بأنه ثمة فرصة

13
00:00:40,180 --> 00:00:45,320
فرصةً صغيرة لكي أساعدك
وأنت لا تريدني أن أفعل

14
00:00:45,660 --> 00:00:50,070
إني أموت، وأي ثمة فرصةً صغيرة
لإيقاف ذلك من الحدوث

15
00:00:50,080 --> 00:00:55,330
لا تساوي الألم لي لترككِ تجلسين
وتشاهديني وأنا أحتضر

16
00:00:55,340 --> 00:01:00,600
جاك)، إن (هودجيز) لديه ثلاثة عشر)
صاروخاً من نوع "ثعبان" معبأ بالأسلحة البيولوجية

17
00:01:01,160 --> 00:01:03,750
وطلب بأن أستدعي الطائرات
أو سيطلق الصواريخ

18
00:01:03,770 --> 00:01:07,720
"إن (توني ألميدا) لايزال في داخل "ستاركوود
ويعتقد أن باستطاعته الوصول إلى مخزن الوقود

19
00:01:07,760 --> 00:01:11,040
ويضع عدة متفجراتٍ متسلسلة
ويدمر الصواريخ

20
00:01:11,070 --> 00:01:13,870
ما الذي تظن بأنك فاعله؟ -
ستأخذني إلى الأسفل لخزانات الوقود -

21
00:01:19,090 --> 00:01:21,150
فات الأوان

22
00:01:29,640 --> 00:01:32,200
جوناس)، لقد دمرنا صواريخك)

23
00:01:32,220 --> 00:01:34,030
لقد انتهى الأمر، وأنت رهن الاعتقال

24
00:01:34,060 --> 00:01:36,130
لا يمكنكِ حتى تصور مالذي سيكون ضدك

25
00:01:36,150 --> 00:01:39,140
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ستكتشفين -

26
00:01:39,150 --> 00:01:41,290
(أيها العميل (موس
أنا (ديفيز) عند البوابة الاحتياطية ستة

27
00:01:41,300 --> 00:01:44,550
لديّ جنديٌ من "ستاركوود" رهن الاعتقال
وكان يحمل قنينةً من السلاح البيولوجي

28
00:01:44,560 --> 00:01:47,240
هل أنت متأكد؟ -
إني أنظر إليها حالياً -

29
00:01:49,520 --> 00:01:52,790
"أحد جنود "ستاركوود
حصل على قنينةً للسلاح البيولوجي

30
00:01:53,170 --> 00:01:56,770
لذا أحتاج منكِ غلق كل الطرق المجاورة
وتحذير القوات المحيطة والشرطة

31
00:01:56,810 --> 00:01:59,090
جانيس)، اطلبِ لي شرطة العاصمة) -
سأطارده من الجو -

32
00:01:59,450 --> 00:02:01,100
!فلنذهب

33
00:02:11,790 --> 00:02:14,940
!(إني بخير، (توني)! (توني

34
00:02:16,910 --> 00:02:19,050
يا إلهي

35
00:02:26,270 --> 00:02:31,130
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية صباحاً والثالثة صباحاً

36
00:02:34,040 --> 00:02:35,640
نعم؟ -
{\i1}(بارتشيا)، (ماتس) -{\i0}

37
00:02:35,650 --> 00:02:37,340
{\i1}خرجت للتو من جهاز الأمن الرئاسي

38
00:02:37,380 --> 00:02:40,250
{\i1}وليس أمامكِ عائق أمام الأمن
في "البيت الأبيض" عند المدخل الجنوبي

39
00:02:40,280 --> 00:02:43,520
{\i1}كم تعتقدين أنكِ ستستغرقين للوصول لهناك؟ -{\i0}
في غضون نصف ساعة -

40
00:02:43,540 --> 00:02:45,660
ألديكِ أية معلومات إضافية
عن لمَ تم اعتقال (هودجيز)؟

41
00:02:45,680 --> 00:02:46,830
{\i1}لم يزودوني بالكثير

42
00:02:46,860 --> 00:02:51,200
{\i1}على ما يبدو، أن (هودجيز) كان لديه اجتماعاً
سياسي مع الرئيسة، والأمور خرجت عن السيطرة

43
00:02:51,230 --> 00:02:54,320
{\i1}ذلك عندما طلب محاميته المفضلة

44
00:02:54,680 --> 00:02:58,820
لا تجامل، سأتصل بك بعد أن أتحدث إليه -
{\i1}شكراً جزيلاً -{\i0}

45
00:03:39,080 --> 00:03:40,940
استعجل

46
00:04:08,300 --> 00:04:11,180
جانيس)، حصلنا للتو عن هويةً للمشتبه)

47
00:04:11,190 --> 00:04:14,740
إحدى كاميرات "ستاركوود" للمراقبة
التقطته مغادرًا المنشأة؛ حاملاً حقيبةً للظهر

48
00:04:14,750 --> 00:04:18,550
روبرت جالفيز)، جندي منذ سنتين)
لدى "ستاركوود"، يعمل مع المغاوير سابقاً

49
00:04:18,570 --> 00:04:20,760
(انقلي تلك المعلومات إلى (لاري -
يحتاج لمعرفة هوية من يتعقب -

50
00:04:20,790 --> 00:04:22,920
لقد كنت أحاول، لكنه لا يجيب

51
00:04:22,930 --> 00:04:24,250
كم تبعد قوات الدعم؟

52
00:04:24,280 --> 00:04:29,000
لازال أمامهم بضعة دقائق لكن فرق العميل
بارك) أمنوا محيطاً على بعد أربعة مناطق)

53
00:04:29,020 --> 00:04:31,870
إن قنينة السلاح البيولوجي
محصورةً ضمن النطاق

54
00:04:31,890 --> 00:04:34,960
أرسلي صورة (جالفيز) ووصفه
إلى القوات الميدانية ووزعيها على كافة الإدارات

55
00:04:34,970 --> 00:04:37,210
حسناً -
(واستمري بمحاولة الاتصال بـ(لاري -

56
00:04:38,880 --> 00:04:44,010
{\i1}إلى كل الوحدات، إني أقوم برفع
صورةً للمشتبه إلى شاشة أجهزة جميع العملاء

57
00:04:44,030 --> 00:04:46,070
{\i1}(واسمه هو (روبرت جالفيز

58
00:04:46,100 --> 00:04:50,600
{\i1}ويجب الأخذ بالاعتبار
أنه أخذ تدريباً عسكرياً متقدماً، لذا تقدموا بحذر

59
00:05:20,280 --> 00:05:24,690
{\i1}ألميدا)؟ (ألميدا)، هل أنت موجود؟) -{\i0}
هل أنت بموقعٍ اَمن؟ -

60
00:05:24,700 --> 00:05:27,870
إنني متخفي في ساحة تخزين
"قرب مشاريع "جيفيرسون

61
00:05:27,880 --> 00:05:29,860
لكني اكتشفت دوريةً للتو
...واعتقد بأنه من الأفضل لي مواصلة التحرك

62
00:05:29,870 --> 00:05:34,100
كلّا، كلّا، قامت المباحث الفيدرالية
بغلق محيط المكان بأكمله

63
00:05:34,110 --> 00:05:36,200
ويعلمون من أنت -
كيف؟ -

64
00:05:36,210 --> 00:05:40,330
لديهم صورة، والذي يعني بأن فرق البحث
تستطيع التعرف عليك بالنظر

65
00:05:40,360 --> 00:05:44,570
ابق فقط بمكانك، حتى أستطيع الاطلاع
على إجراءاتهم، وأدلك على طريق الخروج

66
00:05:44,600 --> 00:05:46,330
ما كان يجدر بي القبول بمساعدتك

67
00:05:46,370 --> 00:05:51,670
أعدك، القنينة التي سرقتها مني
تساوي الكثير من المال للأشخاص الذي أعمل لديهم

68
00:05:51,690 --> 00:05:55,520
مالٌ كثير والذي سيزجني بالسجن -
اصمت وقم بما اَمرك بفعله فقط -

69
00:05:55,550 --> 00:05:59,460
احرس القنينة، وابق بمكانك
وانتظر اتصالي

70
00:06:11,050 --> 00:06:14,470
{\i1}لدينا عملاء مصابين
اجلبوا المسعفون إلى هنا حالاً

71
00:06:16,880 --> 00:06:20,320
ألميدا)؟ (ألميدا)، أتسمعني؟)

72
00:06:21,240 --> 00:06:25,510
ما الذي حدث؟ أين المشتبه؟ -
لقد تربص بنا -

73
00:06:25,530 --> 00:06:29,880
أرأيت أين ذهب؟ -
لا أعلم -

74
00:06:29,900 --> 00:06:33,510
رينيه)، لقد حصلت للتو على تأكيداً)
بأن فريق الميداني وصل إلى الموقع

75
00:06:33,530 --> 00:06:35,670
ألدينا علم عن موقع (لاري) بعد؟ -
ليس بعد -

76
00:06:36,330 --> 00:06:38,790
اعذريني، أيتها العميلة (والكر)، أعلم بأنكِ مشغولة -
(كيم) -

77
00:06:38,800 --> 00:06:41,060
أتيت فقط لوداعك

78
00:06:41,350 --> 00:06:45,130
وداعي؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
"عائدة إلى "لوس أنجلوس -

79
00:06:45,780 --> 00:06:47,630
لا أفهم

80
00:06:47,650 --> 00:06:51,310
لن تواصلي العلاج لمساعدة أباكِ؟
أعني، أنها فرصته الوحيدة للعلاج

81
00:06:51,320 --> 00:06:53,970
أعلم ذلك، وهو كذلك

82
00:06:53,980 --> 00:06:59,680
لكنها فرصة ضئيلة
...وهو يرى بأنها لا تستحق المحاولة، لذا

83
00:06:59,980 --> 00:07:02,560
إن كان هو سيموت
فيريد أن يكون ذلك على طريقته

84
00:07:02,580 --> 00:07:05,270
نعم، لكن ألا تستطيعين تغيير رأيه؟

85
00:07:05,850 --> 00:07:09,940
أعتقد بأنكِ بهذه الفترة تعلمين بأن لا أحد
يستطيع تغيير رأي أبي عندما يصر على رأيه

86
00:07:11,260 --> 00:07:15,410
أنا... اَسفة، اَسفة لأني وضعتكِ بهذا الموقع

87
00:07:15,420 --> 00:07:18,890
لا، لا تأسفي، إنني ممتنةٌ لكِ
(أيتها العميلة (والكر

88
00:07:19,120 --> 00:07:21,680
أنا وأبي تبادلنا الكثير من الأحاديث

89
00:07:21,690 --> 00:07:25,160
أتمنى لو أني استطعت قول المزيد
لكني لا أريد أن أسبب له المزيد من الألم

90
00:07:25,170 --> 00:07:27,980
رينيه)، العميل (بارك) على الهاتف من أجلك)

91
00:07:29,300 --> 00:07:33,510
أحتاج للرد على هذا -
أتفهم -

92
00:07:34,110 --> 00:07:36,150
حظٌ موفق

93
00:07:39,600 --> 00:07:42,950
(أنا (والكر -
العميل (موس) ميت -

94
00:07:45,050 --> 00:07:45,990
ماذا؟

95
00:07:46,040 --> 00:07:50,550
{\i1}على ما يبدو، لقد قُتل بكمينٍ من المشتبه
وقائد المروحية أيضاً

96
00:07:50,560 --> 00:07:53,190
{\i1}تم إصابة (توني ألميدا)، لكنه حي

97
00:07:53,200 --> 00:07:56,160
جلبت المسعفون لعلاجه حالياً

98
00:07:57,380 --> 00:07:59,980
أيتها العميلة (والكر)؟

99
00:08:00,730 --> 00:08:03,250
ألديك أي خيطٌ لـ(جالفيز)؟

100
00:08:03,280 --> 00:08:06,190
كلّا، لكن تم تطويق المنطقة
فلم يتمكن من الذهاب بعيداً

101
00:08:06,200 --> 00:08:10,060
{\i1}إننا نجهز قاعدةً للعمليات هنا بالموقع
للتنسيق لبدأ المطاردة

102
00:08:10,500 --> 00:08:12,390
{\i1}كيف تريدين لنا أن نتقدم؟ -{\i0}
أنا؟ -

103
00:08:12,400 --> 00:08:15,270
{\i1}أنتِ العميلة ذو أكبر رتبة والمسؤولة حالياً

104
00:08:19,970 --> 00:08:23,250
ابقوا على تطويق المنطقة
وابدؤوا بالتفتيش من الجنوب للشمال

105
00:08:24,950 --> 00:08:27,520
سأنتقل بالمروحية مع فريق
وأقابلك هنالك حالما أستطيع

106
00:08:27,530 --> 00:08:29,390
(أيتها العميلة (والكر
لديّ ما يكفيني من الجنود

107
00:08:29,430 --> 00:08:33,040
فلستِ بحاجة للمشاركة بالبحث -
بلى، أحتاج -

108
00:08:33,070 --> 00:08:36,900
ابقني على اطلاع إن سمعت أي شيء -
نعم، سيدتي -

109
00:08:37,980 --> 00:08:40,110
لاري)؟)

110
00:08:40,120 --> 00:08:44,630
لقد قُتل بتبادل نيران مع المشتبه -
يا الله -

111
00:08:44,640 --> 00:08:46,570
"أحتاجكِ أن تطلعي "البيت الأبيض
على ما حدث

112
00:08:46,600 --> 00:08:49,800
واستدعي الطبيب (ميسر) واجعليه ينشر
فريقاً لمكافحة المواد الخطرة على حدود المنطقة

113
00:08:49,830 --> 00:08:52,290
واجمعي فريقاً للانتقال بالمروحية معي

114
00:08:53,200 --> 00:08:55,660
إني حزينةٌ جداً

115
00:08:56,180 --> 00:08:59,360
على أحدٌ ما تبليغ زوجة (لاري) السابقة

116
00:09:00,960 --> 00:09:03,480
وعلى الأرجح ينبغي أن لا تكون أنا

117
00:09:03,490 --> 00:09:06,450
لا بأس، سأعتني بالأمر

118
00:09:13,150 --> 00:09:14,460
حسناً

119
00:09:14,480 --> 00:09:17,270
لقد استخلصنا الأحداث من الساعة
الثامنة صباحاً إلى الثالثة مساءً

120
00:09:17,290 --> 00:09:20,800
فيما يخص استعادة جهاز التحكم
(بمعالجة تداخل القنوات" والقبض على (إيكي دوباكو"

121
00:09:20,820 --> 00:09:23,960
(الاَن، سيد (باور
لربما تحتاج أخذ قسطاً من الراحة

122
00:09:23,970 --> 00:09:28,120
لا، أحتاج لإنهاء هذا بينما لاأزال أستطيع، واصل

123
00:09:28,130 --> 00:09:30,370
الاَن، طبقاً للبيان السابق

124
00:09:30,400 --> 00:09:35,000
وكان بمثل هذا الوقت تلقيت معلومةٍ
"بخصوص الهجوم الوشيك على "البيت الأبيض

125
00:09:35,010 --> 00:09:37,030
لقد زودني (توني ألميدا) بتلك المعلومة

126
00:09:37,060 --> 00:09:39,480
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
كان الهدف بذلك الوقت

127
00:09:39,510 --> 00:09:44,090
ومن كان مصدر السيد (ألميدا)؟ -
لقد كان يستجوب أحد المرتزقة -

128
00:09:44,100 --> 00:09:50,670
هل زودك (ألميدا) باسم؟ -
أجل، متأسف -

129
00:09:52,890 --> 00:09:55,530
كار)... (كارديف)، قال بأن اسمه)
(فينسينت كارديف)

130
00:09:55,940 --> 00:10:02,230
هل استجوبت بنفسك المصدر؟ -
(كلّا، فلم ينجو من استجواب (توني -

131
00:10:02,240 --> 00:10:06,020
لكنه الشخص الذي زودنا
بمعلومة الهجوم القادم

132
00:10:06,030 --> 00:10:08,540
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
كان الهدف المقصود بذلك الوقت

133
00:10:08,570 --> 00:10:10,540
"لكننا لم نعلم بأن "البيت الأبيض
...كان الهدف المقصود

134
00:10:10,550 --> 00:10:13,030
سيد (باور)؟

135
00:10:13,040 --> 00:10:15,840
هل أنت متأكدٌ بأنك لا تريد
أخذ قسطاً من الراحة؟

136
00:10:17,330 --> 00:10:20,520
بدأت بالتكرار مجدداً، متأسف

137
00:10:22,820 --> 00:10:25,380
هذا ملف البيانات الذي طلبته، سيدي

138
00:10:26,060 --> 00:10:28,680
العميلة (والكر) من قامت بتكليفنا

139
00:10:30,340 --> 00:10:32,510
{\pos (190,230)}اعذرني

140
00:10:37,910 --> 00:10:39,920
لن نفقد السيطرة على هذا الوضع

141
00:10:39,940 --> 00:10:42,480
أعلم بأن معظمكم منهكون
بالعمل بنوبتين

142
00:10:42,500 --> 00:10:45,210
لكني أحتاج لكل وجميعكم
أن تكونوا مركّزين وحذرين

143
00:10:45,250 --> 00:10:49,190
إن كنا سنقوم بتحديد موقع المشتبه
وتأمين قنينة السلاح البيولوجي التي يحملها

144
00:10:49,200 --> 00:10:53,290
بينما سأكون أنا في الميدان ستمررون جميع
(المعلومات الوثيقة خلال هذا المكتب خلال (جانيس

145
00:10:53,320 --> 00:10:56,010
دعونا نبدأ العمل
اَدمز)، أنت ورجالك ستأتون معي)

146
00:10:56,020 --> 00:10:59,220
رينيه)؟ (رينيه)؟) -
سأقابلكم عند مهبط المروحية -

147
00:10:59,230 --> 00:11:02,580
ألازال السلاح البيولوجي هنالك؟ -
قمنا باحتواء المنطقة -

148
00:11:02,590 --> 00:11:05,250
تمهلي ثانية، تمهلي ثانية

149
00:11:05,260 --> 00:11:07,220
أخبريني فقط عمّا الذي يجري؟

150
00:11:07,240 --> 00:11:10,510
(عميل من "ستاركوود" اسمه (روبرت جالفيز
هرب مع قنينةً للسلاح البيولوجي

151
00:11:10,540 --> 00:11:13,680
وقد حاصرناه ضمن نطاق ميلاً
"أو أكثر من منشأة "ستاركوود

152
00:11:13,710 --> 00:11:15,390
هل (لاري) هو المسؤول عن النطاق؟

153
00:11:15,420 --> 00:11:17,790
لقد قُتل خلال تبادل النيران -
ماذا؟ -

154
00:11:18,490 --> 00:11:21,040
(وقد أصيب (توني
وهو مع الفريق المدرب بالموقع

155
00:11:21,630 --> 00:11:23,340
(مات (لاري

156
00:11:23,360 --> 00:11:26,820
تم قتل عميلان، نعم
يتعين عليّ الذهاب

157
00:11:34,310 --> 00:11:37,750
إنك محظوظ، فبوصةً إلى اليسار
وتخرق الرصاصة شريانك الطحالي

158
00:11:37,760 --> 00:11:39,900
تحتاج للقيام بالفحوصات
في المستشفى، سيدي

159
00:11:39,930 --> 00:11:41,790
نعم، ولكني لا أستطيع القيام بذلك الاَن

160
00:11:41,810 --> 00:11:45,560
دعني أعطيك شيئاً للألم -
لا، أحتاج لأن أبقى مركّز -

161
00:11:45,590 --> 00:11:47,630
فرقة التفتيش 9، هنا القيادة المتنقلة
ما هي حالتك؟

162
00:11:47,660 --> 00:11:51,780
{\i1}القيادة المتنقلة، هنا فرقة التفتيش 9
الخط 211 من الجنوب الشرقي خالي، ننتقل لموقع اَخر

163
00:11:51,790 --> 00:11:54,270
عُلم، وحدة التفتيش 9
وحدة التفتيش 7، ما هو موقعك؟

164
00:11:54,280 --> 00:11:56,130
{\i1}نمشط الخط 214، ولا شيء حتى الاَن

165
00:11:56,140 --> 00:11:59,380
لا أثر له؟ -
لا تقلق، سنجده -

166
00:11:59,390 --> 00:12:03,100
تحتاج لبعض الراحة -
شكراً -

167
00:12:05,600 --> 00:12:08,270
{\i1}هنا القيادة المتنقلة
تدقيق الحالات، حول

168
00:12:10,800 --> 00:12:13,580
نعم؟ -
نعم، إنهم يفتشون الشمال، على شكل خطوط -

169
00:12:13,590 --> 00:12:17,290
"لديك طريق خالي عند "جيفيرسون
كل الطريق من الشارع 12 إلى الشارع 13

170
00:12:17,300 --> 00:12:20,020
سيكون ذلك القطاع الأخير الذي يفتشونه

171
00:12:20,030 --> 00:12:22,510
وبتقدير سرعة سيرهم
سيمنحك ذلك ثلاثين دقيقة

172
00:12:22,550 --> 00:12:24,440
سيكون وقتاً وفيراً

173
00:12:24,460 --> 00:12:26,390
وقتاً لأي شيء؟

174
00:12:26,400 --> 00:12:29,060
ألازال لديك قنابل الـ"سي 4" التي منحتك إياها؟ -
أجل، لدي -

175
00:12:29,070 --> 00:12:33,210
حسناً، أريدك أن تجد مبنى
مخزن، مستودع

176
00:12:33,220 --> 00:12:35,920
شيئاً كبيراً بما يكفي
لكي يضطروا لدخوله ويقوموا بتفتيشه

177
00:12:36,200 --> 00:12:40,630
نحتاج لإدخال أكبر عددٍ منهم
بداخل المبنى ومن ثم نفجره

178
00:12:40,640 --> 00:12:43,150
تريد مني تفجير حفنةً
من عملاء المباحث الفيدرالية؟

179
00:12:43,180 --> 00:12:44,190
ألديك مشكلةٌ بذلك؟

180
00:12:44,220 --> 00:12:48,340
سيزال محيط المنطقة مغلق مع ذلك
فلا أرى كيف سيخرجني ذلك من هنا مع القنينة

181
00:12:48,360 --> 00:12:50,570
نعم، عملت حساب ذلك

182
00:13:04,100 --> 00:13:07,630
جاك)، ما الذي تفعله؟) -
سأذهب معك -

183
00:13:07,650 --> 00:13:12,170
إنك مريض -
إن تعارضت حالتي مع عمليتكِ، سأنسحب -

184
00:13:12,190 --> 00:13:13,510
أعطيكِ كلمتي -
...(جاك) -

185
00:13:13,520 --> 00:13:15,730
تريدين التجادل حول هذا
وتضييع المزيد من الوقت، فلا بأس

186
00:13:15,740 --> 00:13:18,240
لأني لن أخرج

187
00:13:40,720 --> 00:13:42,870
صباح الخير -
صباح الخير -

188
00:13:44,620 --> 00:13:48,620
اَنسة (ايمز)، أنتِ محامية (جوناس هودجيز)؟ -
صحيح -

189
00:13:48,930 --> 00:13:50,580
أخبرونا لأن نتوقع قدومك

190
00:13:50,610 --> 00:13:53,250
أحتاج منكِ فقط وضع إبهامكِ على الزجاج

191
00:14:03,830 --> 00:14:07,200
(حسناً، الرقيب (كادين
سيرافقكِ لمنطقة الحجز

192
00:14:09,500 --> 00:14:11,550
شكراً

193
00:14:13,100 --> 00:14:16,470
كيف استطاع هذا الرجل الخروج
من "ستاركوود" مع قنينة السلاح البيولوجي؟

194
00:14:16,500 --> 00:14:19,270
لا أحد متأكد، لكنه قتل أربعة أشخاص بالفعل

195
00:14:19,580 --> 00:14:21,970
(ومن ضمنهم (لاري موس

196
00:14:24,290 --> 00:14:27,230
قامت المباحث الفيدرالية بتعقبه إلى
منطقةٍ سكنية في مكانٍ قريب

197
00:14:27,270 --> 00:14:30,310
قاموا بتطويق المكان
ويجرون تفتيشاً شاملاً

198
00:14:30,320 --> 00:14:33,020
(أمي، هذا الرجل (جالفيز
"هو عميلٌ من "ستاركوود

199
00:14:33,060 --> 00:14:35,170
وبوضوح، (هودجيز) خلف هذا الأمر

200
00:14:35,210 --> 00:14:36,780
لربما

201
00:14:36,790 --> 00:14:38,840
ما الذي تعنينه بلربما؟

202
00:14:40,370 --> 00:14:44,400
(بينما كان يتم القبض على (هودجيز
قال بأن الأمر لم ينتهي

203
00:14:44,410 --> 00:14:48,770
ولمح لاَخرين، ودعى نفسه
بالترس الصغير في اَلةٍ ضخمة

204
00:14:48,790 --> 00:14:51,820
والتي لن أستطيع إيقافها -
كان يهذي -

205
00:14:51,850 --> 00:14:55,850
ولا يعني ذلك بأنه كان يقول الحقيقة
نحتاج لمعرفة ما يعلمه (هودجيز) حول هذا

206
00:14:55,890 --> 00:14:58,940
أريده أن يُنقل إلى
وكالة المباحث الفيدرالية للاستجواب

207
00:14:59,210 --> 00:15:01,150
إنه معتل اجتماعياً

208
00:15:01,180 --> 00:15:05,540
ولن يتفوه بكلمة، وسيقوم بطلب نوعاً ما
من صفقة في مقابل تعاونه

209
00:15:09,660 --> 00:15:11,480
...أماه، إنكِ لا تأخذين بعين الاعتبار -
...(أوليفيا) -

210
00:15:11,490 --> 00:15:14,620
أتعلمين من هو هذا الرجل
(وما الذي فعله لـ(روجر

211
00:15:14,630 --> 00:15:17,510
قومي بنقله لوكالة المباحث الفيدرالية فقط

212
00:15:27,930 --> 00:15:30,670
سيد (هودجيز)، محاميتك هنا لرؤيتك

213
00:15:31,480 --> 00:15:33,990
إنه وقتٌ غير مناسب إطلاقاً

214
00:15:43,720 --> 00:15:46,690
سنحتاج لبعض الخصوصية

215
00:15:52,240 --> 00:15:56,140
إنكِ أطول منها قليلاً
لكنها هيئةٌ جميلةٌ لكِ

216
00:15:57,150 --> 00:15:58,970
(مرحباً، (جوناس

217
00:15:59,020 --> 00:16:01,350
لن أسأل كيف دخلتِ

218
00:16:01,380 --> 00:16:04,820
لكنني مهتمٌ بكل تأكيد
عن كيف ستقومين بإخراجي؟

219
00:16:06,090 --> 00:16:09,640
جوناس)، إنك في موقفٌ صعبٌ جداً)

220
00:16:09,650 --> 00:16:13,690
وأفعالك اليوم وضعت كل شخصٍ اَخر
في موقفٍ لا يحسد عليه

221
00:16:13,720 --> 00:16:15,450
أرى ذلك

222
00:16:15,470 --> 00:16:18,280
أزعجت المركب، أليس كذلك؟

223
00:16:19,080 --> 00:16:21,660
الجميع يخشى على نفسه

224
00:16:21,690 --> 00:16:25,100
أين كانوا حينما سعت الحكومة خلف شركتي؟

225
00:16:25,120 --> 00:16:30,440
حينما قام "السيناتور" (مايار) ومذكرته الحكومية
محاولين تحطيمي وكل شيءٍ بنيته؟

226
00:16:30,450 --> 00:16:33,150
(لقد تمت حمايتك، يا (جوناس

227
00:16:33,180 --> 00:16:35,530
"أنت و"ستاركوود

228
00:16:35,540 --> 00:16:38,090
لكنك عرضت الخطة للخطر

229
00:16:38,120 --> 00:16:42,770
ذلك السلاح البيولوجي الذي طورته لنا
لم يكن معداً للاستعمال الشخصي

230
00:16:43,880 --> 00:16:47,360
...بإجماع الاَراء كان لديك نوعٌ ما من

231
00:16:47,390 --> 00:16:49,270
الاضطراب العقلي

232
00:16:49,280 --> 00:16:52,020
إن الإجماع على خطأ

233
00:16:52,610 --> 00:16:55,160
الذي يخرج منك الاَن حالياً
ليس مريحاً كفاية

234
00:16:55,190 --> 00:16:57,200
أريد التحدث معهم

235
00:16:57,220 --> 00:17:00,150
شكلي نوعاً من الاتصال بيننا
فأريد التحدث معهم

236
00:17:00,160 --> 00:17:02,850
(أعتقد أن ذلك متأخرٌ قليلاً، (جوناس

237
00:17:02,860 --> 00:17:05,950
فلقد جلبت انتباها ليس له داعي
برفع يديك، وكشف نفسك

238
00:17:06,000 --> 00:17:10,710
ومتأكدة من أنك تتفهم قلقهم بأنك
في الحقيقة قد تكشفهم أيضاً

239
00:17:10,730 --> 00:17:13,140
كيف سأقوم بذلك؟
فأنا لا أعلم من هم

240
00:17:13,150 --> 00:17:17,390
تعرف بما فيه الكفاية
ويحتاجون لأن يكونوا متأكدين

241
00:17:17,890 --> 00:17:23,170
وأعتقد بأننا متفقين بأنه لا يوجد داعٍ
لأن تدفع ثمن أخطائك عائلتك

242
00:17:24,120 --> 00:17:31,450
ألهذا السبب أنتِ هنا؟ لتهديد عائلتي -
على العكس تماماً، جئت لضمان أمان عائلتك -

243
00:17:31,750 --> 00:17:34,510
...إن قمت بما هو صواب

244
00:17:40,960 --> 00:17:44,920
ستجلب هذه السكتة القلبية
ولن تبقي أثراً في جسمك

245
00:17:44,940 --> 00:17:48,140
موت طبيعي ومحترم

246
00:17:48,160 --> 00:17:53,590
ومن غير المحاكمة، فالقضية ضدك وضد شركتك
ستكون صعبة، وعلى الأرجح مستحيلة

247
00:17:53,600 --> 00:17:59,430
والحفاظ على الأقل بقدرٍ صغير
من تركة "ستاركوود" في الذود عن الوطن

248
00:17:59,770 --> 00:18:03,190
والذي أعلم بأنه مهمٌ جداً لك

249
00:18:24,020 --> 00:18:26,260
انتهت الحفلة، أيتها المحامية
إننا نقوم بنقله لوكالة المباحث الفيدرالية

250
00:18:26,270 --> 00:18:30,040
لدى موكلي الحق بالبقاء صامتاً
وبحضور محامي

251
00:18:30,050 --> 00:18:33,030
لا أحد يتحدث معه ما لم أكن حاضرة
أذلك مفهوم؟

252
00:18:33,050 --> 00:18:35,890
في بعض البلدان لكانوا أعدموه الاَن

253
00:18:35,900 --> 00:18:38,230
باشروا نقله للخارج

254
00:18:56,610 --> 00:18:57,620
نعم؟

255
00:18:57,660 --> 00:18:59,400
اجتمعت معه -
...و؟ -

256
00:18:59,410 --> 00:19:03,800
متأكدة جداً من أنه تفهم شروطنا
إنهم ينقلونه لوكالة المباحث الفيدرالية لاستجوابه

257
00:19:03,830 --> 00:19:04,900
أستكون تلك مشكلة؟

258
00:19:04,930 --> 00:19:08,820
{\i1}اَمل ألا تكون، سيزيد ذلك بالضغط عليه
لتسوية المسألة عاجلاً وليس اَجلاً

259
00:19:08,830 --> 00:19:10,690
سأكون سعيداً عندما نتخطا هذه المسألة

260
00:19:10,720 --> 00:19:14,320
أسمعتِ شيئاً من (ألميدا)؟ -
(لقد اتصل قبل أن أجتمع مع (هودجيز -

261
00:19:14,550 --> 00:19:18,080
أقام بتأمين القنينة؟ -
قريباً -

262
00:19:18,090 --> 00:19:20,240
إنه رجلك، فيجر بأن لا يفسد الأمر

263
00:19:20,610 --> 00:19:24,130
لقد كان (توني) البصمة اللامعة
في يومٍ كئيبٍ اَخر

264
00:19:24,140 --> 00:19:26,050
لديّ إيمانٌ بأنه سينجز المهمة

265
00:19:31,500 --> 00:19:33,540
نعم؟ -
وجدت مكاناً لتجهيزه -

266
00:19:33,550 --> 00:19:37,460
إنها عمارة سكنية مهجورة
على مقربة من الخط الشمالي للطوق الأمني

267
00:19:37,470 --> 00:19:42,530
1297رينكون"، زاوية الشارع الثاني عشر" -
نعم، أراها -

268
00:19:43,390 --> 00:19:46,590
فرق التفتيش دخلت للتو
ثلاث قطاعاتٍ للجنوب

269
00:19:46,600 --> 00:19:49,070
لديك أقل من عشرون دقيقة -
ذلك لا يمنحني متسعٌ من الوقت -

270
00:19:49,090 --> 00:19:52,710
لا، لا يمنحك، لذا لربما يتعين عليك
غلق الهاتف والعمل على ذلك

271
00:20:33,450 --> 00:20:36,220
فقدت شريكين واحداً تلو الاَخر

272
00:20:37,600 --> 00:20:39,880
خلال مرحلة سابقة

273
00:20:40,640 --> 00:20:43,350
لم أستطع تحمل ذلك

274
00:20:45,620 --> 00:20:49,200
وأظن لذلك للعشر سنوات الماضية
فضلت العمل وحيداً

275
00:20:52,830 --> 00:20:56,190
لا بأس عليكِ بالشعور بما تشعرين

276
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
وإن لم تتمكني من القيام بهذا الليلة
فلا بأس أيضاً

277
00:21:01,000 --> 00:21:04,610
فقط لا تحاولين التظاهر
كأنكِ لا تشعرين بشيء

278
00:21:05,990 --> 00:21:07,290
وبذلك تقترفين خطأ

279
00:21:07,300 --> 00:21:11,930
رجاءً، (جاك)، لا تخبرني بما أشعر
ولا تخبرني كيف أشعر به

280
00:21:48,020 --> 00:21:49,930
!(جاك) -
أين هو؟ -

281
00:21:49,940 --> 00:21:51,950
- هنالك -
هل أنت بخير؟ -

282
00:21:51,960 --> 00:21:54,440
نعم، كنت محظوظاً
فقد مرت الرصاصة بجانبي

283
00:21:54,450 --> 00:21:55,860
لم أعتقد بأني سأراك في الخارج هنا

284
00:21:55,880 --> 00:21:58,070
إني هنا للملاحظة فقط

285
00:22:00,640 --> 00:22:03,050
لستِ مضطرةً للقيام بهذا

286
00:22:04,780 --> 00:22:07,150
أروني

287
00:22:40,480 --> 00:22:42,640
غطه

288
00:22:44,770 --> 00:22:46,870
(حزينٌ على (لاري

289
00:22:46,900 --> 00:22:48,570
كيف حدث هذا بحق الله؟

290
00:22:48,600 --> 00:22:51,370
...لقد حدث ذلك بلمح البصر، أعني

291
00:22:51,380 --> 00:22:54,820
لقد ترصد بنا قبل أن نخرج من المروحية

292
00:22:55,130 --> 00:22:57,550
قُتل قائد المروحية أولاً

293
00:22:58,020 --> 00:23:01,810
(لم أكن مسلح، لذا قام (لاري
بالمجازفة لحمايتي

294
00:23:02,090 --> 00:23:05,610
لا أتذكر الكثير، لكن بلا ريب
سمعت صوت رشاش

295
00:23:06,570 --> 00:23:10,690
بينما كنت ملاحق، أتى (لاري) لمساعدتي
وذلك حينما أصيب

296
00:23:11,540 --> 00:23:16,180
فقدت وعيّ بعد ذلك
لكني واثقٌ بأن (لاري) أنقذ حياتي

297
00:23:16,190 --> 00:23:19,440
لقد تم إصابة (لاري) ببندقية كبيرة
شوزن"، ثاقب الصفائح"

298
00:23:19,450 --> 00:23:21,420
وأنت أُصبت بسلاحٍ أصغر، مسدس

299
00:23:21,430 --> 00:23:22,770
(لقد عالجت السيد (ألميدا

300
00:23:22,820 --> 00:23:25,160
لقد كان جرحه متناسقٌ مع
مسدس تسعة ميلليمتر

301
00:23:25,180 --> 00:23:26,720
أمتأكدٌ أنه كان عيار 45؟

302
00:23:26,730 --> 00:23:29,350
غير ممكن إطلاقاً
فالثقب كان صغيراً جداً، لمَ؟

303
00:23:29,360 --> 00:23:32,730
لأنك استنفذت أغطيةً للرصاص
من عيار 45 مع الأدلة

304
00:23:32,740 --> 00:23:36,800
وقد استطاع (جالفيز) الوصول للأسلحة
بداخل مركبة المباحث الفيدرالية التي سرقها

305
00:23:37,850 --> 00:23:39,560
ومن المرجح أنه استبدلها في وسط المعركة

306
00:23:39,590 --> 00:23:44,360
تلك عدة أسلحة في وقت وصفك للكمين ولا يجتمع ذلك -
حسناً، فما الذي تقوله؟ -

307
00:23:44,370 --> 00:23:46,550
لقد كان شخصاً معه

308
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
مثلما قلت، حدث كل شيءٍ
...بلمح البصر، لكن

309
00:23:50,570 --> 00:23:53,340
أعني، لا أعتقد ذلك

310
00:23:53,970 --> 00:23:55,760
أظن أن ذلك معقول

311
00:23:55,780 --> 00:23:58,440
رجلٌ واحد لا يفعل ذلك
لقد تلقى مساعدة

312
00:23:58,450 --> 00:24:01,210
سأخبر (بارك) ليحذر الفرق الميدانية

313
00:24:02,050 --> 00:24:03,580
واثقٌ بأنك على ما يرام؟

314
00:24:03,610 --> 00:24:06,390
أجل، أنا بخير -
جيد -

315
00:24:24,890 --> 00:24:27,310
مرحباً؟ -
هل أيقظتك -

316
00:24:27,320 --> 00:24:29,730
من يستطيع النوم بعد الذي حدث اليوم؟

317
00:24:29,740 --> 00:24:32,310
كيف مرت المسألة مع أباكِ؟

318
00:24:34,590 --> 00:24:38,080
حبيبتي، ما الأمر؟ ما الذي حدث؟

319
00:24:39,280 --> 00:24:41,580
(إنه يحتضر، (ستيفن

320
00:24:41,590 --> 00:24:43,780
ماذا؟

321
00:24:43,790 --> 00:24:47,950
...لقد تعرض لشيء
مثل عنصرٌ بيولوجي

322
00:24:47,990 --> 00:24:51,630
شيءٌ ما له علاقةً بالهجوم
الذي حدث مبكراً اليوم

323
00:24:52,110 --> 00:24:55,670
كيم)، عزيزتي، يؤسفني ذلك)

324
00:24:56,430 --> 00:24:59,920
ألا يوجد شيءٌ يستطيعون عمله له؟

325
00:25:01,040 --> 00:25:05,180
كلّا، إني عائدةٌ للبيت

326
00:25:05,190 --> 00:25:08,650
ألا تريدين البقاء؟
ألا تريدين البقاء معه أطول فترةٍ ممكنة؟

327
00:25:09,650 --> 00:25:15,060
حضوري مع ما يمر به حالياً
سيزيد الأمور سوءاً

328
00:25:16,520 --> 00:25:21,280
هل أخبرتهِ على الأقل
هل أخبرتهِ عن حفيدته؟

329
00:25:21,290 --> 00:25:23,280
مرحى، عزيزتي

330
00:25:26,000 --> 00:25:27,730
كيم)؟) -
(لم أستطع، (ستيفن -

331
00:25:27,740 --> 00:25:31,860
لم أستطع إقناع نفسي بإخباره
بأني لست الشخص الوحيد الذي سيخلّفه من بعده

332
00:25:32,890 --> 00:25:36,230
{\i1}(إخباره عن (تيري
سيزيد من سوءة الأمر فقط

333
00:25:36,240 --> 00:25:38,100
{\i1}سأحاول وأركب طائرة الساعة
السابعة وعشر دقائق

334
00:25:38,150 --> 00:25:41,000
{\i1}"وإن استطعت، سأكون في "لوس أنجلوس
خلال التاسعة

335
00:25:41,660 --> 00:25:45,550
حسناً، بإمكانكِ دائماً الرحيل لاحقاً
إن غيرتِ رأيك

336
00:25:46,630 --> 00:25:48,700
لن أغير رأيي

337
00:25:49,380 --> 00:25:51,850
أحبكما كلاكما

338
00:25:52,100 --> 00:25:55,590
ونحن نحبكِ أيضاً، إلى اللقاء

339
00:26:07,530 --> 00:26:10,300
{\i1\pos (190,230)}القيادة المتنقلة
هنا فرقة التفتيش 9، الخط 211 خالي

340
00:26:10,310 --> 00:26:13,470
عُلم، يا تسعة، تقدموا للخط 224 -
عُلم -

341
00:26:13,480 --> 00:26:15,990
لمَ لم يتم تمشيط تلك المنطقة؟

342
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
فرقة التفتيش 3، لمَ لم تمشطوا الخط 219؟

343
00:26:19,030 --> 00:26:21,790
{\i1}القيادة المتنقلة، إننا نواجه بعض المقاومة
من سكان الحي المجاورين

344
00:26:21,810 --> 00:26:25,000
{\i1}فإنهم ليسوا سعداء بتفتيش منازلهم
دون تفويضاً في الساعة 2:30 صباحاً

345
00:26:25,030 --> 00:26:26,920
إني قلقةً حول أمنهم وليس حول سعادتهم

346
00:26:26,950 --> 00:26:30,160
(أياً كان من يساعد (جالفيز
قد يزوده بملجأ في أحد تلك المنازل

347
00:26:30,190 --> 00:26:33,680
إن تدخّل أولئك المدنيون بالتفتيش
اقبض عليهم، لكن قم بتمشيط تلك المنطقة

348
00:26:33,700 --> 00:26:35,950
أتفهم؟ -
عُلم -

349
00:26:36,460 --> 00:26:39,560
جاك)؟) -
...اعذريني -

350
00:27:16,260 --> 00:27:18,730
إنه دواء مضاد للنوبة المرضية

351
00:27:18,740 --> 00:27:20,610
كان ينبغي أن أستعمله باكراً

352
00:27:20,640 --> 00:27:22,670
جاك)، ما الذي تفعله بالخارج هنا؟)

353
00:27:22,680 --> 00:27:25,810
لمَ لا تعود لمسعفون وكالة المباحث الفيدرالية
وتتركهم يعالجونك؟

354
00:27:26,160 --> 00:27:30,500
ليس هنالك دواء، ولا شفاء -
انتظر -

355
00:27:32,920 --> 00:27:36,600
متأسف، فلم أعلم

356
00:27:36,860 --> 00:27:38,350
نعم

357
00:27:38,400 --> 00:27:40,770
لمَ أنت في الميدان

358
00:27:40,780 --> 00:27:44,300
(لقد فقدت العميلة (والكر) زميلها للتو، (توني

359
00:27:45,220 --> 00:27:49,080
ظننت بأني أستطيع المساعدة
أدين لها بالكثير

360
00:27:49,800 --> 00:27:52,050
{\i1\pos (190,230)}(العميل (ستولر
للقيادة المتنقلة، الرمز الأصفر

361
00:27:52,060 --> 00:27:54,910
{\pos (190,230)}(تفضل، أيها العميل (ستولر
هنا القيادة المتنقلة، أتبلغ عن الرمز الأصفر؟

362
00:27:54,920 --> 00:27:56,180
نعم

363
00:27:56,210 --> 00:28:00,930
لديّ تأكيدٌ بصري للمشتبه مع القنينة

364
00:28:00,960 --> 00:28:05,030
{\i1}أكرر، تأكيدٌ بصري للمشتبه مع القنينة

365
00:28:05,370 --> 00:28:07,650
أيها العميل (بارك)، أتأذن لي؟

366
00:28:07,660 --> 00:28:09,680
(أيها العميل (ستولر)، أنا (جاك باور

367
00:28:09,710 --> 00:28:12,070
هل مع (جالفيز) أحدٌ ما؟

368
00:28:12,380 --> 00:28:15,110
أيها العميل (ستولر)؟ -
{\i1}كلّا، إنه وحيد -{\i0}

369
00:28:15,120 --> 00:28:17,850
{\i1}أكرر إنه وحيد

370
00:28:18,290 --> 00:28:20,930
عُلم -
ما هو موقعه؟ -

371
00:28:21,410 --> 00:28:26,750
يدخل عمارةً سكانيةً مهجورة
على الجانب الجنوبي لـ"رينكون" والطريق 12

372
00:28:26,760 --> 00:28:28,360
إني أطارده

373
00:28:28,400 --> 00:28:30,040
حاول الإبقاء على رؤيته وانتظر الإسناد

374
00:28:30,060 --> 00:28:33,000
لا تشتبك حتى نصل إلى هناك -
عُلم -

375
00:28:33,010 --> 00:28:35,950
{\i1}على جميع الوحدات الإستجابة
لـ"رينكون" والطريق الثاني عشر

376
00:28:35,980 --> 00:28:38,720
شوهد المشتبه يدخل بنايةً مع القنينة

377
00:28:38,740 --> 00:28:40,510
الرمز الأصفر -
أيها العميل (بارك)؟ -

378
00:28:40,520 --> 00:28:41,830
أريد شبكةً أمنيةً حول المبنى

379
00:28:41,870 --> 00:28:45,040
عملاء على جميع المخارج
وأريد قناصون يغطون كل الإتجاهات الأربعة

380
00:28:45,080 --> 00:28:46,990
نعم سيدتي

381
00:28:47,580 --> 00:28:50,070
(جاك)

382
00:28:50,690 --> 00:28:52,810
لا أستطيع

383
00:28:55,200 --> 00:28:57,090
لا بأس، سأكون على ما يرام

384
00:28:57,100 --> 00:28:59,780
سأبقى في الخلف، وأشاهد العمليات

385
00:28:59,820 --> 00:29:01,560
كوني حذرة هنالك

386
00:29:01,570 --> 00:29:05,800
فلازلت أظن أن لدى (جالفيز) شريك
كوني حذرة

387
00:29:38,010 --> 00:29:39,830
شكراً

388
00:29:50,220 --> 00:29:52,690
حسناً، فلنذهب

389
00:29:58,430 --> 00:30:02,900
نار الجحيم"، خدمت في السرية"
"السابعة والعشرون في "باكستان

390
00:30:02,950 --> 00:30:04,770
جولتان، سيدي

391
00:30:05,270 --> 00:30:07,830
هل قابلت بالصدفة
أي وحداتٍ من "ستاركوود"؟

392
00:30:08,690 --> 00:30:12,200
ثمة فريق للحماية ملحق مع قائد العمليات لنا

393
00:30:12,870 --> 00:30:14,770
قاتلوا معك؟

394
00:30:14,810 --> 00:30:17,540
نعم سيدي، جنباً إلى جنب

395
00:30:17,890 --> 00:30:20,060
...أيها الجندي

396
00:30:21,220 --> 00:30:23,770
كيف تقدر مهاراتهم؟

397
00:30:23,780 --> 00:30:26,300
أدائهم تحت النيران

398
00:30:26,720 --> 00:30:29,610
إنهم رجالٌ جيدون سيدي، مدربون جيداً

399
00:30:30,840 --> 00:30:35,230
شكراً يا بني، فلقد أسعدت يومي

400
00:30:53,280 --> 00:30:55,260
فلنذهب

401
00:31:04,010 --> 00:31:07,840
أوامرنا هي إيصال السجين
إلى أقرب مدخل لوكالة المباحث الفيدرالية

402
00:31:08,780 --> 00:31:11,570
يريد "البيت الأبيض" إبقاء الأمر سري

403
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
!أيها الرقيب

404
00:32:00,990 --> 00:32:03,060
(أنا الرقيب (كادين

405
00:32:03,080 --> 00:32:06,210
لدى السجين نوبة قلبية شديدة
وضيق تنفسي

406
00:32:06,220 --> 00:32:09,760
إننا نعيد توجهنا إلى مستشفى
أرلينجتون" الغربي"

407
00:32:09,800 --> 00:32:12,900
نحتاج إلى فريق مسعفوا الطوارىء
!لأن يستعد

408
00:32:13,600 --> 00:32:15,730
!انطلق! انطلق

409
00:32:27,730 --> 00:32:29,150
شكل الفرق -
لكِ ذلك -

410
00:32:29,160 --> 00:32:31,190
(أيها العميل (ستولر
أنا العميلة (والكر)، أتسمعني؟

411
00:32:31,220 --> 00:32:32,630
{\i1}(أسمعكِ أيتها العميلة (والكر

412
00:32:32,660 --> 00:32:33,680
ما هو موقعك؟

413
00:32:33,720 --> 00:32:37,180
عند السلم الشرقي
فيما بين الطابق الأول والثاني

414
00:32:37,200 --> 00:32:39,620
المشتبه مع القنينة تحرك للطابق العلوي

415
00:32:39,630 --> 00:32:43,330
ألديك أية إشارةٍ بأنه ليس وحيداً؟ -
{\i1}كلّا، ليس لحد الاَن -{\i0}

416
00:32:43,340 --> 00:32:45,560
حسناً، ابق مستعداً، إننا قادمون إليك

417
00:32:45,570 --> 00:32:47,990
عيّن العميل (ستولر) المشتبه به
بمكانٍ ما في الطابق الثاني

418
00:32:48,040 --> 00:32:50,640
على أية حال
لا ضمان بأنه العدو الوحيد بالمبنى

419
00:32:50,680 --> 00:32:53,510
لذا سنلتزم بالتعليمات الثابتة
تفتيش غرفة بغرفة

420
00:32:53,540 --> 00:32:55,640
(أنا والعميل (بارك
سنقود فريقين، غربي وشرقي

421
00:32:55,680 --> 00:32:57,820
تدققوا من أسلحتكم وسماعات الأذن
سنتحرك خلال ستون ثانية

422
00:32:57,830 --> 00:32:59,770
...حسناً، سمعتوها، أنتم يا رجال معي

423
00:32:59,810 --> 00:33:02,330
(القيادة المتنقلة، أنا العميلة (والكر -
{\i1}(تفضلي، أيتها العميلة (والكر -{\i0}

424
00:33:02,340 --> 00:33:03,680
إننا على وشك دخول المبنى

425
00:33:03,690 --> 00:33:06,850
اجعلوا فرقة مكافحة المواد الخطرة
على أهب الإستعداد في حالة كسر القنينة

426
00:33:07,870 --> 00:33:10,680
كيف تتمالك نفسك؟ -
بشكلٍ أفضل، شكراً -

427
00:33:18,430 --> 00:33:20,250
اعذرني

428
00:33:20,570 --> 00:33:23,570
(أنا (باور -
{\i1}(سيد (باور)، أنا العميل (ميزيلي -{\i0}

429
00:33:23,600 --> 00:33:26,730
متأسفٌ لإزعاجك مع هذا
لكني أحتاج لمتابعة أمراً من استجوابك

430
00:33:26,760 --> 00:33:28,420
أيها العميل، ليس هذا وقتٌ مناسب

431
00:33:28,460 --> 00:33:31,910
{\i1}بعض المعلومات الجديدة ظهرت
وأحتاج لإيضاح هذا التناقض

432
00:33:31,930 --> 00:33:33,260
أي تناقض؟

433
00:33:33,280 --> 00:33:36,010
{\i1}(لقد أخبرتني بأن مصدر (توني ألميدا
"بالهجوم على "البيت الأبيض

434
00:33:36,020 --> 00:33:38,760
{\i1}كان رجلاً تم تعريفه من قبلك
على أنه (فينسينت كارديف)؟

435
00:33:38,790 --> 00:33:40,120
نعم، ذلك صحيح

436
00:33:40,150 --> 00:33:42,870
أثمة احتمالية أنك نسيت الاسم؟

437
00:33:42,890 --> 00:33:44,890
كلّا، لا أعتقد ذلك -
{\i1}هل أنت متأكد؟ -{\i0}

438
00:33:44,900 --> 00:33:48,120
{\i1}فأنت بنفسك عبرت عن قلقك
حول بصيرتك

439
00:33:48,390 --> 00:33:51,150
تمهل. ما الأمر هنا؟

440
00:33:51,160 --> 00:33:52,980
(أيها العميل (ميزيلي
سأعود إليك لاحقاً

441
00:33:53,000 --> 00:33:55,610
رموز تحديد المواقع
لكل أجهزة الاستقبال

442
00:33:55,630 --> 00:33:56,780
أهم متوافقين مع الوقت الحقيقي؟ -
نعم سيدي -

443
00:33:56,790 --> 00:33:58,620
أيمكنك رسم خريطةٍ فوق هذا؟ -
سيستغرق ذلك دقيقة -

444
00:33:58,630 --> 00:34:01,340
قم بذلك -
ما الذي يجري، يا (جاك)؟ -

445
00:34:01,350 --> 00:34:03,420
لست متأكداً بعد

446
00:34:47,840 --> 00:34:50,550
(هنالك، هذا هو جهاز استقبال (ستولر
إنه ليس حتى في المبنى

447
00:34:50,560 --> 00:34:53,250
(أيتها العميلة (والكر)، أنا (جاك
أخرجي رجالكِ من المبنى، إنه فخ

448
00:34:53,260 --> 00:34:55,210
جاك)، ماذا؟) -
ستولر)، ليس حتى هنالك) -

449
00:34:55,220 --> 00:34:57,230
{\i1}أخرجي رجالك الاَن

450
00:34:57,880 --> 00:35:00,730
الرمز الأزرق، الرمز الأزرق

451
00:35:14,600 --> 00:35:16,890
!(أيتها العميلة (والكر)، أيها العميل (بارك

452
00:35:16,900 --> 00:35:18,570
!أحضر لنا مركبة الاَن

453
00:35:18,600 --> 00:35:20,270
{\i1}(إلى كل الفرق، أنا العميل (بارك

454
00:35:20,300 --> 00:35:23,440
{\i1}تم إصابة عملاء
بلغوا عن "رينكون" والشارع 12، نحتاج للمساعدة

455
00:35:23,450 --> 00:35:26,150
{\i1}كلّا، كلّا، تغاضوا عن ذلك الأمر
ابقوا في مواقعكم

456
00:35:26,160 --> 00:35:28,090
أكرر، ابقوا في مواقعكم

457
00:35:28,100 --> 00:35:29,240
باور)، ما الذي تقوم به؟)

458
00:35:29,280 --> 00:35:30,830
إنهم يحاولون جرك إلى خارج الخط

459
00:35:30,860 --> 00:35:33,680
فإن تركت ثقباً في ذلك الطوق
ستفقد القنينة

460
00:35:33,710 --> 00:35:36,090
أخبر رجالك بأن يثبتوا
فرق الإجلاء الطبية في طريقها

461
00:35:36,100 --> 00:35:38,400
!اجلبوهم في المروحيات الاَن

462
00:36:10,800 --> 00:36:12,620
جاك)، إني داخل)

463
00:36:13,030 --> 00:36:16,840
(أيها العميل (بارك
كم عدد الرجال الذي احتسبتهم؟

464
00:36:16,850 --> 00:36:19,450
مازلنا نقيّم، فقد كان على الأقل
ثلاثون رجلاً في المبنى وقت الإنفجار

465
00:36:19,460 --> 00:36:22,300
والعميلة (والكر)؟ -
لا أعلم -

466
00:36:24,250 --> 00:36:29,680
رينيه)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟)
رينيه)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟)

467
00:36:38,780 --> 00:36:40,760
(ألميدا)

468
00:36:43,600 --> 00:36:45,500
هل معك القنينة؟ -
نعم -

469
00:36:45,830 --> 00:36:47,800
دعني أرى

470
00:36:51,950 --> 00:36:54,780
استعجل، نحتاج للتحرك

471
00:37:04,590 --> 00:37:06,400
{\pos (190,230)}!(رينيه)

472
00:37:14,500 --> 00:37:20,420
!(رينيه)... (رينيه) -
(جاك)، (جاك) -

473
00:37:21,160 --> 00:37:24,100
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، لكنه لا يتنفس -

474
00:37:24,110 --> 00:37:26,220
!نحتاج للمسعفون

475
00:37:30,700 --> 00:37:34,390
لقد تولوا الأمر، أحتاجكِ أن تخرجِ من هنا
هيا، فلنذهب الاَن

476
00:37:41,170 --> 00:37:42,220
كيف علمت بأنه فخ؟

477
00:37:42,250 --> 00:37:44,650
جهاز استقبال (ستولر) كان خارج المبنى

478
00:37:44,690 --> 00:37:46,880
يحاولون تفريق قواتنا المسلحة
وخلق بعض الإلهاء

479
00:37:46,930 --> 00:37:47,950
هل تم خرق النطاق؟

480
00:37:47,970 --> 00:37:50,750
لا، لقد أخبرت الرجال بأن يبقوا بمواقعهم
الطوق الأمني مأمّن

481
00:37:50,760 --> 00:37:52,360
(يبدو وكأنهم تقريباً علموا، يا (جاك

482
00:37:52,380 --> 00:37:54,360
فقد كانوا بحاجة للوقت
لتوصيل المتفجرات بهذا المبنى

483
00:37:54,390 --> 00:37:56,980
لقد كان هذا القطاع الأخير للبحث

484
00:37:56,990 --> 00:38:00,020
تعتقدين بأنهم علموا أسلوب تفتيشك؟ -
ينبغي بأن يكونوا قد علموا -

485
00:38:01,560 --> 00:38:03,610
يا إلهي -
جاك)، ما الأمر؟) -

486
00:38:03,620 --> 00:38:05,960
سأقابلكِ في مركبتك

487
00:38:08,370 --> 00:38:12,270
أتريدني بأن اَخذه؟ -
لا، سأتولى الأمر، يحتاجونك في الداخل -

488
00:38:18,780 --> 00:38:20,750
{\i1}(العميل (ميزيلي -{\i0}
(أنا العميل (باور -

489
00:38:20,760 --> 00:38:23,850
لقد قلت بأنك تريد محادثتي
(حول مشتبه (توني)، (فينسينت كارديف

490
00:38:23,860 --> 00:38:25,330
أجل، أجل، شكراً للعودة لي

491
00:38:25,350 --> 00:38:29,880
استمع، لقد أخبرتني بأنه لفظ أنفاسه الأخيرة
أثناء استجواب (ألميدا) له

492
00:38:29,910 --> 00:38:32,720
(نعم، ذلك ما قاله لي (توني -
لا يمكن بأن يكون هو -

493
00:38:32,730 --> 00:38:33,880
ما الذي تتحدث عنه؟

494
00:38:33,900 --> 00:38:37,960
لقد اعتُقل (فينسينت كارديف) قبل أكثر من ساعة
"من قبل الجمارك، محاولاً عبور الحدود إلى "كندا

495
00:38:37,990 --> 00:38:39,110
هل أنت متأكد؟

496
00:38:39,150 --> 00:38:42,530
انظر، إني متأكد، لديّ تقرير اعتقاله هنا
فـ(كارديف) حي

497
00:38:42,860 --> 00:38:46,620
أثمة أية علاماتٍ من استجوابه، عنف جسدي
سوء معاملة، أي شيءٍ على الإطلاق؟

498
00:38:46,650 --> 00:38:47,960
{\i1}لا شيء مشار إليه في التقرير

499
00:38:47,980 --> 00:38:52,140
{\i1}ولهذا السبب كنت أتسائل إن كنت قد أخطأت
(في الاسم الذي أعطاك إياه (الميدا

500
00:39:01,610 --> 00:39:03,370
حسناً، حصلت عليه -
شكراً -

501
00:39:05,060 --> 00:39:07,010
!(توني)

502
00:39:10,860 --> 00:39:12,490
!(توني)

503
00:39:13,080 --> 00:39:14,310
نعم

504
00:39:18,650 --> 00:39:20,940
نحتاج للحديث -
بالطبع -

505
00:39:22,600 --> 00:39:24,770
ما الذي يجري؟

506
00:39:27,580 --> 00:39:32,540
لقد أخبرتك في وقتٍ سابقٍ اليوم
إن كنت تكذب عليّ سأقتلك بنفسي

507
00:39:32,550 --> 00:39:34,000
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

508
00:39:34,040 --> 00:39:37,180
(كارديف)، (فينسينت كارديف)
لقد قلت بأنه قُتل أثناء استجوابه

509
00:39:37,210 --> 00:39:38,140
نعم، وإذاً؟

510
00:39:38,170 --> 00:39:42,690
إنه حيٌ يرزق، في الحجز
ولا يظهر عليه إي إشاراتٍ للاعتداء الجسدي

511
00:39:42,730 --> 00:39:44,160
وضح ذلك

512
00:39:44,180 --> 00:39:47,300
حسناً، (جاك)، انظر، أنا اَسف

513
00:39:47,930 --> 00:39:51,660
لقد علم (كارديف) بأنه بالإفصاح
عن تلك المعلومة سيقوم بقتل نفسه

514
00:39:52,320 --> 00:39:53,539
لذا قطعت عهداً معه

515
00:39:53,540 --> 00:39:57,680
أخبرته بأني سأدع المباحث الفيدرالية
تعتقد بأنه ميت، لكي يتمكن من الرحيل والاختفاء

516
00:39:57,690 --> 00:39:59,210
اعتقدت بأنها كذبة بلا معنى

517
00:39:59,260 --> 00:40:03,760
أنا وأنت كنا نعمل هذا بمدةٍ تكفي لمعرفة
أنه لا يوجد شيئاً يسمى كذبة بلا معنى

518
00:40:03,790 --> 00:40:05,000
كيف تورطت بهذا الأمر؟

519
00:40:05,030 --> 00:40:07,800
(ما تقوله لا يقبله العقل، يا (جاك
تلك المعلومة كانت جيدة

520
00:40:07,810 --> 00:40:10,000
فمن دونها لما كنت في "البيت الابيض" قط
لإنقاذ الرئيسة

521
00:40:10,040 --> 00:40:12,490
ما هو تورطك!؟

522
00:40:12,910 --> 00:40:14,960
إنك لا تفكر بصورةٍ صحيحة

523
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
كيف أطلقت النار؟

524
00:40:16,830 --> 00:40:20,870
...ألدى (جالفيز) رجلٌ ثانٍ حتى
أو إنه كان أنت فقط؟

525
00:40:20,900 --> 00:40:24,780
توقف فقط واستمع لما تقوله
إنه جنون، جنون الشك

526
00:40:24,790 --> 00:40:27,450
الاَن، لمَ لا تخفض المسدس؟ -
!لا تتحرك -

527
00:40:29,010 --> 00:40:30,980
لقد بدأ السم بالتأثير على حكمك

528
00:40:31,010 --> 00:40:33,120
ذلك هو الذي يحدث
يمكنك رؤية ذلك، صحيح؟

529
00:40:51,780 --> 00:40:54,010
أهذا الذي تبحث عنه؟

530
00:40:56,970 --> 00:40:59,670
(لم أرد أن أضرك أبداً، يا (جاك

531
00:41:00,300 --> 00:41:02,390
أخبرتك بأن تخرج من الموضوع

532
00:41:02,410 --> 00:41:05,090
لكنك لم تستمع، أليس كذلك؟

533
00:41:05,870 --> 00:41:08,710
هل لنا ببعض المساعدة هنا؟
فلدى هذا الرجل نوبةٌ مرضية

534
00:41:08,720 --> 00:41:11,090
تراجع، من فضلك

535
00:41:11,110 --> 00:41:14,050
اذهب وأحضر حقيبتي
واتصل بالطبيبة (ميسون)، حالاً

536
00:41:14,970 --> 00:41:17,430
{\i1}ستكون على ما يرام

537
00:41:52,990 --> 00:41:54,850
لا أرى أي شيء

538
00:41:54,870 --> 00:41:58,970
بالتأكيد الجرح بالخلف
سيدي، أحتاجك لأن تلتف

539
00:42:08,570 --> 00:42:11,570
!أخفضه وواصل القيادة، الاَن

540
00:42:13,400 --> 00:42:17,500
{\bord0\c&H4C989C&}ترجمة الشعبو

