1
00:00:02,460 --> 00:00:04,237
المتنزه كان رائعا

2
00:00:04,404 --> 00:00:06,581
و لكن لم أكن أعلم أنه يخاف من الجراء

3
00:00:06,748 --> 00:00:08,245
و لكنه يحبها عادة

4
00:00:08,412 --> 00:00:09,884
أوه، لم أكن أتحدث عن سام

5
00:00:11,031 --> 00:00:13,769
لم يكن ذلك جروا..كان ذلك كلب دشهند مكتمل النمو
(الدشهند: نوع من الكلاب الألمانية)

6
00:00:13,936 --> 00:00:16,016
و تقدم نحوي و كأنه قذيفة سريعة

7
00:00:16,281 --> 00:00:18,741
سمعت أنه عندما يهاجمك كلب شاذ صغير...ِ

8
00:00:18,908 --> 00:00:22,308
فإنه يجب عليك أن تسحب قميصه و 
تقاتله على طريقة لاعبي الهوكي

9
00:00:23,647 --> 00:00:26,526
لقد كان سام سعيدا للغاية هذا الصباح
قررت أنه من المؤكد انتقالي إلى هنا 

10
00:00:26,776 --> 00:00:29,310
فهذه المنطقة تبعد 37 دقيقة عن مكان العمل

11
00:00:29,310 --> 00:00:31,906
فذلك يسهل علي رؤيته أكثر

12
00:00:32,349 --> 00:00:33,825
أظن أن ذلك رائع يا جي دي

13
00:00:34,415 --> 00:00:35,942
<i>هذا يشعرني بالراحة</i>

14
00:00:36,109 --> 00:00:38,128
<i>و لكن، أحيانا عندما تتخذ قرارت مهمة</i>

15
00:00:38,295 --> 00:00:41,663
<i>تبدأ الحياة بالمضي بسرعة و كأنك لم تعشها</i>

16
00:00:41,830 --> 00:00:43,594
<i>فهي فقط....تمضي</i>

17
00:00:44,043 --> 00:00:46,545
<i>و بهذا، وجدت شقة جديدة</i>

18
00:00:47,467 --> 00:00:48,751
<i>أثثتها</i>

19
00:00:52,366 --> 00:00:54,778
<i>و بعد العمل، أركب السيارة</i>

20
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
<i>و أقطع مسافة ال37 دقيقة، عائدا لبيتي الجديد </i>

21
00:00:59,797 --> 00:01:01,419
مرحبا حبيبتي، انظري لباجتي الجديدة

22
00:01:01,586 --> 00:01:03,396
"كريستوفر تيرك، رئيس قسم الجراحة"

23
00:01:03,776 --> 00:01:06,024
أنا فخورة جدا بك!ِ

7
00:01:08,666 --> 00:01:09,456
لا
بلى

24
00:01:10,486 --> 00:01:13,445
انظروا إلى غرفة المناوبة.....يمشون بخزي
((يخفون أمرا ما))

25
00:01:14,715 --> 00:01:16,409
ماذا كنتما تفعلان هناك ؟

26
00:01:16,659 --> 00:01:19,663
لا شيء، كنت أغفو قليلا-
أحضر نفسي للدوام-

27
00:01:19,913 --> 00:01:22,557
ديريك، لا يجوز أن تفعل ذلك في يوم
مليء بالعمليات الجراحية

28
00:01:22,724 --> 00:01:25,877
المضاجعة ترهق عضلات البطن
فتصبح مؤلمة

29
00:01:26,430 --> 00:01:27,880
أعتقد أني بأفضل حال

30
00:01:29,584 --> 00:01:30,799
لنذهب لإحضار القليل من القهوة

31
00:01:33,009 --> 00:01:34,636
عمل جيد يا دينيس

32
00:01:36,262 --> 00:01:39,766
ذاك الشاب رائع لدرجة أني تخيلت  
نفسي معه عدة مرات

33
00:01:40,016 --> 00:01:40,842
و أنا كذلك

34
00:01:41,009 --> 00:01:43,920
تخيلت مرة أني كنت أمشي معه في زقاق مظلم

35
00:01:44,087 --> 00:01:46,046
وأن جي دي كان سارقا، فهاجمنا بسكينة

36
00:01:46,213 --> 00:01:48,817
كان ديريك هو السارق و لكني أحسست بأن ذلك عنصري قليلا

37
00:01:49,368 --> 00:01:52,049
على أية حال، يحصل شجار
فأحصل على السكينة في النهاية

38
00:01:52,216 --> 00:01:54,479
لذا في البداية، أجبرهما على إرضائي جنسيا 

39
00:01:54,646 --> 00:01:57,752
و لكن في النهاية، أجد نفسي
متعطشة للقتل

40
00:01:57,998 --> 00:02:01,204
أعرف أن ذلك غريب بعض الشيء و لكن كل واحد منا لديه
طرقه الخاصة ليصل إلى قمة تهيجه الجنسي

41
00:02:01,662 --> 00:02:03,916
إليوت ريد بعد سنتين من ترك العلاج

42
00:02:04,309 --> 00:02:05,632
لم أعد بحاجة إليه

43
00:02:05,799 --> 00:02:07,481
لا أدري لم ما زلت أمارس الجنس معه

44
00:02:07,648 --> 00:02:09,944
ثقتي بنفسي تزعزعت بعد فشلي في سحب
عينة النخاع الأسبوع الماضي

45
00:02:10,111 --> 00:02:12,090
ثم البارحة، أخطأت في تشخيص حمل خارجي
((حمل غير طبيعي خارج الرحم))

46
00:02:13,758 --> 00:02:16,678
ربما أردت أن أفعل شيئا أتقنه
مثل ممارسة الجنس مع شاب ما

47
00:02:17,013 --> 00:02:18,515
أنا مجرد حثالة

48
00:02:18,896 --> 00:02:20,598
لا..لا، لستِ كذلك

49
00:02:21,201 --> 00:02:22,767
هل ديريك شاب جيد؟

50
00:02:23,205 --> 00:02:24,947
ديريك؟.. اعتقدت أن اسمه إريك

51
00:02:26,890 --> 00:02:29,180
هل أنت ذاهب للطابق الثالث اليوم؟

52
00:02:29,419 --> 00:02:32,138
لا، لن أنظف الطابق الثالث لمدة شهر
أريد أن أوصل رسالة:ِ

53
00:02:32,305 --> 00:02:35,238
إذا سرقت سندويشة رجل ما من عربته
فإنك ستتحمل نتيجة أفعالك

54
00:02:35,526 --> 00:02:37,073
عزيزي، أنا من أخذ تلك السندويشة

55
00:02:37,323 --> 00:02:39,818
حسنا، لا أستطيع أن أغير قراري الآن
فسأبدو و كأني متقلب الرأي

56
00:02:40,380 --> 00:02:42,566
اسمع، ابن أختي آمي يمر بوقت عصيب في المدرسة

57
00:02:42,733 --> 00:02:45,957
و بما أن والده ليس موجود
خطر ببالي أن تجلس معه و تكلمه

58
00:02:46,343 --> 00:02:49,341
آمي، التي أعطتنا مناديل الطعام هدية لزواجنا

59
00:02:49,508 --> 00:02:50,920
تريدني أن أنقذ ابنها؟

60
00:02:51,170 --> 00:02:53,423
أرجوك؟-
يبدو ذلك منصفا-

61
00:02:54,207 --> 00:02:55,582
حسنا، إيان-
اسمي إيثان-

62
00:02:55,832 --> 00:02:58,303
لا يهم. أمك تقول أنك تمر بوقت عصيب في المدرسة؟

63
00:02:58,580 --> 00:03:00,680
قام ليام بسرقة حقيبتي....أريد أن أضربه

64
00:03:01,030 --> 00:03:02,478
لا..لا..نحن لا نضرب أبدا

65
00:03:02,815 --> 00:03:06,015
إذا ضربت أحدهم، فسيختفي الغضب
و ينتهي الأمر

66
00:03:06,236 --> 00:03:09,850
لا، فهدفك يجب أن يكون بأن تحافظ على 
غضبك في داخلك، ينمو و يكبر

67
00:03:10,112 --> 00:03:11,576
كطفل غاضب

68
00:03:12,569 --> 00:03:16,548
يجب أن تدخل إلى رأس ليام
و تكتشف ما هي نقاط ضعفه

69
00:03:16,715 --> 00:03:19,017
مثلا...أيخاف من الظلام؟

70
00:03:19,423 --> 00:03:21,200
هل لديه تحسس من طعام ما؟

71
00:03:21,367 --> 00:03:23,216
ماذا سيفعل إذا ترك وحيدا في البحر؟

72
00:03:23,383 --> 00:03:24,537
ألديه حيوان أليف؟

73
00:03:24,787 --> 00:03:26,372
هل يمكن إقناع حيوانه الأليف بأن يخونه؟

74
00:03:26,622 --> 00:03:28,909
ألديك استعداد لإجراء عمليات تجميلية
من أجل تحقيق أهدافك؟

75
00:03:29,076 --> 00:03:32,796
ألديك استعداد لتغير مكان عينيك هكذا؟

76
00:03:34,172 --> 00:03:37,300
هذا هو التصميم الذي أبحث عنه
و إلا، فأنا أضيع وقتي

77
00:03:37,820 --> 00:03:39,093
هل أنت سكران؟

78
00:03:39,343 --> 00:03:40,343
و أنت؟

79
00:03:41,188 --> 00:03:43,949
<i>بما أني أعيش هنا الآن، حينما أريد أن 
أوصل سام إلى كيم</i>

80
00:03:44,116 --> 00:03:46,267
<i>فإني أذهب إلى مستشفى سانت فنسنت</i>

81
00:03:46,751 --> 00:03:49,346
مرحبا جي دي، بما أنك ستأتي لمكان عملي كثيرا حاليا...ِ

82
00:03:49,513 --> 00:03:51,481
كنت آمل أن تلبس ثيابا أكثر أناقة

83
00:03:52,982 --> 00:03:55,391
و ربما أن لا تستخدم جملة"أشمك لاحقا"كثيرا
((فهو يقول أشمك لاحقا بدلا من أراك لاحقا))

84
00:03:55,558 --> 00:03:56,528
أو لا تقلها مطلقا

85
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
أأنتِ متأكدة؟..إنها رائعة-
ليست كذلك-

86
00:03:59,937 --> 00:04:01,407
إهدأ أيها العجوز!ِ

87
00:04:01,870 --> 00:04:03,743
و الآن ها أنت ذا تصيح في وجه رئيسي في العمل

88
00:04:04,195 --> 00:04:05,829
آسفة د.مانتوتس
((مانتوتس:تعني الرجل الصافرة))

89
00:04:07,099 --> 00:04:08,065
لا تضحك

90
00:04:08,232 --> 00:04:10,208
اسمه مانتوتس؟؟؟!ِ-
أعرف ..أعرف-

91
00:04:10,458 --> 00:04:11,793
توقف عن الضحك

92
00:04:15,192 --> 00:04:16,342
أخبرهم

93
00:04:16,575 --> 00:04:18,484
<i>سيكون ذلك صعبا</i>

94
00:04:19,665 --> 00:04:21,919
حصلت على وظيفة في مستشفى سانت فنسنت

95
00:04:22,635 --> 00:04:24,681
سأترك مستشفى القلب المقدس مع نهاية الشهر

96
00:04:24,931 --> 00:04:26,683
ماذا؟..كيف؟

97
00:04:26,933 --> 00:04:30,645
حسنا، كنت أعتذر من رئيس كيم في العمل
الدكتور مانتوتس

98
00:04:41,804 --> 00:04:43,201
مانتوتس

99
00:04:43,729 --> 00:04:45,860
على أية حال، انتهى بنا الأمر بالدردشة مع بعضنا البعض

100
00:04:46,027 --> 00:04:48,950
و في نهاية الأمر..عرض علي وظيفة هناك

101
00:04:49,248 --> 00:04:50,898
الراتب أعلى بقليل

102
00:04:51,383 --> 00:04:53,084
و أنا أحب كوني قريبا من سام

103
00:04:53,334 --> 00:04:55,617
لذا....وافقت

104
00:04:56,285 --> 00:04:57,672
<i>عندما نظرت إلى وجوههم</i>

105
00:04:58,063 --> 00:05:01,563
<i>كان من المذهل معرفة شعور كل واحد منهم تجاهي</i>

106
00:05:05,196 --> 00:05:07,515
لم تلين جسدك؟-
لأنني يا باربي...ِ-

107
00:05:07,915 --> 00:05:09,525
سعيد للغاية

108
00:05:09,692 --> 00:05:13,542
لدرجة أني سأحاول فعل أمر لم 
أفعله منذ الثانوية 

109
00:05:14,081 --> 00:05:15,331
قفزة هوائية خلفية!ِ

110
00:05:19,272 --> 00:05:20,194
هل قمت بها جيدا؟

111
00:05:21,787 --> 00:05:22,950
لا...لم تفعل

112
00:05:23,493 --> 00:05:24,888
كانت تستحق التجربة

113
00:05:26,933 --> 00:05:37,000
<i>Scrubs - S08E17 - My Chief Concern
ترجمة 
Mohannad5</i>

114
00:05:32,210 --> 00:05:35,210


115
00:05:40,994 --> 00:05:44,344
مع الوظيقة الجديدة، أبإمكانكما المحافظة على مبادلة الغرام؟

116
00:05:44,744 --> 00:05:47,055
لا أظن أن ذلك سيكون صعبا-
كنت أتحدث معهم-

117
00:05:50,219 --> 00:05:51,100
مذهل

118
00:05:51,654 --> 00:05:54,145
أتقولين لي أنك تحبينه بتلك الطريقة أيضا؟

119
00:05:54,886 --> 00:05:56,856
حقا...هل ستكونان على ما يرام؟

120
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
أعني، لقد عشتم معا في الجامعة

121
00:05:59,233 --> 00:06:00,750
و في كلية الطب، و هنا..ِ

122
00:06:01,500 --> 00:06:02,987
أقصد أنكما غير قابلين للفصل

123
00:06:03,237 --> 00:06:06,649
ليس بالأمر المهم. من المؤسف أننا لن نعمل معا سوية
لكننا سنرى بعضنا كل الوقت

124
00:06:07,038 --> 00:06:10,473
نحن نبعد عن بعضنا 37 دقيقة فقط-
35في حال لم نتوقف عند محل بيع التوت الأزرق- 

125
00:06:10,640 --> 00:06:13,743
أجل، و لكن إن كنت معك فسنشتري التوت الأزرق-
بالطبع، سنفعل-

126
00:06:14,290 --> 00:06:17,293
كنت أقول أن الوقت الوحيد الذي لم تكونا فيه
معا .. هو شهر عسلنا

127
00:06:18,878 --> 00:06:21,079
ماذا؟-
حان الوقت-

128
00:06:22,939 --> 00:06:23,758
حسنا، عزيزتي

129
00:06:25,086 --> 00:06:27,804
أنا و جي دي كنا معا خلال شهر عسلنا

130
00:06:28,054 --> 00:06:30,187
لقد سافر إلى حيث كنا و أقام في المصيف عند البركة

131
00:06:30,354 --> 00:06:32,859
لم يأخذ معه مستحضره المفضل
أمن المفترض أن أتركه يصبح رمادي اللون من الشمس؟

132
00:06:33,026 --> 00:06:35,954
كنا نتسكع معا فقط عندما تنامين أو حينما كنت أقول 
أني ذاهب للحصول على بعض المساج

133
00:06:36,121 --> 00:06:37,897
أحيانا..كنت تحصل على ذلك

134
00:06:40,934 --> 00:06:42,437
أشمك لاحقا

135
00:06:43,141 --> 00:06:44,453
تلك جملة رائعة

136
00:06:44,620 --> 00:06:47,066
أعلم...أتدري أن بعض الناس لا يعتقدون ذلك؟؟؟!ِ

137
00:06:50,409 --> 00:06:51,911
كيف حال السيدة غالين بعد عمليتها الجراحية؟

138
00:06:52,320 --> 00:06:55,248
الجرح نظيف،لا حرارة، و مؤشراتها الحيوية مستقرة

139
00:06:55,843 --> 00:06:58,395
حان وقت تصنع النظرة المبهحة للمريض


7878
00:06:58,900 --> 00:07:01,500
مرحبا.....مرحبا....مرحبا

140
00:07:02,156 --> 00:07:03,290
ها هي ذا

141
00:07:04,184 --> 00:07:05,341
مرحبا أنا الدكتورة ريد-
أهلا-

142
00:07:08,124 --> 00:07:10,631
لم يتسنى لي العمل معكِ من قبل  

143
00:07:10,798 --> 00:07:13,224
أتستمتعين بالعمل هنا؟-
أوه...لا..و أنت؟-

144
00:07:13,474 --> 00:07:15,018
إطلاقا..أنت تروقين لي

145
00:07:16,060 --> 00:07:17,310
إنها تعجبني

146
00:07:18,294 --> 00:07:19,744
هناك خطب ما هنا

147
00:07:21,319 --> 00:07:23,985
على أية حال، سأبدأ العمل في سانت فنسنت مع نهاية الشهر

148
00:07:24,235 --> 00:07:26,195
ماذا تصنع مع فنسنت؟ لم أكن مصغية

149
00:07:26,445 --> 00:07:29,041
لا تبالي-
فنسنت يكون مزين شعري-

150
00:07:29,532 --> 00:07:31,147
من الجيد أن تكون بجوار ابنك

151
00:07:31,314 --> 00:07:33,725
ما زلت مهتما بفكرة الرحيل إلى سياتل

152
00:07:33,892 --> 00:07:36,492
لأكون قريبا من بيت الدعارة الذي يملكه هاريسون

153
00:07:36,862 --> 00:07:38,783
أزال هاريسون كل الإدعاءات

154
00:07:38,950 --> 00:07:40,168
فهو رجل فاجر الآن

155
00:07:40,632 --> 00:07:43,046
أوه، هناك ربح جيد من ذلك العمل
خصوصا إذا فعلت الأمور البذيئة

156
00:07:44,088 --> 00:07:46,384
أوصلي سلامي لفنسنت-
سأفعل-

157
00:07:47,374 --> 00:07:48,968
يا غريب الأطوار!!ِ-
نعم-

158
00:07:49,318 --> 00:07:51,512
لا بد أنك مسرور لأن عدوك الصغير راحل من هنا

159
00:07:51,883 --> 00:07:54,674
لا لست كذلك. أخيرا قمت بتنظيم حياتي

160
00:07:54,841 --> 00:07:56,595
لدي زوجتي، لدي ثقتي الفكرية

161
00:07:56,762 --> 00:08:00,063
و كنت أخيرا قد خدعت يوهان صاحب محل
 بيع الهدايا لكي يتعامل بعملتي الزائفة

162
00:08:00,313 --> 00:08:02,398
ثم يأتي دوريان و يخرب حالة التوازن تلك

163
00:08:02,648 --> 00:08:05,437
سأراهنك على 5 بندل بأن الجميع سيبدؤون بالتغير
(البندل: عملته الجديدة)

164
00:08:05,770 --> 00:08:07,737
التغيير يسبب التغيير فالتغيير فالتغيير 

165
00:08:07,987 --> 00:08:10,114
لقد أوحيت لي للتو بفكرة عظيمة-
ما هي؟-

166
00:08:10,469 --> 00:08:12,728
من الآن فصاعدا، في أي وقت يشعرني أحدهم بالملل..ِ 

167
00:08:12,895 --> 00:08:14,911
سوف أنهض من مكاني و أغادر-
لا تعجبني الفكرة-

168
00:08:16,151 --> 00:08:17,398
حسنا يا جوردان..أظن أن.....ِ

169
00:08:18,474 --> 00:08:19,474
حركة ملعوبة

170
00:08:21,933 --> 00:08:24,211
أعتقد أنها تنزف داخليا..ابقيا مع المريضة

171
00:08:24,378 --> 00:08:26,573
سأقوم أنا و باربي بمعرفة ما الذي حصل

172
00:08:27,798 --> 00:08:30,885
 ديريك،أريدك أن تفحص حالة السيدة غالين كاملا بالتصوير الطبقي

173
00:08:31,135 --> 00:08:32,678
سأقوم بذلك-
"حالة"-

174
00:08:33,265 --> 00:08:35,640
أنت لا تتحدث مثل ذلك
هل هي الكلمة الجديدة لرئيس الجراحة؟

175
00:08:36,216 --> 00:08:38,101
توقف عن ذلك يا جي دي-
أيجب علي.."حالة"ِ

176
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
جديا-
جديا.."حالة"ِ

177
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
كل الأمور على "حالة"حالة"حالة"حالة"حالة"ِ-
هل انتهيت؟-

178
00:08:43,522 --> 00:08:44,816
انتهيت.."حالة"ِ

179
00:08:46,325 --> 00:08:49,654
صغيرتك دينيس أعطت السيدة غالين جرعة
كاملة من مميع الدم بعد العملية

180
00:08:50,417 --> 00:08:53,032
ذلك سبب لها النزيف.... حان وقت
لعب دور " حطم الطبيب المقيم"ِ

181
00:08:53,282 --> 00:08:54,746
لنتغاضى عن خطأ دينيس هذه المرة

182
00:08:54,913 --> 00:08:57,296
فهي تمر في حالة من عدم الثقة بالنفس

183
00:08:58,079 --> 00:09:00,158
أتصنعين لي معروفا و تتولين أمور مرضاي

184
00:09:00,325 --> 00:09:01,999
لأني أريد أن أخبز لها بعض الكعك
((يريد أن يذهب ليهزئها))

185
00:09:02,249 --> 00:09:03,950
دعني أتولى أمر دينيس، حسنا؟

186
00:09:04,117 --> 00:09:07,130
فكر بالوقت الكثير الذي ستكون فيه حقيرا مع أناس آخرين

187
00:09:07,380 --> 00:09:09,345
حسنا، و لكنها لن تنجو بفعلتها

188
00:09:09,512 --> 00:09:12,927
حصل خطأ ما ... فعلى أحدهم أن يواجه المريضة و يتحمل اللوم

189
00:09:13,177 --> 00:09:14,435
حسنا

190
00:09:16,843 --> 00:09:20,449
بما أننا سنذهب باتجاه واحد... هل لك أن ترجع
خطوتين للوراء حتى لا نمشي مع بعضنا البعض

191
00:09:20,616 --> 00:09:21,821
من دواعي سروري

192
00:09:23,610 --> 00:09:25,481
شكرا لكما لأنكما دعوتمانا للعشاء البارحة

193
00:09:25,853 --> 00:09:28,317
أوه، في المرة القادمة التي تمارسون أمرا يخص الأزواج...سأشارككم

194
00:09:28,847 --> 00:09:30,069
هل أصبح لديك رفيق يا تود؟

195
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
في الحقيقة، أفكر جديا بأمر عائلة هاندرسون

196
00:09:37,829 --> 00:09:39,451
جيد، فهم لطفاء

197
00:09:39,618 --> 00:09:40,997
إنهم كذلك

198
00:09:41,247 --> 00:09:43,960
يجب أن نذهب يا غوتش
فالرجال لديهم اجتماع نادي التفكير

199
00:09:44,127 --> 00:09:46,095
إنه نادي الثقة الفكرية، عزيزتي

200
00:09:46,262 --> 00:09:48,218
الثقة الفكرية...قلتها لك 20 مرة

201
00:09:49,400 --> 00:09:50,298
لا يهم

202
00:09:51,129 --> 00:09:52,508
لنبدأ الاجتماع

203
00:09:53,014 --> 00:09:56,616
بما أن طريقة قول دوغ لكلمة "هنا" البارحة
أثناء أخذي للغياب

204
00:09:56,783 --> 00:10:00,183
فقد تم استبداله بجيمي كثير اللمس رسميا

205
00:10:01,421 --> 00:10:02,841
أبإمكاني اقتراح أننا يجب

206
00:10:03,008 --> 00:10:05,021
أن نبقي أيدينا لأنفسنا؟

207
00:10:05,346 --> 00:10:06,778
من يؤيد؟

208
00:10:07,273 --> 00:10:08,573
من ضد الاقتراح؟

209
00:10:09,984 --> 00:10:12,464
بما أننا نعلم بأن هذه الأصوات رسمية....تمت الموافقة على الاقتراح

210
00:10:12,631 --> 00:10:14,325
جيمي...أبقِِ يديك لنفسك

211
00:10:17,450 --> 00:10:18,659
حسنا، أهناك أخبار؟

212
00:10:19,907 --> 00:10:22,257
أمضي أنا و غوتش وقتا عظيما..ِ

213
00:10:22,424 --> 00:10:24,047
و أعلم أن ذلك كان سريعا

214
00:10:24,453 --> 00:10:26,292
و لكننا سنسكن سوية

215
00:10:26,612 --> 00:10:27,501
الرد هو لا

216
00:10:28,318 --> 00:10:30,004
لم يكن ذلك طلبا

217
00:10:30,439 --> 00:10:32,097
أشعر و كأن يداي ستنفجران

218
00:10:32,264 --> 00:10:33,912
أقترح أن نساعد زميلنا 

219
00:10:35,908 --> 00:10:37,470
لا، جيمي استخدم الطاولة

220
00:10:39,032 --> 00:10:40,890
إنها صلبة-
إنها طاولة!ِ-

221
00:10:41,369 --> 00:10:43,059
لا يمكنك أن تأخذ قرارا مصيريا كهذا،حسنا؟

222
00:10:43,309 --> 00:10:45,229
لم يتم الموافقة على ذلك من قبل لجنة فرعية

223
00:10:45,884 --> 00:10:48,314
اسمع يا تيد....ِ
غطوا أذنيكما

224
00:10:50,815 --> 00:10:52,023
اسمع يا تيد....ِ

225
00:10:52,674 --> 00:10:53,973
ستيفاني إنسانة رائعة

226
00:10:54,140 --> 00:10:57,953
و أعلم أن فكرة التغيير مشوقة لبعض الناس 

227
00:10:58,259 --> 00:11:01,369
و لكن تمهل قليلا
لا تسكنا سوية، حسنا؟

228
00:11:01,619 --> 00:11:02,632
حسنا

229
00:11:05,085 --> 00:11:07,812
هل يجب أن يزيلا أيديهما الآن؟

230
00:11:08,728 --> 00:11:11,412
أتعلم، أحيانا يظن المرء أنه شخص غريب

231
00:11:12,697 --> 00:11:14,048
ثم ترى أمرا كهذا

232
00:11:18,959 --> 00:11:21,799
أظن أننا يجب أن نشق بطنها و نحدد مكان النزيف-
تفكير جراحي بحت-

233
00:11:21,966 --> 00:11:24,642
أعتقد أنه يجب أن نعكس عمل المميع و نراقبها

234
00:11:24,892 --> 00:11:26,227
حسنا، بصفتي مسؤول، أعتقد أن.....ِ

235
00:11:26,477 --> 00:11:29,079
هل بدأت جملة ب "بصفتي مسؤول" للتو؟

236
00:11:29,246 --> 00:11:30,564
لا تفعل ذلك معي يا صديقي

237
00:11:30,814 --> 00:11:33,818
بصفتي مسؤول، بإمكاني بدء أي جملة ب "بصفتي مسؤول"ِ

238
00:11:33,985 --> 00:11:36,612
اسمع...بصفتي مسؤول، أنا أكثر وسامة منك بكثير

239
00:11:37,509 --> 00:11:40,106
في الحقيقة، هذا ليس استخداما مثاليا
لأني كنت كذلك قبل أن أصبح مسؤولا

240
00:11:40,273 --> 00:11:42,243
لذا، بصفتي مسؤول، أعتذر

241
00:11:42,493 --> 00:11:44,595
أتعرف؟ لا يجب اتخاذ هذا القرار قبل صباح الغد

242
00:11:44,762 --> 00:11:46,330
فهلا تجادلنا به لاحقا؟

243
00:11:46,819 --> 00:11:48,040
حسنا

244
00:11:48,391 --> 00:11:51,168
جيد..، ألم تقل كارلا أنه بإمكانك الذهاب لرؤية بيتي الجديد؟

245
00:11:51,941 --> 00:11:55,277
لقد قلت أنه يبعد 37 دقيقة فقط
و ها نحن ذا قد تجاوزنا الساعة

246
00:11:55,444 --> 00:11:57,080
ماذا أفعل؟ كان هناك ازدحام

247
00:11:58,997 --> 00:12:01,699
كيف تظن أن المزارع هويت  يجعل هذا التوت حلو المذاق؟

248
00:12:01,866 --> 00:12:05,489
لا أعرف. لكنه يقول أنه يستخدم طريقة 
خاصة بمساعدة ابنه

249
00:12:06,729 --> 00:12:08,816
لم أرد أن أعرف أكثر من ذلك

250
00:12:10,799 --> 00:12:12,842
<i>يقال أن الجهل نعمة</i>

251
00:12:13,229 --> 00:12:15,238
<i>لكن المشكلة، أنها مجرد مسألة وقت</i>

252
00:12:15,405 --> 00:12:17,473
<i>قبل أن تمحى الابتسامة عن وجهك</i>

253
00:12:18,995 --> 00:12:21,950
<i>أحيانا، لأن الشخص الخطأ يتحمل اللوم</i>

254
00:12:22,117 --> 00:12:24,378
سيدة غالين، كان ذلك خطئي

255
00:12:24,545 --> 00:12:26,078
و أنا آسفة جدا

256
00:12:27,348 --> 00:12:28,622
لا بأس

257
00:12:31,470 --> 00:12:33,519
<i>و أحيانا لأن صديقك تجاهلك</i>

258
00:12:33,686 --> 00:12:36,314
يا إلهي...!ِ  لا أصدق أننا سنسكن سوية

259
00:12:36,481 --> 00:12:37,903
صدقي ذلك يا غوتش

260
00:12:40,676 --> 00:12:43,283
<i>و لكن، حتى الساعات الثلاث التي أمضيتها و أنا أستفرغ </i>

261
00:12:43,450 --> 00:12:45,264
<i>التوت الأزرق ليلة البارحة لن تمحو ابتسامتي</i>

262
00:12:47,176 --> 00:12:49,643
أين السيدة غالين؟-
في غرفة العمليات-

263
00:12:50,791 --> 00:12:52,563
ماذا؟ أظننا قد اتفقنا على التحدث بالموضوع

264
00:12:52,942 --> 00:12:53,850
أجل اتفقنا

265
00:12:54,017 --> 00:12:57,360
و لكن بعدها، اتخذت القرار، تعرف... بصفتي مسؤول

266
00:13:08,514 --> 00:13:10,785
عندما أمر بجانبك و أنا ساخط...من الأفضل لك أن تنظر

267
00:13:11,187 --> 00:13:13,876
لن أنظر        - ستنظر لمشيتي الساخطة-
لا-

268
00:13:20,572 --> 00:13:23,891
قلت لك أن العصا الشقراء الأخرى يجب أن تتحمل اللوم
((يقصد دينيس))

269
00:13:24,265 --> 00:13:26,448
لا، لقد قلت "على أحدهم"تحمل اللوم

270
00:13:26,885 --> 00:13:29,592
أحدهم فعل و قبلت السيدة غالين اعتذاري

271
00:13:29,759 --> 00:13:31,414
لذا الأمور على ما يرام

272
00:13:38,830 --> 00:13:41,153
أوه يا رجل..أهذه نظرة الخيانة

273
00:13:41,642 --> 00:13:42,822
فلتشعر بحرارتها

274
00:13:44,398 --> 00:13:45,900
أوه..إنها تحرق

275
00:13:52,613 --> 00:13:54,208
أتعلمين أنك تجعلين الأمر صعبا

276
00:13:56,223 --> 00:13:57,378
جديا؟

277
00:13:57,715 --> 00:13:59,588
تقول أني جاهز لأي شيء

278
00:13:59,922 --> 00:14:03,592
اسمع، لا أعلم إن كان السبب هو هرمونات 
الحمل لكني بحاجتك الآن

279
00:14:04,248 --> 00:14:06,815
لم تحتاجينني؟-
أحتاجك جنسيا-

280
00:14:13,081 --> 00:14:14,461
اخلع البنطال

281
00:14:15,295 --> 00:14:16,334
تم

282
00:14:19,061 --> 00:14:20,061
الغرفة محجوزة

283
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
لا. كانت تلك هي الخطة

284
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
يجب أن تتحدثا-
آه-

285
00:14:25,072 --> 00:14:28,659
لم قلت لي أن أخلع بنطالي إذن؟-
آسفة..اندمجت بالأمر-

286
00:14:29,072 --> 00:14:32,583
أنتِ كذلك اندمجتِ بالأمر، صحيح؟-
تريدني أن أقول أجل، أليس كذلك؟-

287
00:14:32,750 --> 00:14:34,766
اندمجت كثيرا بالأمر-
أعرف، أعرف أنك اندمجتِ-

288
00:14:34,933 --> 00:14:36,041
و الآن تحدثا

289
00:14:42,194 --> 00:14:45,076
إلبس بنطالك مجددا يا رجل!ِ-
لست جاهزا بعد-

290
00:14:47,137 --> 00:14:49,096
هل تحدثت معك الدكتورة ريد بخصوص السيدة غالين؟

291
00:14:49,532 --> 00:14:52,099
نعم، بينت لي خطئي و قالت أنه خطأ شائع

292
00:14:52,349 --> 00:14:53,762
و هل سنحت لها الفرصة لتخبرك

293
00:14:53,929 --> 00:14:57,021
أننا سنقيم مسابقة أسوأ دكتور في العالم
و كنتِ أنتِ قد وصلتِ للنهائيات؟

294
00:14:57,393 --> 00:14:59,607
لا تتصرف بلؤم حيال هذا الأمر-
أوه، شكرا-

295
00:14:59,857 --> 00:15:03,621
بإمكان عقلك الجراحي الصغير أن يرجع إلى برمجته الأصلية

296
00:15:05,237 --> 00:15:06,822
لن يتوقف حتى تذهب

297
00:15:11,118 --> 00:15:15,039
اسمع، أعلم أني أخطأت.. أخبرتني الدكتورة ريد أن لا أقلق 
 لأني أقسو على نفسي كثيرا

298
00:15:15,307 --> 00:15:17,001
اسمعي، إذا أردت أن تقسي على نفسك

299
00:15:17,168 --> 00:15:19,342
،لأنك كدت تقتلين أحدهم

300
00:15:19,509 --> 00:15:22,379
فافعلي .....لأنك استحقيت ذلك

301
00:15:25,596 --> 00:15:27,250
اشتريت هذا اللبن للتو، و أعطوني هذا الشيء

302
00:15:27,417 --> 00:15:30,068
كباقِِ للنقود
مكتوب عليها 3 بندل

303
00:15:30,235 --> 00:15:31,699
إنها تساوي 40 سنتا

304
00:15:32,681 --> 00:15:36,018
يا بقعة العرق!ِ كيف هي الأمور مع صديقتك 
بعد أن سكنتما معا

305
00:15:36,474 --> 00:15:38,521
أوه، نمارس الجنس كل الوقت

306
00:15:40,491 --> 00:15:43,817
لم تكون ردة فعل الناس هكذا كلما تخيلوني و أنا أمارس الجنس؟

307
00:15:44,067 --> 00:15:44,985
جرب تخيل ذلك

308
00:15:45,880 --> 00:15:48,822
يا إلهي!ِ-
ليس مشهدا جميلا، ها؟-

309
00:15:50,089 --> 00:15:52,115
مع هذا، جعلني تيد أفكر

310
00:15:52,282 --> 00:15:55,538
ربما يتوجب علي أنا و جي دي أن نسكن معا

311
00:15:55,788 --> 00:15:57,498
و التغيير يجلب المزيد من التغيير

312
00:15:57,748 --> 00:16:01,577
اشتقت كثيرا لكوني طبيبا
كنت أفكر مليا بالعمل ك....ِ

313
00:16:01,981 --> 00:16:03,879
تعلمون، طبيب أسرة مؤقت

314
00:16:04,130 --> 00:16:05,089
المزيد من التغيير

315
00:16:05,339 --> 00:16:06,802
أستعود للعمل مجددا؟

316
00:16:06,969 --> 00:16:09,552
مع المولود القادم، لا أظن أن بإمكاني العمل بدوام كلي

317
00:16:09,999 --> 00:16:10,970
المزيد من التغيير

318
00:16:11,220 --> 00:16:14,890
أتظنون أن بيري سيجن جنونه إذا تبنيت طفلين آسيويين؟

319
00:16:16,183 --> 00:16:16,976
حسنا، هذا يكفي

320
00:16:17,226 --> 00:16:19,445
لا يتحركن أحدكم-
اسمحوا لي-

321
00:16:20,019 --> 00:16:22,690
حسنا، بإمكانها الذهاب، ذلك لأنها طلبت الإذن مني مسبقا

322
00:16:23,163 --> 00:16:25,451
متى؟-
قبل أن تأتوا جميعا إلى هنا-

323
00:16:25,618 --> 00:16:28,455
إنها...قلت لها أنه من المحتمل أن أقول"لا تتحركوا"ِ 
فإن قلتها، من الأفضل لكِ أن لا تتحركي 

324
00:16:28,622 --> 00:16:31,091
فقالت"حسنا، و لكني أود الذهاب إلى هناك فقط، سأظل قادرة على سماعك"ِ

325
00:16:31,258 --> 00:16:34,410
فقلت"لا بأس بذلك فنحن أصدقاء. أراك لاحقا"ِ
فقالت"نعم بالتأكيد.لنستمتع"ِ

326
00:16:34,660 --> 00:16:35,756
ماذا تريد؟

327
00:16:35,953 --> 00:16:38,311
أريدكم أن تتوقفوا عن تغيير حياتكم، حسنا؟

328
00:16:38,478 --> 00:16:40,704
نحن نعتقد أن التغيير مشوق ومفيد لنا  

329
00:16:40,871 --> 00:16:43,502
ماذا سيحصل لو لم يكن كذلك؟
ماذا سيحصل إن كان سيئا و خطير جدا جدا

330
00:16:44,879 --> 00:16:47,131
لا تتحركوا..لا تتحر..ِ

331
00:16:48,931 --> 00:16:50,384
يمكنك أن تتحرك، لا أحد يكترث لأمرك

332
00:16:50,755 --> 00:16:54,249
عزيزي، كيف سيكون شعورك حيال مجيء أختي 
و ابنها للسكن معنا لفترة وجيزة؟

333
00:16:54,947 --> 00:16:56,086
مذهل!!!ِ

334
00:16:59,338 --> 00:17:01,312
لم نحن متخاصمان؟-
لا أعلم-

335
00:17:01,941 --> 00:17:03,606
لا أصدق أنك راحل من هنا

336
00:17:04,491 --> 00:17:05,482
أعرف

337
00:17:05,732 --> 00:17:08,700
أنا رئيس الجراحة الجديد و أنت الساعد الأيمن للدكتور كوكس

338
00:17:08,867 --> 00:17:11,447
فاعتقدت أننا سنتحكم بالأمور هنا نهاية الأمر

339
00:17:11,697 --> 00:17:13,324
<i>كم سيكون ذلك رائعا؟</i>

340
00:17:17,602 --> 00:17:20,484
يعجبني كيف أبقيتما الأمور كما هي

341
00:17:20,651 --> 00:17:22,541
عدا حلوى البودينغ المجانية

342
00:17:25,359 --> 00:17:27,921
 آسف يا حبيبتي، لكن البودينغ المجاني لنا نحن 

343
00:17:29,114 --> 00:17:30,758
لقد أوسخت المكان يا تيرك

344
00:17:31,734 --> 00:17:32,926
أخرجوه

345
00:17:41,425 --> 00:17:42,728
البواب يأكل؟

346
00:17:43,353 --> 00:17:46,690
البواب ينظف
البواب فقط ينظف

347
00:17:49,058 --> 00:17:49,943
يأكل؟-
لا-

348
00:17:50,909 --> 00:17:51,987
ينظف؟-
لا-

349
00:17:54,647 --> 00:17:55,957
رائع جدا

350
00:17:58,715 --> 00:18:00,409
ما هي مشكلتك؟-
أنا سعيد لأنك سألت-

351
00:18:00,576 --> 00:18:03,606
لأنه على ما يبدو، أينما أكون داخل هذا المكب
فإن تلك الدكتورة المزعجة

352
00:18:03,773 --> 00:18:06,460
إيليوت "أحدهم"تأتي إلي و تكلمني

353
00:18:08,527 --> 00:18:11,224
لم أردت أن تعذب دينيس، فأنت تعلم أن ثقتها متزعزعة

354
00:18:11,391 --> 00:18:14,757
إضافة، لقد قلت لها ذاك اليوم أنها تعجبك
أعلم أنك كنت فقط تمزح

355
00:18:14,924 --> 00:18:16,845
لكنك لم تقل لي يوما أني أروق لك
حتى كدعابة

356
00:18:17,531 --> 00:18:19,139
أنت تعجبينني-
حقا؟-
لا-

357
00:18:19,389 --> 00:18:20,557
ملعوبة-
شكرا-

358
00:18:21,449 --> 00:18:24,019
أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
كنت دائما تدعم المقيمين

359
00:18:24,269 --> 00:18:26,021
أعني، أنك كنت دائما معلمهم الأول

360
00:18:26,271 --> 00:18:29,520
و لِم ينبغي علي أن أضيع جهدي و وقتي لتدريب مقيم بشكل جيد؟

361
00:18:29,687 --> 00:18:32,089
حينما أكون متأكدا أنه و بأقرب فرصة

362
00:18:32,090 --> 00:18:33,790
سيترك هذا المكان

363
00:18:34,030 --> 00:18:35,155
أوه، هو..ِ

364
00:18:35,405 --> 00:18:36,699
حسنا، الآن فهمت الأمر

365
00:18:36,949 --> 00:18:40,619
لم لا تخبره أنك حزين لتركه هذا المكان...كأي إنسان عادي؟ 

366
00:18:41,020 --> 00:18:42,246
عن ماذا تتحدثين؟

367
00:18:42,496 --> 00:18:43,623
بالله عليك يا بيري

368
00:18:43,790 --> 00:18:45,541
كلانا يعلم ممن أنت غاضب

369
00:18:47,139 --> 00:18:49,962
حسنا، سأعمل في مكان آخر
سنظل نتسكع معا

370
00:18:50,545 --> 00:18:52,821
جي دي، إنها ليست مسافة 37 دقيقة فقط

371
00:18:53,445 --> 00:18:56,093
إنها ساعة و 15 دقيقة ذهابا و إيابا

372
00:18:56,671 --> 00:18:58,837
و لدي زوجة..،لدي طفلة..ِ


373
00:18:59,004 --> 00:19:01,640
لدي مولود قادم...لدي رتبة جديدة..ِ

374
00:19:02,051 --> 00:19:03,600
أنا على نفس المركِب

375
00:19:04,182 --> 00:19:05,728
لكنه مركب جيد، صحيح؟

7787
00:19:06,111 --> 00:19:07,355
أجل

376
00:19:08,215 --> 00:19:10,941
لذا سنرى بعضنا الآخر بقدر الاستطاعة
 ماذا عن في الليلة؟

377
00:19:11,233 --> 00:19:13,588
سندعي الحزن حتى تظن الفتيات أننا بحاجة للتحدث أكثر

378
00:19:14,197 --> 00:19:15,320
موافق

379
00:19:16,512 --> 00:19:19,037
سأشتاق لمؤخرتك البيضاء النحيلة

380
00:19:20,040 --> 00:19:22,035
أنا سأشتاق لمؤخرتك المثالية

381
00:19:24,285 --> 00:19:25,789
ألا تريد أن ترتدي بنطالك أولا؟

382
00:19:26,276 --> 00:19:28,058
ما زلت غير جاهز

383
00:19:33,433 --> 00:19:36,760
تعرفون القواعد يا شباب، إذا أردتم إمضاء وقتا حميما هنا
فضعوا جوربا على الباب

384
00:19:36,927 --> 00:19:39,513
هيا بنا ، أعرف مخبئا جيدا

385
00:19:41,640 --> 00:19:44,697
<i>أتذكر حين كنت صغيرا و أرادت عائلتك الانتقال لمكان آخر</i>

386
00:19:45,475 --> 00:19:48,407
<i>و أردت أن تلوم أحدهم على تلك التغييرات الكبيرة؟</i>

387
00:19:48,574 --> 00:19:50,974
بقي لديك بعض الأسابيع للعمل هنا، صحيح؟-
أجل-

388
00:19:51,659 --> 00:19:53,581
سأجعل تلك الأسابيع مميزة!!ِ

389
00:19:55,360 --> 00:19:58,569
<i>لحسن الحظ، يجد بعضنا الشجاعة ليخبر أصدقاءه أنه سيشتاق لهم</i>

390
00:19:58,925 --> 00:20:00,208
تصبح على خير دكتور كوكس

391
00:20:03,384 --> 00:20:04,450
<i>ربما لا</i>

392
00:20:11,050 --> 00:20:14,299
<i>مع ذلك، فإن ما أذكره من التخلي عن بعض أجزاء الحياة</i>

393
00:20:14,466 --> 00:20:16,560
<i>أنه يسبب الآلام أكثر مما ظننت</i>

394
00:20:16,727 --> 00:20:18,998
لا يا تيرك, لا تضغط على نفسك

395
00:20:19,165 --> 00:20:21,351
إذا كانت إيزي لوحدها، فلا يمكنك تركها

396
00:20:21,518 --> 00:20:23,527
أنا متأكد، فذلك خاطئ

397
00:20:25,117 --> 00:20:26,846
سنتسكع معا في وقت لاحق

398
00:20:27,893 --> 00:20:29,745
حسنا...إلى اللقاء

399
00:20:31,265 --> 00:20:32,828
ألن يقدر على المجيء؟

77
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
لا

400
00:20:59,511 --> 00:21:00,991
اليوكاليلي تجعلني مثار جنسيا
((اليوكاليلي:قيثارة برتغالية الأصل))

777
00:21:04,000 --> 00:21,08,00
ترجمة
Mohannad5