1
00:01:59,950 --> 00:02:02,900
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

2
00:02:03,000 --> 00:02:05,900
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>

3
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
<Font color="#4096d1">
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

4
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
<Font color="#4096d1">
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

5
00:02:12,000 --> 00:02:14,900
<Font color="#4096d1">
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

6
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
<Font color="#4096d1">
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

7
00:02:18,400 --> 00:02:20,800
<Font color="#4096d1">
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

8
00:02:20,800 --> 00:02:22,900
<Font color="#4096d1">
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

9
00:02:23,000 --> 00:02:28,700
<font color=#38B0DE>
الحلقة العشرون
"التفسير البسيط"
</font>

10
00:02:29,950 --> 00:02:35,080
{\a6}<font color=#ffff00>تأليف: ليونارد ديك
إخراج: كريغ يايتانيز</font>

11
00:00:17,485 --> 00:00:19,119
وداعاً

12
00:00:25,994 --> 00:00:28,162
...أريد أن نبقى وحدنا

13
00:00:28,229 --> 00:00:30,898
أنا وزوجتي

14
00:00:43,545 --> 00:00:47,748
يا لي من ابنِ عاهرةٍ أنانيّ

15
00:00:47,816 --> 00:00:52,453
"لم أصطحبكِ إلى "ريو

16
00:00:52,520 --> 00:00:57,692
إذ لم تكن مشاكل السوق تنتهي

17
00:00:57,759 --> 00:01:00,360
أنتِ لتستحقّين ما هو أفضل

18
00:01:00,428 --> 00:01:03,798
أنا أحبّك

19
00:01:03,865 --> 00:01:08,102
ولطالما أحببتك

20
00:01:12,173 --> 00:01:15,509
أنا مستعدّ -
لا عليك -

21
00:01:20,548 --> 00:01:23,651
...أنا أعلم

22
00:01:50,112 --> 00:01:52,613
!يا قوم

23
00:01:52,681 --> 00:01:57,118
!ساعدوها

24
00:01:57,185 --> 00:01:59,920
!ساعدوها

25
00:02:31,520 --> 00:02:33,555
امرأةٌ في الرابعةِ والخمسين
تعاني من قصورٍ تنفّسيٍّ حاد

26
00:02:33,622 --> 00:02:36,191
وما {\pos(194,215)}من تشنّج
أو آفاتٍ رئويّةٍ أو رغاميّة

27
00:02:37,258 --> 00:02:39,160
وفحص السمومِ أتى سل{\pos(194,215)}بياً
للكوكاين والأمفيتامين

28
00:02:39,227 --> 00:02:41,428
سأعطيك ثلاثينَ سبباً{\pos(194,215)}

29
00:02:41,496 --> 00:02:43,497
سبباً عن كلّ رطلٍ سبّب توقف التنفّس{\pos(194,215)}

30
00:02:43,565 --> 00:02:46,300
مؤدياً لالتهاب لسان المزمار{\pos(194,215)}

31
00:02:46,367 --> 00:02:49,704
لماذا يفتقد ائتلافنا القزحيّ{\pos(194,215)}
للبنّي والثنائيّة؟

32
00:02:49,771 --> 00:02:52,206
ثلاثة عشر) مع مريضة)
وكلبُ (كاتنر) مريض

33
00:02:52,273 --> 00:02:54,141
سيعودُ وقتَ الغداء

34
00:02:54,209 --> 00:02:56,543
ما من انقطاعٍ للنفس
إذ ما من مشاكل في نومها... حين تنام

35
00:02:56,611 --> 00:02:58,879
لقد قضت الشهور الستّة المنصرمة{\pos(194,215)}
وهي تعتني بزوجها

36
00:02:58,947 --> 00:03:00,614
الذي يحتضر بقصور القلب

37
00:03:00,682 --> 00:03:02,616
السبب الحادي والثلاثون{\pos(194,215)}
أياً كان ما عبث بقلب الزوج

38
00:03:02,684 --> 00:03:03,884
فهو يعبثُ بطرقها الهوائية{\pos(194,215)}

39
00:03:03,952 --> 00:03:05,385
و... هذا جيد

40
00:03:05,453 --> 00:03:07,588
حسبتُ (كاتنر) في المنزل
يداوي الضلع الذي كسرته له

41
00:03:07,655 --> 00:03:10,591
بينما كنتَ تزاحمهُ{\pos(194,215)}
على فضل علاج مريضنا الأخير

42
00:03:10,658 --> 00:03:12,259
لقد ساهمتُ في العلاج

43
00:03:12,327 --> 00:03:14,095
كما أنّ علّة المريضة ليست بسبب زوجها

44
00:03:14,162 --> 00:03:16,163
إلا لو غدا السرطان معدياً

45
00:03:16,231 --> 00:03:17,698
هذا مثير{\pos(194,215)}

46
00:03:17,766 --> 00:03:19,133
لا أتحدّث عن المريضة{\pos(194,215)}
فحالها محزن

47
00:03:20,201 --> 00:03:22,001
إنّما مرّ ببالي أنّك تكذب
(للتغطية على (كاتنر

48
00:03:22,069 --> 00:03:23,536
وهذا نبلٌ منك{\pos(194,215)}

49
00:03:23,604 --> 00:03:26,372
ما لم يكن دافعك في هذا
هو الذنب، لا التعاطف{\pos(194,215)}

50
00:03:26,440 --> 00:03:29,110
"لقد زارت شقيقتها منذُ ستّةِ أشهرٍ {\pos(194,215)}في "هاواي

51
00:03:29,177 --> 00:03:30,778
قبل أن يتظاهر زوجها بالمرض{\pos(194,215)}

52
00:03:30,846 --> 00:03:31,879
لربّما أصيبت بديدانٍ خيطية{\pos(194,215)}

53
00:03:31,947 --> 00:03:33,180
في إحدى الجزر

54
00:03:33,248 --> 00:03:34,681
كانت ستنتقل إلى الزوج{\pos(194,215)}

55
00:03:34,750 --> 00:03:37,351
وتقضي عليه مباشرةً
بسببِ ضعفه المناعي{\pos(194,215)}

56
00:03:37,418 --> 00:03:39,720
لا أورام، لا أدوية
ولا بكتيريا

57
00:03:39,788 --> 00:03:41,555
تبقى الفيروسات... الفاريسيلا المنطقية

58
00:03:41,623 --> 00:03:43,523
ابدؤوا معها بالسوائل الوريدية
والأسيكلوفير

59
00:03:43,591 --> 00:03:45,626
غير ممكن{\pos(194,215)}
إنها تطالبُ بالخروج

60
00:03:45,693 --> 00:03:47,128
كي تعود إلى زوجها في ال{\pos(194,215)}منزل

61
00:03:47,195 --> 00:03:49,630
!ما أجمل ذلك
يمكنهما الموتُ معاً

62
00:03:49,697 --> 00:03:51,999
بدلاً من أن يتفرّقا أربعين عاماً أخرى

63
00:03:52,067 --> 00:03:54,668
إنّها تدّعي أنّ حالهُ تحسّن
منذُ توقّف تنفّسها

64
00:03:54,736 --> 00:03:56,470
إنّه تأثيرُ العقلِ على الجسد

65
00:03:56,537 --> 00:03:57,938
إذ رأى زوجتهُ في محنة

66
00:03:58,006 --> 00:03:59,874
فلربّما أبطأ من سيرِ موته

67
00:03:59,941 --> 00:04:01,408
أو ربّما هي دفعةُ أدرينالين

68
00:04:01,476 --> 00:04:03,878
إذ رأى أسهمهُ تعلو
في سوق العازبين{\pos(194,215)}

69
00:04:03,945 --> 00:04:07,414
أرسليها لمنزلها -
ليس هذا ضرورياً -

70
00:04:07,482 --> 00:04:09,917
خطرت لي فكرة
من بناتِ أفكاري أنا{\pos(194,215)}

71
00:04:16,658 --> 00:04:17,724
إدي)؟){\pos(194,215)}

72
00:04:17,793 --> 00:04:19,726
وجدتهُ يتسكّع في قاعة الانتظار

73
00:04:19,795 --> 00:04:21,361
ما زلتَ معي؟

74
00:04:21,429 --> 00:04:24,098
وأين لي أن أذهب بحقّ {\pos(194,215)}الجحيم؟

75
00:04:24,166 --> 00:04:26,033
والآن، لو سمحتِ لنا

76
00:04:26,101 --> 00:04:28,269
نودُّ أن نحسّن من حالك

77
00:04:35,310 --> 00:04:36,677
سيبدأ المهرجانُ بعد ساعة{\pos(194,215)}

78
00:04:36,744 --> 00:04:38,078
يجب أن تفعل شيئاً

79
00:04:38,146 --> 00:04:40,414
ثمّة مشكلةٌ في عقلها{\pos(194,215)}

80
00:04:40,481 --> 00:04:43,450
وكأنّها لا تدركُ ما يجري حولها{\pos(194,215)}

81
00:04:43,518 --> 00:04:46,653
كنتُ أحسبها تغازلني{\pos(194,215)}

82
00:04:46,721 --> 00:04:48,789
بوسعي معالجةُ ذلك
...لكنّ هذا سيكلّفك

83
00:04:48,857 --> 00:04:50,791
أربعةَ دولاراتٍ إلا ربعاً

84
00:04:50,859 --> 00:04:54,862
فلن أعطيها قهوتي بالمجّان{\pos(194,215)}

85
00:04:54,930 --> 00:04:58,465
افترضي أنّها عصيرٌ بورتوريكيّ محترم ليوقظك{\pos(194,215)}

86
00:05:00,168 --> 00:05:01,668
سكرانة؟

87
00:05:01,736 --> 00:05:03,237
هذه الرائحةُ المنعشة{\pos(194,215)}

88
00:05:03,305 --> 00:05:05,539
التي تختبئُ خلفَ عطر بتلات الوردِ ا{\pos(194,215)}لأحمر

89
00:05:05,606 --> 00:05:07,374
ومرطّب الشفاه الكرزيّ الفوّاح

90
00:05:07,442 --> 00:05:09,676
ومثبّت الشعر الصباحي

91
00:05:09,744 --> 00:05:13,580
هل تسلّلتِ إلى حمّام الماما
وسرقتِ منها بعضاً من غسول الفم؟

92
00:05:13,648 --> 00:05:16,283
يجب أن أبدو بأبهى صورة

93
00:05:16,351 --> 00:05:21,121
وهل بصقته؟ -
أمي لا تبصقه -{\pos(194,215)}

94
00:05:22,189 --> 00:05:23,522
لقد نجح العلاج{\pos(194,215)}

95
00:05:23,590 --> 00:05:24,258
لقد عادَ تنفّس (شارلوت) إلى ط{\pos(194,215)}بيعته

96
00:05:24,326 --> 00:05:25,659
وسوف نخرّجها{\pos(194,215)}

97
00:05:25,727 --> 00:05:27,461
يمكنها أن تعودَ لمراقبةِ زوجها

98
00:05:27,528 --> 00:05:28,628
الذي بدأ يخبو مجدداً

99
00:05:28,696 --> 00:05:30,197
يومٌ لك، وآخر عليك

100
00:05:30,265 --> 00:05:32,466
وبالتحديد بما أنّه ليس مريض{\pos(194,215)}ي

101
00:05:32,533 --> 00:05:33,968
فاليومُ لي{\pos(194,215)}

102
00:05:34,035 --> 00:05:35,369
!انظروا إلى الساعة{\pos(194,215)}

103
00:05:35,436 --> 00:05:37,938
إنّها "تاوب كاذبٌ بشأن كاتنر" وال{\pos(194,215)}نصف

104
00:05:38,006 --> 00:05:40,507
لربّما ذهب إلى معرض المجلاتِ الكرتونية

105
00:05:40,575 --> 00:05:41,675
ثم قضى الليلةَ في منزلِ امرأةٍ ما

106
00:05:41,743 --> 00:05:43,043
...أكيدٌ أنّه سوف

107
00:05:43,111 --> 00:05:45,279
جد لي ماذا يفعل
...أو من يضاجع

108
00:05:45,347 --> 00:05:47,114
ففي كلا الحالين
ستطلب منّي (كادي) أن أسجّله

109
00:05:47,182 --> 00:05:48,382
"تحت بند "سبب الفصل

110
00:05:48,449 --> 00:05:50,251
أهذا (كاتنر)؟

111
00:05:50,318 --> 00:05:51,752
(بل (شارلوت

112
00:05:51,819 --> 00:05:54,788
إشباع الأوكسجين والمسافة إس تي طبيعية
ليست المشكلةُ تنفّسيّة

113
00:05:57,458 --> 00:05:58,926
أنتَ بخير -
دعكَ منّي الآن -

114
00:05:58,994 --> 00:06:01,762
إنّها تتألّم

115
00:06:01,829 --> 00:06:03,931
النبض سريع ومنتظم
وما من سائلٍ في رئتيها

116
00:06:03,999 --> 00:06:07,467
ما خطبها؟ -
لستُ أدري -

117
00:06:09,938 --> 00:06:15,175
(كاتنر)
(نحنُ (فورمان) و(ثلاثة عشر

118
00:06:15,243 --> 00:06:16,643
إلى أين أنت ذاهب؟

119
00:06:16,711 --> 00:06:19,146
لم يطالبنا (هاوس) بالبحث
عن الأماكن التي لم يوجد فيها

120
00:06:19,214 --> 00:06:21,515
...سأتسلّق مخرج الحريق في الطابق الخامس

121
00:06:21,582 --> 00:06:24,151
هذا أسرع

122
00:06:26,854 --> 00:06:29,689
(كاتنر)

123
00:06:29,757 --> 00:06:32,492
جنّةُ الرجال الأطفال

124
00:06:32,560 --> 00:06:34,795
أتعجّبُ كيف له أن يغادرها

125
00:06:41,202 --> 00:06:42,769
لا شيء على مفكّرته

126
00:06:42,837 --> 00:06:45,539
لكنّ جهاز استدعائه هنا

127
00:06:49,811 --> 00:06:52,146
!ربّاه

128
00:06:58,553 --> 00:07:00,955
أريدُ سيّارة إسعافٍ إلى 410 ويليس

129
00:07:01,022 --> 00:07:02,222
الشقة خمسة سي

130
00:07:02,290 --> 00:07:03,490
ذكر في الثامنة والعشرين

131
00:07:03,558 --> 00:07:04,825
إصابةُ طلقٍ ناريٍّ في الصدغ الأيمن

132
00:07:04,892 --> 00:07:06,493
!لا نبض

133
00:07:06,561 --> 00:07:09,396
"أخطروا "برينستن بلانزبورو
كي يحضّروا وحدة الرّضوح

134
00:07:09,464 --> 00:07:11,765
البؤبؤان متوسعان
والدماغ متورّم

135
00:07:11,833 --> 00:07:13,467
ما زال النبض غائباً
(هيّا، (كاتنر

136
00:07:13,534 --> 00:07:15,135
دعيني أحاول

137
00:07:23,811 --> 00:07:28,248
إنّه بارد

138
00:07:28,316 --> 00:07:32,252
!(إريك)

139
00:08:06,572 --> 00:08:10,875
ولم يقل شيئاً
لأيٍّ منكم

140
00:08:10,943 --> 00:08:12,977
...عن مشاكل عائليّة

141
00:08:13,045 --> 00:08:15,680
علاقاتٍ سيئة
أو ضغوطاتٍ ماليّة؟

142
00:08:15,747 --> 00:08:19,050
لقد أردي والداهُ أمام عينيه

143
00:08:19,117 --> 00:08:20,585
الوالدانِ ماضٍ سحيق

144
00:08:20,652 --> 00:08:22,419
ليس لمن يهتم حقاً

145
00:08:22,487 --> 00:08:26,423
...لم يقم بشقّ معصمه

146
00:08:26,491 --> 00:08:29,927
كي يمضي بسلام
لقد أردى نفسه بالنار

147
00:08:29,995 --> 00:08:33,864
لم يترك رسالة
وهذا يعني الذعر

148
00:08:33,932 --> 00:08:35,600
وكان يمكن استباقه

149
00:08:35,667 --> 00:08:37,501
لو أنّ أحد الأغبياء ممّن يعملون معه

150
00:08:37,569 --> 00:08:39,003
ثمانين ساعةً في الأسبوع
تنبّهوا إلى هذا

151
00:08:39,071 --> 00:08:41,438
أتلقي باللوم علينا؟

152
00:08:41,506 --> 00:08:43,207
أحاولُ فهم الأمر وحسب

153
00:08:43,274 --> 00:08:45,309
كنّا لنساعدهُ
لو حاول أن يشركنا معه

154
00:08:45,376 --> 00:08:47,078
لكنّه لم يفعل

155
00:08:47,145 --> 00:08:48,713
كان يجب أن نشعر بشيء

156
00:08:48,780 --> 00:08:51,048
!ليس هذا خطأنا

157
00:08:51,116 --> 00:08:53,383
إن ربع الانتحاريين تقريباً

158
00:08:53,451 --> 00:08:55,352
لا يظهرون أيّ علاماتٍ غريبةً على الاكتئاب

159
00:08:55,420 --> 00:08:57,421
لا، بل إن ربع الانتحاريين

160
00:08:57,489 --> 00:08:59,023
لديهم أصدقاء لا يلاحظون شيئاً

161
00:08:59,091 --> 00:09:00,791
ولا يريدون أن يشعروا بالذنب

162
00:09:00,859 --> 00:09:03,761
لكنّ قتله لنفسه
يقتل الاحتمالاتِ الأخرى جميعها

163
00:09:03,829 --> 00:09:07,297
مما يجعل (كاتنر) هو الغبيّ

164
00:09:07,365 --> 00:09:09,734
لذا أشعر بالشفقة، أجل
أما الذنب، فلا

165
00:09:09,801 --> 00:09:11,769
هذا ما تريدُ الإيمان به

166
00:09:11,837 --> 00:09:15,139
ما زال لدينا مريض
بل في الواقع اثنان

167
00:09:15,206 --> 00:09:18,175
أحدهما يسوء
والآخر ينبغي عليه ذلك

168
00:09:18,243 --> 00:09:20,911
من المستحيل أنّك تنكر الحكايتين
كاتنر) والزوج)

169
00:09:20,979 --> 00:09:24,048
من الممكن أنّ جسد (إدي) يريد لنفسه الحياة

170
00:09:24,116 --> 00:09:26,150
إذاً اتّصل بالدوريّات الطبيّة

171
00:09:26,217 --> 00:09:27,918
وأخبرهم أن يشهدوا المعجزة

172
00:09:27,986 --> 00:09:31,421
في انخفاضٍ طفيفٍ لوظائف الكلية

173
00:09:31,489 --> 00:09:33,924
يجدرُ بنا أن نمرّر هذه الحالةَ إلى طبيبٍ آخر

174
00:09:33,992 --> 00:09:36,293
والحالةَ القادمةَ كذلك؟

175
00:09:36,361 --> 00:09:40,397
والتي بعدها؟

176
00:09:40,465 --> 00:09:43,768
وبعدَ كم حالةً ستتقبّلون أنّ (كاتنر) مات؟

177
00:09:47,205 --> 00:09:49,874
الأنزيماتُ القلبيّةُ تعني أنّ القلب لم يتوقّف

178
00:09:49,941 --> 00:09:52,877
ولا مشاكل في الرؤية
أي أنّ المشكلة ليست في الميتاكوندريا

179
00:09:52,944 --> 00:09:55,512
قد يكونً اضطراباً استقلابياً، حماضاً

180
00:09:55,580 --> 00:09:57,347
حموضة الدم طبيعية

181
00:09:57,415 --> 00:09:59,150
التهاب المصليّات سيؤدي لالتهاب الأغشية

182
00:09:59,217 --> 00:10:01,552
المغطية للسان المزمار
وكذلك لتامور القلب

183
00:10:01,619 --> 00:10:03,353
مسبّباً الألم الصدري

184
00:10:03,421 --> 00:10:06,123
أنا آسفة

185
00:10:06,191 --> 00:10:08,258
لقد عيّنتُ مستشاراً عاطفياً

186
00:10:08,326 --> 00:10:09,927
رغم ثقتي أن لا أحد منكم سيراجعه

187
00:10:09,995 --> 00:10:11,428
وأعرضُ عليكم إجازة

188
00:10:11,496 --> 00:10:13,564
رغمَ ثقتي أن لا أحد منكم سيستغلّها

189
00:10:13,631 --> 00:10:17,467
لكنّها متاحةٌ أمامكم

190
00:10:19,470 --> 00:10:21,038
التهابُ المصليّات مناسب

191
00:10:21,106 --> 00:10:24,041
ابدؤوا بالإندوميثاسين

192
00:10:27,079 --> 00:10:29,680
...إن كنتَ لا تريد الاستمرار في الحالة

193
00:10:29,748 --> 00:10:33,283
أنا بخير
(برغم ما سوف يقوله (ويلسون

194
00:10:33,351 --> 00:10:34,819
ألم يأتِ إليك بعد؟

195
00:10:34,886 --> 00:10:37,554
أظنّه يلعب "الماه جانغ" في صباح كلّ ثلاثاء

196
00:10:37,622 --> 00:10:40,024
وأظنّهُ يعلم أنّني سأتجاوزُ الأمرَ أسرع

197
00:10:40,092 --> 00:10:43,861
إن لم يكن عليّ نزعُ جناحيهِ عن كتفي كلّ حين

198
00:10:46,297 --> 00:10:47,932
أولم تكن لديكم أدنى فكرة؟

199
00:10:47,999 --> 00:10:50,667
أعلمُ أنّ فريقه الخيالي بكرة القدم
قد خسر الموسم

200
00:10:50,736 --> 00:10:53,904
وظننتُهُ تجاوز الأمر

201
00:10:53,972 --> 00:10:56,273
...إذاً

202
00:11:00,345 --> 00:11:03,080
تؤلمني خسارتك

203
00:11:03,148 --> 00:11:06,083
شكراً
إلا أنّها ليست خسارتي

204
00:11:06,151 --> 00:11:09,120
إذاً يؤلمني أنّك لا تراها كذلك

205
00:11:17,229 --> 00:11:20,164
لن تسفى أغشيةُ المريضةِ وحدها

206
00:11:20,232 --> 00:11:22,900
لقد ذهب (تاوب) ليباشر بالعلاج

207
00:11:22,968 --> 00:11:26,603
(ونودُّ أن نذهب لزيارةِ والدي (كاتنر

208
00:11:28,907 --> 00:11:30,540
سأذهب معكما

209
00:11:37,615 --> 00:11:40,151
التهاب المصليّات يدمّر الأغطية الواقية

210
00:11:40,218 --> 00:11:41,819
حول الأنسجة والأعضاء

211
00:11:41,887 --> 00:11:43,988
والإندوميثاسين ببساطة
هو مضاد التهاب

212
00:11:44,055 --> 00:11:45,823
وينبغي أن يقاومه

213
00:11:45,891 --> 00:11:48,759
أرحني من الألم وحسب

214
00:11:48,827 --> 00:11:52,062
(شارلوت)

215
00:11:52,130 --> 00:11:56,000
أغلقي عينيك

216
00:11:56,067 --> 00:11:59,403
...الآن

217
00:11:59,470 --> 00:12:03,674
وتخيّلي أنّكِ أخيراً
"ذهبتِ إلى "ريو

218
00:12:03,741 --> 00:12:08,979
...وأنتِ الآن على شرفة

219
00:12:09,047 --> 00:12:12,349
في فندقٍ فخم

220
00:12:12,417 --> 00:12:15,019
ليس هذا من عادتك

221
00:12:15,086 --> 00:12:17,922
أجل، اخرسي ودعيني أكمل

222
00:12:17,989 --> 00:12:19,990
وأنتِ على تلك الشرفة

223
00:12:20,058 --> 00:12:22,659
"تراقبين احتفاليّة "الماردي غراه

224
00:12:22,727 --> 00:12:25,562
إنّها تدعى كرنفالاً

225
00:12:25,630 --> 00:12:30,067
ولا أريد أن أذهب بدونك

226
00:12:30,135 --> 00:12:33,670
أريدُ لكِ ذلك

227
00:12:33,738 --> 00:12:38,042
وأريد أن يكون فيه كلُّ ما تحلمين به

228
00:12:38,109 --> 00:12:40,010
...آسفٌ على المقاطعة

229
00:12:40,078 --> 00:12:42,746
...لكنّني أودُّ إجراءَ فحصٍ آخر

230
00:12:42,814 --> 00:12:44,348
عليك

231
00:12:48,887 --> 00:12:50,955
كان هذا أوّل يومٍ له معنا

232
00:12:51,022 --> 00:12:52,923
كان في السادسة

233
00:12:52,991 --> 00:12:56,593
أجملُ من عرفتُ من صبيان

234
00:12:56,661 --> 00:13:00,397
...لا بدّ أنّه كان مرعوباً
إذ مرّ بتلك الصدمة

235
00:13:00,465 --> 00:13:03,367
ثمّ عهد به إلى عائلةٍ جديدة

236
00:13:03,434 --> 00:13:06,737
واظبنا على مطالبته بمناداتنا
(ريتشارد) و(جوليا)

237
00:13:06,804 --> 00:13:09,173
لكنّه بقي ينادينا
(سيّد وسيّدة (كاتنر

238
00:13:09,241 --> 00:13:13,744
وفي عيد ميلاده التاسع
أهديناهُ مجموعةٍ كيميائية

239
00:13:13,811 --> 00:13:18,015
فـ(لورنس) كان يحبُّ دائماً تفجير الأشياء

240
00:13:18,083 --> 00:13:23,053
:وعندها قال لنا
"شكراً أمّاه، شكراً أبتاه"

241
00:13:23,121 --> 00:13:25,422
وأصبحنا والديهِ منذُ ذلك الحين

242
00:13:28,526 --> 00:13:30,594
لقد كان مميزاً حقاً

243
00:13:30,661 --> 00:13:33,030
وكان من حظّنا أن عمل معنا

244
00:13:33,098 --> 00:13:36,233
لقد قضيتم معه معظم الوقت

245
00:13:36,301 --> 00:13:39,236
وكان يمتدحكم جميعاً على الدّوام

246
00:13:41,172 --> 00:13:43,874
ألديكم أيُّ فكرة عن الحادث؟

247
00:13:43,942 --> 00:13:46,576
يا ليت

248
00:13:46,644 --> 00:13:50,480
...جميعنا -
لقد كان الاسم -

249
00:13:50,548 --> 00:13:54,018
كان يشعر بالتناقض
ولم يعلم أين ينتمي

250
00:13:54,085 --> 00:13:58,188
بعد اقتلاعهِ من عالمه
وزجّه في عالمكم

251
00:13:58,256 --> 00:14:01,158
لقد شجّعناهُ على التمسّك بتقاليده

252
00:14:01,226 --> 00:14:03,327
(ورغم ذلك كان من الصعب أن يبقى (لورنس تشاودري

253
00:14:03,395 --> 00:14:05,629
(في حين يراه الجميع (لورنس كاتنر

254
00:14:05,696 --> 00:14:07,764
كانت فكرتهُ أن يأخذ اسمنا

255
00:14:07,832 --> 00:14:10,167
إذاً كان ينبغي عليكما الرفض -
!(هاوس) -

256
00:14:10,235 --> 00:14:11,902
كلّ ما فعله اسمه الأمريكي

257
00:14:11,970 --> 00:14:13,537
هو الوهم في أنّه شخصٌ سوى ما هو عليه

258
00:14:13,604 --> 00:14:15,806
لقد أخذتكما العاطفة، لا المنطق

259
00:14:15,873 --> 00:14:17,341
لم تفهماه

260
00:14:17,409 --> 00:14:19,810
لقد أحببناهُ كثيراً أيّها الحقير

261
00:14:19,877 --> 00:14:22,947
لقد أردتما إسعاده بإسكات ألمه

262
00:14:23,014 --> 00:14:25,983
وحين بدا سعيداً
افترضتما أنّ الألم اختفى

263
00:14:26,051 --> 00:14:27,818
...لكنّه دفن وحسب في مكانٍ أعمق

264
00:14:27,885 --> 00:14:30,287
تاركاً له العذابَ عمّن يكونه

265
00:14:30,355 --> 00:14:31,922
...إلى أن أنهاهُ برصاصةٍ

266
00:14:31,990 --> 00:14:34,191
!(هاوس)

267
00:14:34,259 --> 00:14:37,294
عد إلى المشفى

268
00:14:58,283 --> 00:14:59,549
آسفٌ بشأنِ ولدكم

269
00:15:12,163 --> 00:15:13,697
لم يفد الإندوميثاسين

270
00:15:13,764 --> 00:15:16,433
ما زالت تتألّم
مما يستبعد التهاب المصليات

271
00:15:16,501 --> 00:15:17,667
(لقد أجريتُ فحص هرموناتٍ لـ(إدي

272
00:15:17,735 --> 00:15:19,036
البرولاكتين فوق الطبيعي

273
00:15:19,104 --> 00:15:22,873
ممّا يعني أنّه يتحسّن فعلياً

274
00:15:22,940 --> 00:15:25,509
...كيمياء الجسد قد تتغيّر لعشراتِ الأسباب

275
00:15:25,576 --> 00:15:27,277
الشدّة، والخوف... فماذا عن الحب؟

276
00:15:27,345 --> 00:15:29,480
لربّما هو يمرُّ بفترةِ هدأة

277
00:15:29,547 --> 00:15:31,815
لم تسألني
إن كنتُ قد عرفتُ شيئاً عن الحادث

278
00:15:31,883 --> 00:15:33,217
(من عائلة (كاتنر

279
00:15:33,284 --> 00:15:35,519
لو حدث هذا، لكنتَ ذكرته

280
00:15:35,586 --> 00:15:38,088
أو أنّك خائفٌ أن تكونَ هناك معلومات

281
00:15:38,156 --> 00:15:39,756
مما يعني أنه كان يمكنك إنقاذه

282
00:15:39,824 --> 00:15:42,959
لستُ مقتنعاً أنّ الانتحار هو دائماً
طريقةٌ لطلب المساعدة

283
00:15:43,028 --> 00:15:46,196
فهناك من يرفضون المساعدة

284
00:15:46,264 --> 00:15:49,466
...من الجيّد أن حظيتَ ببعضها

285
00:15:49,534 --> 00:15:54,604
وإلا لكنتَ أعدتَ المحاولةَ وأصبتَ فيها

286
00:15:54,672 --> 00:15:57,574
ليست مصابةَ بفاغنر

287
00:15:57,642 --> 00:16:01,278
وظائف الكلى طبيعية
وليس تكثّفاً رئوياً

288
00:16:01,346 --> 00:16:04,881
ولا تضيقاً تاجياً، لا شيء يناسب

289
00:16:04,949 --> 00:16:08,118
...إن لم يكن يناسبُ أيَّ تشخيص

290
00:16:08,186 --> 00:16:11,555
فسيبقى لنا تشخيصٌ وحيد

291
00:16:15,360 --> 00:16:17,694
(أنا د.(هاوس

292
00:16:17,762 --> 00:16:19,329
لديكِ اعتلالٌ قلبيٌّ ضخاميّ

293
00:16:19,397 --> 00:16:21,631
قلبهُ ضعيفٌ جداً
بينما قلبكِ قويٌّ جداً

294
00:16:21,699 --> 00:16:23,200
والخبرُ الجيّدُ هو أنّ داءكِ قابلٌ للعلاج

295
00:16:23,268 --> 00:16:24,901
سنحرّضُ نوبةً قلبيّةً ضخمة

296
00:16:24,969 --> 00:16:26,370
كي نقتل النسيج الإضافيّ

297
00:16:26,438 --> 00:16:27,837
تريدُ إصابتي بنوبةٍ قلبيّة؟

298
00:16:27,905 --> 00:16:30,240
لا خطرَ منها
إلا لو كانَ قلبُكِ سليماً

299
00:16:30,308 --> 00:16:33,043
...لكن وبما أنّ -
هل أنتَ جاد؟ -

300
00:16:33,111 --> 00:16:34,911
لا

301
00:16:34,979 --> 00:16:36,780
هذا مزعجٌ للغاية

302
00:16:36,847 --> 00:16:38,715
وقد مللتُ من الكذبِ على المرضى

303
00:16:38,783 --> 00:16:40,016
كي أرعبهم علّهم يعترفون بالحقيقة

304
00:16:40,085 --> 00:16:41,618
إنّها تمثّل

305
00:16:41,686 --> 00:16:43,954
و... أجل
لو استمّرت بالتمثيل

306
00:16:44,021 --> 00:16:46,623
فسأقومُ في النّهايةِ بما يقتلها

307
00:16:46,691 --> 00:16:48,992
كيف يمكن لها... اختلاقُ الخانوق؟

308
00:16:49,060 --> 00:16:51,061
كان هذا حقيقياً
وقد نجح العلاج

309
00:16:51,129 --> 00:16:52,596
لكنّ تحسّنها أثّر عليك سلباً

310
00:16:52,663 --> 00:16:54,898
ممّا أثّر عليها سلباً
فجعلت تمثّل سوء حالها

311
00:16:54,966 --> 00:16:56,400
هذا بسيطٌ للغاية

312
00:16:56,468 --> 00:17:01,338
اكتشفت أنّها كلّما تمارضت
كلّما تمسّكت أكثر بالحياة

313
00:17:01,406 --> 00:17:03,707
شارلوت)؟)

314
00:17:08,446 --> 00:17:10,914
لم نكن بهذا القربِ طوال سنوات

315
00:17:10,982 --> 00:17:13,617
وأردتُ الاحتفاظَ بهذا

316
00:17:15,286 --> 00:17:18,555
أرجوكِ، لا أحد يحبُّ التكرار

317
00:17:18,623 --> 00:17:20,757
!إنّها ساقي، أقسمُ أنّ هذا حقيقي

318
00:17:20,825 --> 00:17:22,926
تقسمين بالخنصر؟ أم هو قسمٌ عاديّ؟

319
00:17:22,994 --> 00:17:24,328
...إذ انّ

320
00:17:24,395 --> 00:17:29,533
كيف يمكن لها اختلاقُ هذا؟

321
00:17:29,601 --> 00:17:32,636
لا يمكنها

322
00:17:34,475 --> 00:17:36,843
إذاً، ما الذي بوسعه أن يمزّق لسان المزمار

323
00:17:36,910 --> 00:17:38,778
ويحلّ عضلةً بأكملها؟

324
00:17:38,846 --> 00:17:42,782
(السيّد والسيّدة (كاتنر

325
00:17:42,850 --> 00:17:44,551
(لقد سبّبا موتَ (كاتنر
فلم لا يقتلانِ (شارلوت) كذلك؟

326
00:17:44,618 --> 00:17:46,319
لقد انتهت فترةُ الحداد

327
00:17:46,387 --> 00:17:47,954
واستعادَ (فورمان) حسّ السخرية لديه

328
00:17:48,021 --> 00:17:51,691
لقد كنتُ مخطئاً بشأن السبب الإثني

329
00:17:51,759 --> 00:17:54,361
الخطوةُ الأولى: استعد اسمك القديم

330
00:17:54,428 --> 00:17:56,429
الخطوة الثانية: في حال فشل الخطوة الأولى

331
00:17:56,497 --> 00:17:58,865
"انتقل إلى "بانغالور

332
00:17:58,932 --> 00:18:01,668
"الخطوة "أربعة عشر
في حال فشل الخطوة "ثلاثة عشر"... اقتل نفسك

333
00:18:01,736 --> 00:18:03,970
وماذا الآن؟ ستستمرّ في إهانة
كلّ من تجد من أسماء في دليل هواتفه

334
00:18:04,037 --> 00:18:05,472
إلى أن تعثر على إجابة؟

335
00:18:05,539 --> 00:18:07,306
لقد كنتُ مهذباً
مع جميع الأصدقاء الذين كلّمتهم

336
00:18:07,375 --> 00:18:09,876
وجميعهم كانوا بلا فائدة -
لم يكونوا بلا فائدة -

337
00:18:09,943 --> 00:18:12,379
لكنّهم لم يعرفوا أكثر منّا بأيِّ حال

338
00:18:12,446 --> 00:18:13,913
عدنا إلى البداية

339
00:18:13,981 --> 00:18:16,315
التصلّب المتعدد، يبلي غمد النخاعين
مما يهوي بسرعة النقل العصبي

340
00:18:16,384 --> 00:18:18,685
(وأنا أتحدّثُ عن (شارلوت
التي ما تزالُ حيّة

341
00:18:18,753 --> 00:18:20,920
أنتما، ضعاها في جهاز الرنين

342
00:18:20,988 --> 00:18:23,222
وتأكّدا من التصلّب المتعدّد

343
00:18:23,290 --> 00:18:24,557
(وأنت، أجرِ فحصَ الصدى لـ(إدي

344
00:18:24,625 --> 00:18:26,493
الذي كنتَ تخطّط لإجرائه من خلف ظهري

345
00:18:26,560 --> 00:18:29,328
كي تؤكّد تحسّن قلبه

346
00:18:31,565 --> 00:18:33,633
أتسمحين لي بتعيين الشواذ؟

347
00:18:33,701 --> 00:18:36,002
سأكونُ منافقةً لو منعتك

348
00:18:36,069 --> 00:18:39,071
هذه هو تقريرٌ عن خلفيّةِ (كاتنر) الجنائيّة

349
00:18:39,139 --> 00:18:41,207
لقد اتّهم بالعري الفاضح

350
00:18:41,275 --> 00:18:43,543
لقد صدم إثر مباراة فريقي
بن" و"دارماوث" بكرة القدم"

351
00:18:43,611 --> 00:18:47,079
وهو بالضبط ما لك أن تتوقّعه منه

352
00:18:47,147 --> 00:18:50,517
لا بأس
ينبغي أن تكونَ متضايقاً

353
00:18:50,584 --> 00:18:53,286
لكن كان يفكّر كمثلك
ويتجاوز الحدود كمثلك

354
00:18:53,353 --> 00:18:55,655
...لو كان يفكّر مثلي

355
00:18:55,723 --> 00:18:57,356
لعرفَ أنَّ العيشَ في عالمٍ بائس

356
00:18:57,425 --> 00:19:01,160
أقلُّ سوءاً من الموتِ فيه

357
00:19:03,697 --> 00:19:05,131
بضع دقائق وحسب

358
00:19:05,198 --> 00:19:08,167
(وسنعيدُكِ بعدها إلى (إدي

359
00:19:08,235 --> 00:19:10,236
كيف تبدو الحياة
ثلاثينَ عاماً مع الرجل ذاته؟

360
00:19:10,304 --> 00:19:13,005
رائعةٌ لي

361
00:19:13,073 --> 00:19:16,208
وجيّدةُ له، كما آمل

362
00:19:16,276 --> 00:19:18,044
ألا تظنّينهُ يحبّك؟

363
00:19:18,111 --> 00:19:21,047
أظنُّهُ أحبّني دائماً بطريقته

364
00:19:21,114 --> 00:19:24,016
لكنّه لا يقضي وقتاً معي
أو يظهر عواطفه

365
00:19:24,084 --> 00:19:28,054
أو تأثّره بي كما أريد

366
00:19:28,121 --> 00:19:31,123
ولماذا الاستمرار؟

367
00:19:31,191 --> 00:19:34,093
لم أرد أن يكون شعورهُ نحوي

368
00:19:34,161 --> 00:19:36,629
كشعوري نحوه

369
00:19:36,697 --> 00:19:39,532
...فالحبّ... لا

370
00:19:39,600 --> 00:19:42,469
شارلوت)؟)

371
00:19:46,640 --> 00:19:48,908
لقد سمعتُ الكثير

372
00:19:48,976 --> 00:19:53,780
عن مرضى سرطانٍ يدخلونَ هجوعاً عفوياً

373
00:19:53,848 --> 00:19:56,048
أتعتقدُ أنّ هذا يحصلُ معي؟

374
00:19:56,116 --> 00:19:57,550
احتمالٌ بعيد، لكنّه ممكن

375
00:19:57,618 --> 00:19:59,919
...لو أنّني حظيتُ بالمزيدِ من الوقت

376
00:19:59,987 --> 00:20:03,556
(كي أكونَ مع (شارلوت
وكي أعاملها بشكلٍ أفضل

377
00:20:03,624 --> 00:20:04,924
أجل، ربّما

378
00:20:04,992 --> 00:20:07,426
ألا تراني جاداً؟

379
00:20:07,495 --> 00:20:10,229
بل أراكَ جاداً الآن

380
00:20:10,297 --> 00:20:11,464
وأرى أنّ القصد أمرٌ أسهل بكثير

381
00:20:11,532 --> 00:20:13,533
من الفعل نفسه

382
00:20:22,209 --> 00:20:24,210
جدران الحجيرات لا تتحرّك

383
00:20:24,277 --> 00:20:26,746
أنا آسف

384
00:20:40,928 --> 00:20:43,262
إنّه يحتاج صديقاً

385
00:20:43,330 --> 00:20:47,166
...لا يمكنني
(تولّي هذا الأمر، وتولي (هاوس

386
00:20:47,234 --> 00:20:48,735
أنتَ بحاجةٍ لصديقٍ أيضاً

387
00:20:48,802 --> 00:20:50,870
أنتِ لا تهتمّين بما أحتاج

388
00:20:50,938 --> 00:20:54,007
تريدين من يعتني به وحسب

389
00:20:59,613 --> 00:21:03,016
لقد أخبر والدي (كاتنر) أنّ الخطأ خطأهما

390
00:21:08,422 --> 00:21:11,758
طحالٌ ممزّق
إذاً فليس التصلّب المتعدّد

391
00:21:11,825 --> 00:21:13,693
ما الذي تفعله هنا؟

392
00:21:13,761 --> 00:21:15,662
أنتظر منكَ أن تستأصل طحالها

393
00:21:15,729 --> 00:21:17,530
كي نجري خزعة
تحرياً لالتهاب المفاصل الروماتيزمي

394
00:21:17,598 --> 00:21:19,331
سأقومُ بها، عد لمنزلك

395
00:21:19,399 --> 00:21:23,536
ليست مريضتك -
و(كاتنر) لم يكن صديقي -

396
00:21:23,604 --> 00:21:27,173
لقد أرادَ (كاتنر) الموت
و(شارلوت) لا تريده

397
00:21:27,240 --> 00:21:29,008
لذا ففي السباقِ على اهتمامي

398
00:21:29,076 --> 00:21:30,710
هي الرابحة

399
00:21:30,778 --> 00:21:33,245
إذاً إما أنّك وغدٌ بلا قلب

400
00:21:33,313 --> 00:21:34,781
أو أنّك أضعفُ من مواجهةِ الأمر

401
00:21:34,848 --> 00:21:37,050
عد لمنزلكَ وابك

402
00:21:37,117 --> 00:21:39,953
ليس التهاب المفاصل الروماتيزمي
كبدها متندّب كذلك

403
00:21:40,020 --> 00:21:43,856
أيّاً كان داؤها
فهو ينتشر

404
00:22:00,975 --> 00:22:02,909
...لعلمك

405
00:22:02,977 --> 00:22:07,714
لستُ مرتاحاً بالتعدّي على كرامةِ زميلٍ ميّت

406
00:22:10,784 --> 00:22:15,588
يكون التّعدّي تعدّياً
فقط لو وجدتَ شيئاً

407
00:22:15,656 --> 00:22:18,658
سررتُ برؤيتك

408
00:22:18,726 --> 00:22:22,361
وعمّ نبحث؟

409
00:22:22,429 --> 00:22:24,897
لقد كانَ يختبئ

410
00:22:24,965 --> 00:22:26,198
لماذا؟

411
00:22:26,266 --> 00:22:29,669
الخجل؟ الخوف؟

412
00:22:29,737 --> 00:22:32,238
هل أنتَ بخير؟

413
00:22:32,305 --> 00:22:35,141
لا بأس لو لم تكن بخير

414
00:22:35,208 --> 00:22:40,546
"رشّاش المحارب الاستعماري رقم 101"

415
00:22:40,614 --> 00:22:43,349
لقد قضى شهوراً يبحث عنه

416
00:22:43,416 --> 00:22:45,118
كان شغوفاً بذلك

417
00:22:45,185 --> 00:22:48,320
من الواضح أنّه كان يتألّم

418
00:22:48,388 --> 00:22:53,292
فهل يهمّك السبب؟

419
00:22:53,360 --> 00:22:55,928
لقد علّق الأخيارَ والأشرار معاً

420
00:22:55,996 --> 00:23:00,366
خسارتَهُ
بجانب ما يذكره بمكسبه

421
00:23:00,433 --> 00:23:04,503
لقد كان منفتحاً مع ألمه

422
00:23:04,571 --> 00:23:06,205
وهذا يعني أنّه لو ازداد

423
00:23:06,273 --> 00:23:08,440
لما وجدَ سبباً لإخفائه

424
00:23:11,679 --> 00:23:14,013
(إليك ما سنفعلهُ إزاء هذا، (هاوس

425
00:23:14,081 --> 00:23:17,083
سنغادر هذا المكان
ونذهب إلى أقرب حانة

426
00:23:17,151 --> 00:23:19,285
ونشربُ ونتحدّث

427
00:23:19,352 --> 00:23:22,955
عن (كاتنر) حين كاد يفجّر غرفة العمليّات

428
00:23:23,023 --> 00:23:26,059
ثم نغرق في أحزاننا

429
00:23:26,126 --> 00:23:29,361
ما رأيك؟

430
00:23:48,816 --> 00:23:52,852
ما الذي غاب عنّي؟

431
00:23:56,590 --> 00:23:59,425
إنّها تلك النظرة

432
00:23:59,492 --> 00:24:01,194
!أنت تعرف

433
00:24:03,663 --> 00:24:05,932
(لستَ هنا من باب اهتمامك بـ(كاتنر

434
00:24:05,999 --> 00:24:07,834
أنتَ هنا لأنّها أحجية

435
00:24:07,901 --> 00:24:11,337
أنتَ هنا كي تحلّها

436
00:24:11,404 --> 00:24:13,206
ماذا لو لم أكن نسيتُ شيئاً...؟

437
00:24:13,273 --> 00:24:18,410
إذ لا يوجدُ شيءٌ أساساً؟

438
00:24:18,478 --> 00:24:21,748
لم يقتل نفسه

439
00:24:21,815 --> 00:24:24,817
لقد قتل

440
00:24:43,647 --> 00:24:45,449
لسان المزمار، العضلات
الطحال... والآن كبدها

441
00:24:45,516 --> 00:24:48,718
الذي يعمل بمعدّل عشرين بالمئة
ويتدهور بسرعة

442
00:24:48,786 --> 00:24:51,488
التهاب الكبد المناعي؟
هل استدعيت (فورمان)؟

443
00:24:51,555 --> 00:24:53,957
لقد قبل عرضَ (كادي) بالإجازة

444
00:24:54,025 --> 00:24:56,293
الدرق الطبيعي يستبعد التهاب الكبد

445
00:24:56,361 --> 00:24:58,161
ربّما الداء النشوانيّ

446
00:24:58,229 --> 00:24:59,696
...يتجمّع النشاء في الأعضاء، والنسيج

447
00:24:59,763 --> 00:25:00,964
لن يسبّب الضمور العضليّ

448
00:25:01,032 --> 00:25:02,799
هل أجريت فحص الصدى للزوج؟

449
00:25:02,867 --> 00:25:04,234
ما زال القلبُ يفشل

450
00:25:04,302 --> 00:25:06,470
وقد كان التحسّنُ مؤقتاً

451
00:25:06,537 --> 00:25:09,672
:أفضّل إجابةً أقل غموضاً من قبيل
"(كنتَ محقاً، (هاوس"

452
00:25:09,740 --> 00:25:14,111
دعنا من البحث عن سبب عدم موته

453
00:25:14,178 --> 00:25:18,382
(ولنتحدّث عن سبب موت (كاتنر

454
00:25:18,449 --> 00:25:20,417
دوافع الجريمة

455
00:25:20,485 --> 00:25:23,020
هاوس)! لقد كان انتحاراً)

456
00:25:23,087 --> 00:25:24,621
وقد حقّقت الشرطةُ في الأمر

457
00:25:24,688 --> 00:25:26,123
لقد حقّقوا فيما رأوا

458
00:25:26,190 --> 00:25:27,724
وليس فيما لم يروه

459
00:25:27,791 --> 00:25:30,860
تحدّثوا إلى أصدقائه، وزملاء صفه
وعامل البيتزا

460
00:25:30,928 --> 00:25:32,396
(واستعينوا بـ(فورمان

461
00:25:32,463 --> 00:25:33,763
يمكنهُ استخدامُ الهاتف وهو يبكي

462
00:25:33,831 --> 00:25:35,132
لا

463
00:25:35,199 --> 00:25:37,167
"أتقصدين: "لا، لن أتّصل بحبيبي

464
00:25:37,235 --> 00:25:38,368
"الذي اتّصل برئيسي بدلاً منّي"

465
00:25:38,436 --> 00:25:39,836
ليقول أنّه لن يأتي"؟"

466
00:25:39,904 --> 00:25:41,138
إذ أنّه ليس من العدل

467
00:25:41,205 --> 00:25:42,939
تضمينُ كلِّ هذا المعنى في حرفين

468
00:25:43,007 --> 00:25:45,175
جميعُنا نريدُ أن نعرفَ
سبب قيام (كاتنر) بهذا

469
00:25:45,243 --> 00:25:49,079
لكنّنا لن نضيع وقتنا في مطاردة الأشباح

470
00:25:50,614 --> 00:25:53,183
ولا ينتابكما الفضول؟

471
00:25:53,251 --> 00:25:55,685
فقط فيما يتعلّق برجلٍ شغوفٍ بالمنطق

472
00:25:55,753 --> 00:26:00,823
بدأ ينحازُ فجأةً إلى اللامنطق

473
00:26:00,891 --> 00:26:04,027
ربّما تعاني من عوزٍ في
"ألفا1 -أنتي تربسين"

474
00:26:04,095 --> 00:26:07,064
افحصوا بروتينات إي إي تي

475
00:26:12,203 --> 00:26:14,237
(أريدُ أن أبقى مع (إدي

476
00:26:14,305 --> 00:26:16,639
ليس بعد الجراحةِ مباشرة

477
00:26:16,707 --> 00:26:19,042
يمكنني التبرّع بأعضائي

478
00:26:19,110 --> 00:26:20,643
بعد الموت، أليس كذلك؟

479
00:26:20,711 --> 00:26:23,680
حتّى وإن رفضها بنكُ الأعضاء؟

480
00:26:23,747 --> 00:26:26,183
يمكن للمتبرّعين المستقلّين تجاوز الروتين

481
00:26:26,250 --> 00:26:29,119
لكنّ هناكَ العديد من العوامل الأخرى
...كفصيلة الدم

482
00:26:29,187 --> 00:26:31,288
لقد منحتُهُ دماً

483
00:26:31,355 --> 00:26:34,224
...ليس الدم وحده -
أرجوك -

484
00:26:34,292 --> 00:26:41,098
إن متُّ قبله
أريدكم أن تعطوه قلبي

485
00:26:41,165 --> 00:26:43,933
لم ينته الأمر بعد

486
00:26:44,001 --> 00:26:49,573
بالنسبة لي
لكنّه انتهى بالنسبة له، صحيح؟

487
00:26:49,640 --> 00:26:51,841
أجل

488
00:26:55,213 --> 00:26:57,581
(أنا (ريمي هادلي
(وأدعى أيضاً (ثلاثة عشر

489
00:26:57,648 --> 00:26:59,983
أنامُ معكَ أحياناً

490
00:27:00,050 --> 00:27:01,985
أعلمُ أنه توجّب عليّ الاتصال

491
00:27:02,052 --> 00:27:04,821
لكنّني بحاجةٍ لبعض الوقت

492
00:27:04,888 --> 00:27:08,057
وحيداً؟

493
00:27:08,126 --> 00:27:11,094
كثيراً ما مررتُ بظروفٍ سيئةٍ في العمل

494
00:27:11,162 --> 00:27:14,831
ولطالما اجتزتُها وحدي

495
00:27:20,338 --> 00:27:23,906
إذاً فسأذهب

496
00:27:23,974 --> 00:27:27,444
آسف

497
00:27:27,512 --> 00:27:30,147
حسناً

498
00:27:41,091 --> 00:27:44,694
الشركةُ التقنيّة تحاول إغلاق
(حساب البريد الإلكتروني لـ(كاتنر

499
00:27:44,762 --> 00:27:47,664
لكنّ هناكَ من لا يزالُ بالداخل

500
00:27:47,731 --> 00:27:51,334
لم يكن من الصعب أن أحزر
"أنّ كلمة المرور كانت: "كاتنر

501
00:27:51,402 --> 00:27:53,036
لقد قام بما لم ينبغِ عليه القيامُ به

502
00:27:53,103 --> 00:27:55,205
لم يقتل -
لكنّ والديهِ قتلا -

503
00:27:55,273 --> 00:27:57,407
والرجل الذي قتلهما سيحظى بإطلاقٍ مشروط

504
00:27:57,475 --> 00:28:00,076
سيحظى بإطلاقٍ مشروط
ولم يحظَ بالإطلاقِ بعد

505
00:28:00,144 --> 00:28:03,613
لقد شهدَ (كاتنر) على كلّ جلسات استماعه

506
00:28:03,681 --> 00:28:06,149
ولن يكونَ هذا الرجل أوّل من يتحيّن الفرصة

507
00:28:06,217 --> 00:28:08,185
لقد قتلَ بسلاحه الخاص

508
00:28:08,252 --> 00:28:10,820
الذي اشتراهُ منذُ سنوات
وواضحُ أنّه للدفاع عن النفس

509
00:28:10,888 --> 00:28:12,955
في صدغه
لقد وجدت الشرطة ثمالةَ البارود

510
00:28:13,023 --> 00:28:14,857
صحيح، لن يقدم القاتل أبداً

511
00:28:14,925 --> 00:28:18,828
على جعلها كالانتحار
فهذا غير أخلاقي

512
00:28:22,166 --> 00:28:24,234
لم تسأليني عن مريضتي

513
00:28:24,302 --> 00:28:26,570
أنت تنتظر نتائج بروتينات إي إي تي

514
00:28:26,637 --> 00:28:28,738
مما يعني أنّكِ مررتِ كي تري
إذا ما كنتُ متابعاً للحالة

515
00:28:28,806 --> 00:28:32,676
تريدين نقل الحالة لسواي
لكنّك لن تفعلي

516
00:28:32,743 --> 00:28:35,245
لأنّها الشيء الوحيد
الذي يحفظ رباطة جأشي

517
00:28:35,313 --> 00:28:38,181
اهدئي
إما أن أكون محقاً أو مخطئاً

518
00:28:38,249 --> 00:28:39,882
سنعلمُ قريباً

519
00:28:39,950 --> 00:28:42,452
ابحث عمّا يقتل مريضتك

520
00:28:42,520 --> 00:28:45,689
ومن ثمّ سأجد لك مريضةً أخرى

521
00:28:51,262 --> 00:28:52,596
ما الذي حدث؟ -
وجدتها الممرّضات بهذه الحال -

522
00:28:52,663 --> 00:28:53,863
لقد وصلت إلى العربة

523
00:28:53,931 --> 00:28:55,732
وحقنت نفسها بما تيسّر لها

524
00:28:55,799 --> 00:28:57,200
(طريقةٌ حمقاءُ لتسوءَ حالُها أمام (إدي

525
00:28:57,268 --> 00:29:00,036
لم تكن تريدُ لحالها أن تسوء

526
00:29:00,104 --> 00:29:02,706
كانت تحاول الانتحار

527
00:29:04,716 --> 00:29:06,217
إنها مستقرّة

528
00:29:06,284 --> 00:29:09,153
لكنّ البقيّة الباقيةَ من كبدها دمّرت الآن

529
00:29:09,221 --> 00:29:10,787
(ولا تغيير في حال (إدي

530
00:29:10,856 --> 00:29:13,623
إذاً.. فبفضل حركتها الحمقاء

531
00:29:13,691 --> 00:29:16,760
ستموتُ في أربعٍ وعشرين ساعة
إن لم ننقل لها كبداً جديداً

532
00:29:16,828 --> 00:29:19,129
لقد كان هذا إيثاراً
إنها تحبّه

533
00:29:19,197 --> 00:29:21,131
وكيف لهذا أن يناقضَ ما قلتُ للتوّ؟

534
00:29:21,199 --> 00:29:23,000
"النتيجة سلبيّةُ لعوز "إي إي تي

535
00:29:23,068 --> 00:29:24,801
التليّف النقويّ محتمل

536
00:29:24,870 --> 00:29:26,803
لكنّ الفحص يستغرقُ أكثر من ثمانٍ وأربعين ساعة

537
00:29:26,872 --> 00:29:29,273
علينا البحثُ عن تبرّعٍ جزئيٍ من متبرّعٍ حيّ

538
00:29:29,341 --> 00:29:30,975
الضرر شديدٌ للغاية
تحتاجُ كبداً كاملاً

539
00:29:31,042 --> 00:29:34,278
لا تشخيص، يعني لا كبد
ولا كبد، أي لا حياة

540
00:29:34,346 --> 00:29:36,780
!يا لحسن الحظ

541
00:29:36,848 --> 00:29:39,783
إنّه حقاً التليّفُ النقويّ

542
00:29:39,851 --> 00:29:43,120
وهذا هو الدّليل
من سيخبر (كادي)؟

543
00:29:43,188 --> 00:29:45,455
كم مرّةً كذبتَ على لجنة زراعة الأعضاء؟

544
00:29:45,523 --> 00:29:47,591
مرّتين وحسب -
وكم مرّةً نجحت؟ -

545
00:29:47,658 --> 00:29:50,928
لا أفهمُ علاقة هذا بالموضوع

546
00:29:54,766 --> 00:29:56,800
(لحظة، إنّهم عائلة (كوبر

547
00:29:56,868 --> 00:29:58,635
لن نتركهما يموتان

548
00:29:58,703 --> 00:30:00,070
(فيما أنتَ تركّز على (كاتنر

549
00:30:00,138 --> 00:30:02,273
فعلياً
ليس هو مريضنا

550
00:30:02,340 --> 00:30:04,674
لذا فهي وحدها من سأتركها تموت

551
00:30:04,742 --> 00:30:06,476
لقد تحرّينا الأسباب الشائعة

552
00:30:06,544 --> 00:30:09,013
أفليس علينا على الأقل
أن نستكشف الأسباب النادرة؟

553
00:30:09,080 --> 00:30:10,847
بالطبع... لا تقلق

554
00:30:10,916 --> 00:30:12,649
لهذا خلق لي الربُّ أذنين

555
00:30:12,717 --> 00:30:16,053
لو كان (كاتنر) هنا
(لاقترح أن نصارح (كادي

556
00:30:17,956 --> 00:30:20,457
ليتهُ كان هنا ليقولها

557
00:30:20,525 --> 00:30:23,327
(أنا واثقٌ أنّ (كادي
:ستخدعُ بالحيلةِ القديمة

558
00:30:23,395 --> 00:30:26,964
هيه، لن يمانع الرجل الميّت"
"...في أن نضيّع

559
00:30:34,205 --> 00:30:37,274
لا بدَّ من رمانسيٍّ مزمن
ليحدث رومانسياً مزمناً

560
00:30:37,342 --> 00:30:38,875
(لم يقتل (كاتنر

561
00:30:38,944 --> 00:30:40,811
وقد استنتجتِ ذلك
عبر خلع نظاراتكِ الشمسيّة

562
00:30:40,878 --> 00:30:42,612
على أنغامِ أيِّ أغنيةٍ بالضبط؟

563
00:30:42,680 --> 00:30:44,214
الانتحارُ يعني أن كان بوسعكَ مساعدته

564
00:30:44,282 --> 00:30:46,716
والقتلُ يريحكَ من هذه المسؤولية

565
00:30:50,221 --> 00:30:52,189
هي بحاجةٍ لكبد
وهو لديه كبد

566
00:30:52,257 --> 00:30:54,258
يمكنه التبرّع جزئياً

567
00:30:54,326 --> 00:30:56,526
كلّما أقنعتِه أسرع

568
00:30:56,594 --> 00:30:58,862
ابتعدت أسرع عن الموت

569
00:30:58,930 --> 00:31:00,998
لن يكفي الجزئي
إنها بحاجةٍ لكبدٍ كامل

570
00:31:01,066 --> 00:31:04,901
كما أنّه لن يعيشَ بعد الجراحة

571
00:31:04,970 --> 00:31:08,205
تناظرٌ جميل، هه؟

572
00:31:08,273 --> 00:31:09,906
سيموت على الطاولة

573
00:31:09,975 --> 00:31:11,842
وتعطيها كبده بالكامل

574
00:31:11,909 --> 00:31:15,679
إن قبل بهذا
فسيقبل به من أجل الحب

575
00:31:15,746 --> 00:31:20,517
وقد رأيتُ أن أرسل إليه من يفهم لغته

576
00:31:20,585 --> 00:31:22,987
تريدونني أن أموتَ على الطاولة؟

577
00:31:23,054 --> 00:31:27,657
لا نريدُ لك ذلك
لكنّ زوجتكَ تحتاجُ ذلك

578
00:31:27,725 --> 00:31:29,793
وقلبي؟ -
ما زال يموت -

579
00:31:29,861 --> 00:31:31,962
لديك يومان على أبعدِ تقدير

580
00:31:32,030 --> 00:31:35,232
لكنّ هذا سيهبنا الوقت الكافي لإنقاذها

581
00:31:35,300 --> 00:31:38,402
متى يمكنني توديعها؟

582
00:31:38,470 --> 00:31:40,404
لا يمكنك

583
00:31:40,472 --> 00:31:44,708
إن عرفت بما تخطّط
فهل ستقبل؟

584
00:31:44,775 --> 00:31:47,878
ستستاءُ منّي

585
00:31:47,945 --> 00:31:50,747
ستعيش، ولا شيء آخر يهمّ

586
00:32:11,336 --> 00:32:14,938
لا يمكنكَ القيامُ بالزرع -
هذا لو رفض المريض -

587
00:32:15,006 --> 00:32:16,940
لكنّ تردّدكِ المضني يدلُّ على موافقته

588
00:32:17,008 --> 00:32:18,575
أصابعهُ تحوي عقيدات

589
00:32:18,643 --> 00:32:20,411
أظنُّ أنّ أطباءهُ أخطؤوا تشخيصه

590
00:32:20,478 --> 00:32:22,913
أو أنّكِ أكثرتِ من التفاؤل مع الشاي

591
00:32:22,980 --> 00:32:24,881
...رجلٌ بدين مصابٌ بسرطان الرئة

592
00:32:24,949 --> 00:32:26,883
هناك تفسيرانِ سهلانِ لفشل قلبه

593
00:32:26,951 --> 00:32:29,119
العقيداتُ قد تعني شيئاً آخر
شيئاً قابلاً للشفاء

594
00:32:29,187 --> 00:32:30,820
عودي إلى قسم الطوارئ

595
00:32:30,888 --> 00:32:32,789
مع امتناني لكِ ولقدميكِ الباردتين

596
00:32:32,857 --> 00:32:34,658
ما خطبك؟

597
00:32:34,725 --> 00:32:36,193
...أنا أعطيكَ احتمالاً بنتيجةٍ جيدة

598
00:32:36,261 --> 00:32:38,162
ومعها فرصةٌ جيدة لإثبات غباء الأطباء الآخرين

599
00:32:38,229 --> 00:32:39,829
إلا أنّك مخطئة

600
00:32:39,897 --> 00:32:42,199
وقد استنتجتَ ذلك
عبر خلعكَ نظّاراتكَ الشمسيّة

601
00:32:42,267 --> 00:32:44,834
على أنغامِ أيِّ أغنيةٍ بالضبط؟

602
00:32:44,902 --> 00:32:47,137
(الرجل الذي قتل والدي (كاتنر

603
00:32:47,205 --> 00:32:49,373
مات بسبب أمِّ دمٍ منذ شهرين

604
00:32:49,441 --> 00:32:51,741
لقد اختبأ (كاتنر) من الجميع

605
00:32:51,809 --> 00:32:54,111
ولم يكن بإمكانك إنقاذه
لا أنت ولا سواك

606
00:32:54,179 --> 00:32:55,879
أجرِ الفحوصات

607
00:32:55,947 --> 00:32:59,416
(وابحث إن كانت لديكَ فرصةٌ لإنقاذِ (إيدي

608
00:33:06,857 --> 00:33:09,193
أخبارٌ سيئة

609
00:33:09,260 --> 00:33:11,595
لا يمكن للحبّ أن ينقذك

610
00:33:11,662 --> 00:33:16,633
...لكن من ناحيةٍ أخرى

611
00:33:16,701 --> 00:33:18,735
يمكن للعفن ذلك

612
00:33:18,803 --> 00:33:22,038
قصورُ قلبكَ سببه إصابةٌ فطريّة

613
00:33:22,107 --> 00:33:24,641
تدعى الفطار البرعمي

614
00:33:24,709 --> 00:33:26,977
بدأ بعقيدةٍ في رئتيك

615
00:33:27,044 --> 00:33:30,447
وجميعُ أطبائك، خلا واحداً منهم
شخّصوها سرطاناً

616
00:33:30,515 --> 00:33:32,549
إنها نادرةٌ جداً، وتشفى بسهولة

617
00:33:32,617 --> 00:33:34,518
سأبدأ بإعطائك الإيتراكونازول

618
00:33:34,586 --> 00:33:36,920
وكيف تحسّنتُ بلا أدوية؟

619
00:33:36,988 --> 00:33:39,523
حالتك العاطفيّة زادت الكاتيكول-أمين

620
00:33:39,591 --> 00:33:41,057
ممّا ساعد في رفع البرولاكتين

621
00:33:41,126 --> 00:33:42,192
حالتي العاطفية؟

622
00:33:42,260 --> 00:33:43,927
بعدَ ثلاثِ أشهرٍ من العلاج

623
00:33:43,995 --> 00:33:47,063
ستعودُ إلى حياتكَ الصفراء الكئيبة

624
00:33:47,132 --> 00:33:50,534
لا أريدُ العلاج

625
00:33:50,602 --> 00:33:52,636
قوموا بالزرع

626
00:33:52,703 --> 00:33:55,472
...لكنّك ستستبدل

627
00:33:55,540 --> 00:33:58,308
ضمانَ حياتك

628
00:33:58,376 --> 00:34:00,177
باحتماليّة حياتها

629
00:34:00,245 --> 00:34:02,979
لقد كنتُ مستعداً للموتِ على أيِّ حال

630
00:34:03,047 --> 00:34:07,017
إذاً أمامك فرصةٌ كي تعامل
زوجتكَ القادمةَ بشكلٍ أفضل

631
00:34:10,155 --> 00:34:12,822
إن لم تكن ستقومُ بها، فأخرجني

632
00:34:12,890 --> 00:34:16,092
وحين تصدمني سيّارة

633
00:34:16,161 --> 00:34:20,130
وأعودُ إلى مشرحتك

634
00:34:20,198 --> 00:34:24,100
يمكنكَ منحها كبدي عندئذٍ

635
00:34:28,411 --> 00:34:30,313
أنتَ تطلبُ منّا فعلياً ارتكابَ جريمة

636
00:34:30,380 --> 00:34:31,914
وكذلك كنتُ البارحة

637
00:34:31,982 --> 00:34:34,183
ثمّةَ فرقٌ حين يكون أمامهُ عشرون عاماً

638
00:34:34,251 --> 00:34:35,784
بدلاً من يومين

639
00:34:35,853 --> 00:34:37,419
ليس فعلياً، ولا قانونياً

640
00:34:37,487 --> 00:34:39,455
أهذه طريقتُكَ في إقناعنا؟

641
00:34:39,522 --> 00:34:41,224
بأن تقولَ أن هذا لم يعد خاطئاً؟

642
00:34:41,291 --> 00:34:43,259
الغبيُّ سيفعلها بنا أو بدوننا

643
00:34:43,327 --> 00:34:44,861
وهكذا يمكننا الحفاظُ على العضو

644
00:34:44,928 --> 00:34:46,528
يجب أن نحافظ على الرجل

645
00:34:46,596 --> 00:34:49,531
إذاً نربطه بالسرير
وننتظر وفاةَ زوجته؟

646
00:34:49,599 --> 00:34:52,601
لن أقومَ بهذا

647
00:34:55,973 --> 00:34:59,342
أنا سأقوم به

648
00:34:59,409 --> 00:35:03,145
يكفينا موتٌ واحدٌ بغيرِ فائدة

649
00:35:06,783 --> 00:35:10,086
إدي)، ما الذي يحدث؟)

650
00:35:10,153 --> 00:35:13,856
لستُ أدري
لقد أحضر بي إلى هنا فجأة

651
00:35:13,924 --> 00:35:16,392
زوجُكَ مصابٌ بداءٍ بسيط

652
00:35:16,459 --> 00:35:18,694
لكنّهُ يريدُ الموتَ كي تحصلي على كبده

653
00:35:18,762 --> 00:35:20,029
أتقبلينَ بهذا؟

654
00:35:20,097 --> 00:35:21,697
أم تفضّلينَ أن يقبل بالعلاج؟

655
00:35:21,765 --> 00:35:23,933
!يا ابن العاهرة -
إدي)، إياك) -

656
00:35:24,001 --> 00:35:27,904
يجب أن تقبلي بهذا -
شارلوت)، أتسمعينني؟) -

657
00:35:29,672 --> 00:35:31,240
لقد تظاهرت بحمّى

658
00:35:31,308 --> 00:35:33,242
والبزل القطني أظهر ارتفاعاً شديداً في البيض

659
00:35:33,310 --> 00:35:35,378
لقد أصيبت بإنتانٍ معمّم -
...وجب عليّ أن أطردك -

660
00:35:35,445 --> 00:35:37,013
...لقد قمتُ بما عجزتَ عنه

661
00:35:37,080 --> 00:35:39,581
أقنعتُ (إدي) أن يحيا ويتركَ زوجته تموت

662
00:35:39,649 --> 00:35:41,717
الإنتانُ يعني معلومةً جديدة

663
00:35:41,785 --> 00:35:44,253
وبقاءَ ساعتين أو ثلاث ساعاتٍ فقط
لاكتشاف المرض

664
00:35:44,321 --> 00:35:45,988
الساركوئيد يصيب الطحال والكبد

665
00:35:46,056 --> 00:35:47,256
كان ينبغي أن تصاب الرئة

666
00:35:47,324 --> 00:35:48,657
تصلّب الجلد يؤدي لالتهاب النسج

667
00:35:48,725 --> 00:35:50,692
لا مشاكل في الجلد أو السبيل الهضمي

668
00:35:50,760 --> 00:35:52,895
ما الذي تخفيه؟

669
00:35:52,963 --> 00:35:54,463
...لستَ تدري

670
00:35:54,531 --> 00:35:56,698
إما أنّ لدينا كلَّ المعلومات لكنّنا حمقى

671
00:35:56,766 --> 00:35:58,034
أو أنّنا لا نملك كلّ المعلومات

672
00:35:58,101 --> 00:36:02,604
احتمالات التعرّض، للناس أو الأماكن

673
00:36:02,672 --> 00:36:04,340
بل كلاهما

674
00:36:08,078 --> 00:36:09,412
يا لها من كذبةٍ سيئة

675
00:36:09,479 --> 00:36:11,914
"أظننتِ حقاً أنّ الشواطئ في "هاواي

676
00:36:11,982 --> 00:36:13,983
تشبه شواطئ "ريو"؟

677
00:36:14,051 --> 00:36:17,219
إن ذباباتِ الرمل النقالة للمرض
مختلفةٌ تماماً

678
00:36:17,287 --> 00:36:20,189
لم تذهب إلى "ريو" من قبل -
مع من ذهبتِ؟ -

679
00:36:20,257 --> 00:36:23,492
لمَ تفعلُ هذا؟

680
00:36:23,560 --> 00:36:25,727
في الواقع لا يهمّني أن أعرف من معك

681
00:36:25,795 --> 00:36:28,497
...يهمّني فقط أن أعرفَ أنكِ ذهبت

682
00:36:28,565 --> 00:36:32,234
كي أعرفَ أنّكِ مصابةٌ بالليشمانيا الحشويّة

683
00:36:32,302 --> 00:36:35,671
لكن بما أنّ الفارس "لانسلوت" هذا
...كان مستعداً للموتِ من أجلك

684
00:36:35,738 --> 00:36:39,342
فأظنّهُ يريدُ الإجابة على السؤالين

685
00:36:47,684 --> 00:36:50,953
...العام الماضي

686
00:36:51,021 --> 00:36:54,957
مع شخصٍ لا تعرفه

687
00:36:55,025 --> 00:36:58,560
كان من المفروضِ أن نذهب أنا وأنت

688
00:36:58,628 --> 00:37:02,631
لكنّني مللتُ الانتظار

689
00:37:02,699 --> 00:37:07,136
أنا جدُّ آسفة

690
00:37:17,347 --> 00:37:19,315
ابدؤوا لها بمشتقات الأنتيموان

691
00:37:19,383 --> 00:37:22,151
واطلبوا من (كادي) أن تبحث لها عن كبد

692
00:37:25,188 --> 00:37:27,189
...لقد كانا مستعدّين للموت

693
00:37:27,257 --> 00:37:29,425
لكن بدافع الذنب، لا الحبّ

694
00:37:29,493 --> 00:37:33,262
ما كان ليوجد كلّ هذا الشعور الذنب
لولا وجود الحبّ

695
00:37:40,103 --> 00:37:42,038
لقد أرسل مشفى "نيويورك مرسي" الكبد

696
00:37:42,105 --> 00:37:43,472
...وسيكونُ هنا

697
00:37:43,540 --> 00:37:45,307
أخبريهم أن يعودوا

698
00:37:45,375 --> 00:37:47,776
(لم تنفع معالجةُ (شارلوت

699
00:37:47,844 --> 00:37:51,313
لقد شخّصنا الحالةَ متأخّرين

700
00:37:55,252 --> 00:37:57,586
(الجميعُ سيذهبونَ إلى جنازةِ (كاتنر

701
00:37:57,654 --> 00:37:59,388
وأرحّب بذهابكَ معي

702
00:37:59,456 --> 00:38:02,224
(سأبقى مع (شارلوت

703
00:38:04,394 --> 00:38:06,662
(لقد أعطتكم الوقت الكافي لإنقاذ (إيدي

704
00:38:06,729 --> 00:38:09,432
وهذا يجعل موتها ذا قيمة

705
00:38:09,499 --> 00:38:13,001
لا، ليس صحيحاً

706
00:38:20,077 --> 00:38:22,378
لقد كنتُ مخطئاً بشأنك -
لا، كنتَ محقاً -

707
00:38:22,446 --> 00:38:24,213
أنتَ تتألّم

708
00:38:24,281 --> 00:38:26,715
وأنتَ تعودُ لمثاليّتك... مجدداً

709
00:38:26,783 --> 00:38:29,285
لقد عملتَ معهُ طيلةَ عامين، يومياً

710
00:38:29,352 --> 00:38:30,719
ولم تشعر بهذا

711
00:38:30,787 --> 00:38:32,288
لم يشعر أحدٌ بهذا

712
00:38:32,355 --> 00:38:34,356
لكنّك تشعرُ بكلِّ شيء

713
00:38:34,424 --> 00:38:36,325
ليس الأمرُ منوطاً بما غابَ عن بالك

714
00:38:36,393 --> 00:38:38,294
بل بسبب غيابه عنك

715
00:38:38,361 --> 00:38:41,029
يرعبكَ أنّك بدأت تفقد موهبتك

716
00:38:41,098 --> 00:38:44,733
تفقد... ما يحدّد كينونتك

717
00:38:44,801 --> 00:38:49,438
ويرعبني ما ستفعلهُ يعد أن يحدثَ هذا

718
00:38:49,506 --> 00:38:51,840
...إن لم يكن هناكَ ما تفعلهُ لشفائي

719
00:38:51,908 --> 00:38:54,977
أفليست هناكَ جنازةٌ لتلحقَ بها؟

720
00:42:49,475 --> 00:43:10,045
ترجمة: د.نائل الحريري
Synced : AlTiMa2005
