1
00:02:00,220 --> 00:02:01,420
صباح هادئ

2
00:02:03,220 --> 00:02:05,820
...بارد، وما يزال

3
00:02:07,620 --> 00:02:08,620
كئيباً

4
00:02:10,120 --> 00:02:12,220
(يذكرك تقريبا بـ(كريبتون
أليس كذلك؟

5
00:02:15,120 --> 00:02:16,220
من أنت؟

6
00:02:17,020 --> 00:02:19,920
الجواب على أكثر
أسئلتك التي لاجواب لها

7
00:02:23,220 --> 00:02:25,020
أعتقد حقاً أنك في المزرعة الخاطئة

8
00:02:25,120 --> 00:02:28,620
كنت أتوقع من فتاة رباها
جنس رزين أن تحسن الكذب

9
00:02:30,220 --> 00:02:32,620
(لكنك شفافة كـ(كال-إل

10
00:02:37,620 --> 00:02:38,520
كيف تعرف (كال-إل)؟

11
00:02:38,620 --> 00:02:39,820
كنت أراقب

12
00:02:42,120 --> 00:02:43,920
لا أعرف ماذا تريد

13
00:02:44,520 --> 00:02:46,720
لكن تلك الحياة
في ما مضى من عمري

14
00:02:48,120 --> 00:02:51,520
فقط لأنك لا تملكين حياة تعودين إليها
لكنك ستفعلين، أليس كذلك؟

15
00:02:56,120 --> 00:02:58,220
لا بد أنك تشتاقين لحالتك السابقة

16
00:03:00,420 --> 00:03:02,720
استعادة الذاكرة
...لا بد وأنه كان

17
00:03:04,020 --> 00:03:05,520
محبطاً

18
00:03:06,720 --> 00:03:08,420
أحب حياتي هنا

19
00:03:10,120 --> 00:03:11,820
وأعتقد
أنك يجب أن ترحل

20
00:03:12,620 --> 00:03:14,120
هذا جهد جريء

21
00:03:15,120 --> 00:03:16,920
لكنها ليست الحقيقة

22
00:03:21,820 --> 00:03:23,520
ماذا لو أخبرتك

23
00:03:24,220 --> 00:03:26,120
...أن هناك طريقة للعودة

24
00:03:27,220 --> 00:03:29,320
لإنقاذ كل من تحبين؟

25
00:03:31,320 --> 00:03:35,020
سأقول أنك لست الكريبتوني الأول
الذي إستغل تلك الذكريات ضدي

26
00:03:36,020 --> 00:03:37,620
ولن تفلح

27
00:03:41,220 --> 00:03:42,720
...هذا مؤسف

28
00:03:43,720 --> 00:03:45,120
لأني أحتاجك

29
00:03:45,920 --> 00:03:48,520
آسفة، ليست مشكلتي

30
00:03:48,620 --> 00:03:52,020
حسنا، على الأقل لن تستطيعي القول
أني لم أطلب بلطف

31
00:04:06,320 --> 00:04:07,820
...تذكرا فحسب

32
00:04:08,720 --> 00:04:10,120
لو كنا قمنا بهذا الأمر بطريقتي

33
00:04:11,120 --> 00:04:12,620
لم يكن ليتأذى أحد

34
00:04:33,520 --> 00:04:39,920
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

35
00:04:41,020 --> 00:04:47,020
<font color="#ffff00">الحلقة 15
** الحقيقة **</font>

36
00:04:47,120 --> 00:04:54,320
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

37
00:04:55,100 --> 00:05:04,100
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

38
00:05:30,170 --> 00:05:32,270
لماذا لم تخبرني بوجود
كريبتوني آخر على الأرض؟

39
00:05:32,370 --> 00:05:34,370
كنت في مدينة بعيدة
وبدون ذاكرة

40
00:05:34,470 --> 00:05:35,670
وهو ليس شخصاً

41
00:05:36,170 --> 00:05:37,670
...إنه آلة، إنه

42
00:05:38,470 --> 00:05:39,770
إنه حاسوب

43
00:05:42,170 --> 00:05:43,270
(برينياك)

44
00:05:46,570 --> 00:05:48,670
آخر مرة واجهت هذا الشيء

45
00:05:49,570 --> 00:05:51,270
(أراد مني تحرير (زود

46
00:05:53,070 --> 00:05:55,070
لكنك دمرت (زود)، صحيح؟

47
00:05:59,170 --> 00:06:00,570
ماذا يريد الآن؟

48
00:06:01,770 --> 00:06:02,870
أنا

49
00:06:06,270 --> 00:06:07,570
أبوك

50
00:06:08,970 --> 00:06:10,570
قام بالكثير بالخيارات السيئة
عند النهاية

51
00:06:10,670 --> 00:06:13,870
هل يمكن أن يكون قد تحالف مع (زود)؟

52
00:06:14,070 --> 00:06:15,170
أبدا

53
00:06:15,770 --> 00:06:18,170
إن كان هناك
شيء إتفق عليه أبوانا

54
00:06:18,370 --> 00:06:20,170
(فهي كراهيتهم لـ(زود

55
00:06:20,470 --> 00:06:22,670
لماذ حول إنتباهك إليك إذن؟

56
00:06:24,870 --> 00:06:26,270
لا أعرف

57
00:06:28,770 --> 00:06:30,570
لكن عندما نواجهه

58
00:06:31,170 --> 00:06:33,970
سيساعد فعلاً إن
كنا نلعب في نفس المستوى

59
00:06:36,570 --> 00:06:38,470
أو هل يجب أن أقول "السماء"؟

60
00:06:57,570 --> 00:06:59,370
ألا يفترض بالمقالات
أن تحتوي على كلمات؟

61
00:07:01,170 --> 00:07:03,570
حسنا، لقد بدأت بأفضل
جزء ومن ثم أعمل عكسياً

62
00:07:06,170 --> 00:07:08,570
حسنا، مكان صورتي
بقعة فارغة وكبيرة أيضاً

63
00:07:08,670 --> 00:07:09,770
وتتوق لكي تملأ

64
00:07:09,870 --> 00:07:12,770
...كنت فقط أتساءل

65
00:07:14,570 --> 00:07:17,870
حسنا، إن إحتجت لعين حلوة
...لإكمال ذلك، لكنه يبدو

66
00:07:17,970 --> 00:07:19,670
ألا يبعثونكم في مهمات؟

67
00:07:19,970 --> 00:07:22,670
نعم، نعم
أشياء بسيطة

68
00:07:22,970 --> 00:07:25,170
لكن، بما أن الأخبار الآن تقدم
(إليكم بمساهمة (لوثوركورب

69
00:07:26,170 --> 00:07:29,770
أحتاج لشيء
كبير ومهم جدا، لأحافظ على مكانتي

70
00:07:29,870 --> 00:07:31,070
لا عليك

71
00:07:31,170 --> 00:07:33,470
(لا يمكن أن يكرهك (ليكس
أكثر مما يكرهني

72
00:07:34,570 --> 00:07:37,270
لم لا نعطيه إذن
ضربة مضاعفة؟

73
00:07:40,170 --> 00:07:43,270
(لويس لين) و(جيمي أولسين)
في ظهورهم الأول الكبير

74
00:07:45,470 --> 00:07:46,770
ماذا عن (كلوي)؟

75
00:07:47,670 --> 00:07:49,770
حسنا، أعرف أن هذا سيصدمك
لكن (كلارك) قد إتصل

76
00:07:49,870 --> 00:07:52,270
(وفرت (كلوي
من أجل مشروع سري كبير

77
00:08:06,370 --> 00:08:06,870
حسن

78
00:08:06,970 --> 00:08:08,970
من الأفضل أن تتأكد
أن آلة تصويرك معبأة بالذخيرة

79
00:08:09,070 --> 00:08:11,370
لأن لدي
العنوان البارز ليوم غد

80
00:08:11,670 --> 00:08:14,470
"(مقتل بنت فلكي فائز بجائزة (نوبل"

81
00:08:15,070 --> 00:08:17,670
أهذه المرأة (سوان) التي أخرجوها من
البحيرة ليلة أمس؟

82
00:08:17,770 --> 00:08:18,970
أجل

83
00:08:19,970 --> 00:08:21,570
إعتقدت أنها غرقت

84
00:08:21,770 --> 00:08:23,370
بل تبدو أنها غاصت

85
00:08:23,670 --> 00:08:25,970
تبدو السباحة صعبة
إن أطلق عليك النار

86
00:08:38,270 --> 00:08:40,170
تم تغطية كل المسارات
(يا سيد (لوثر

87
00:08:40,270 --> 00:08:43,070
لن يستطيع أحد
تعقب المدلاة للوصول إليك

88
00:08:43,370 --> 00:08:44,570
لا داعي لتذكيرك

89
00:08:44,670 --> 00:08:46,470
السرية المطلقة

90
00:08:46,770 --> 00:08:48,670
بعد كل هذه السنوات، ثق بي

91
00:08:48,770 --> 00:08:51,170
أفهم أهمية
هذه اللحظة

92
00:08:52,670 --> 00:08:53,970
هذا مضحك

93
00:08:54,770 --> 00:08:58,370
كل هذا البحث عن الكنوز عبر العالم
والتنقيب عبر الكهوف

94
00:08:58,970 --> 00:09:02,270
وسر (فيريتاس) كان
أقرب مما أظن

95
00:09:03,170 --> 00:09:05,270
أفترض أن الأمر شاعري بطريقة ما

96
00:09:05,970 --> 00:09:08,270
أغلب الأشياء التي نقضي حياتنا
في البحث عنها

97
00:09:08,670 --> 00:09:10,570
تكون عادة
أمام أعيننا

98
00:09:13,770 --> 00:09:16,270
هناك شيء واحد
لا أفهمه تماما

99
00:09:16,970 --> 00:09:19,270
تقول بأنك كنت تبحث
طيلة حياتك

100
00:09:19,570 --> 00:09:22,470
لكني إعتقدت أنك لم تعلم
عن (فيريتاس) حتى وقت قريب

101
00:09:23,070 --> 00:09:25,670
عرفت دائما أن أبي
...يخفي سراً ما

102
00:09:26,470 --> 00:09:29,870
سر من رموز غامضة
وأحجار مبهمة

103
00:09:30,770 --> 00:09:32,470
لم أعرف فحسب أن له اسماً

104
00:09:33,670 --> 00:09:34,870
وماذا كان؟

105
00:09:35,070 --> 00:09:36,470
القطعة النهائية؟

106
00:09:40,270 --> 00:09:41,970
ذاكرتي الخاصة

107
00:09:43,170 --> 00:09:46,770
بعد السقوط النيزكي الأول
كانت هناك سنوات لا أتذكرها

108
00:09:46,770 --> 00:09:51,170
لكن منذ أن أطلق
(علي الرصاص في (ديترويت

109
00:09:51,170 --> 00:09:54,270
وأنا أتذكر مشاهد كنت قد نسيتها

110
00:09:54,870 --> 00:09:57,070
وهكذا
تذكرت هذه

111
00:10:12,870 --> 00:10:14,670
(هيا يا (باتي
إنه دورك

112
00:10:14,770 --> 00:10:16,770
لكني قد ذهبت للتو

113
00:10:16,870 --> 00:10:18,370
!(باتي)

114
00:10:18,570 --> 00:10:20,870
حسنٌ، حسنٌ، سأذهب

115
00:10:22,070 --> 00:10:34,770
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10

116
00:10:34,870 --> 00:10:37,070
إستعدوا
ها أنا ذا

117
00:10:48,248 --> 00:10:51,617
كان الدكتور (سوان) صريحاً جدا
بشأن المسافر

118
00:10:51,618 --> 00:10:55,220
صحيح؟ أحس أني أحاول حل
لغز مع بضعة قطع

119
00:10:55,221 --> 00:10:59,227
إنه يخفي أشياء عنا -
ليونيل)! إنه حذر) -

120
00:10:59,228 --> 00:11:01,970
...ومما
تقترح، يجب أن يكون

121
00:11:01,980 --> 00:11:04,683
يخبرنا (سوان) فقط
بما يجب أن نعرفه

122
00:11:04,684 --> 00:11:08,184
هذا أكثر أمانا -
أفهم، لكن -

123
00:11:08,185 --> 00:11:11,638
أفترض أنها خدعة، حيلة؟

124
00:11:11,639 --> 00:11:14,754
إذا لم نفتح هذا الظرف

125
00:11:14,770 --> 00:11:18,869
إستنتاجات الدكتور (سوان) يمكن أن تكون
(أسطورية كآلهة جبل (أوليمب

126
00:11:18,870 --> 00:11:21,270
سيصل (فيرجل) في أية لحظة
أقترح أن لا

127
00:11:21,271 --> 00:11:24,743
تشير إلى عمل حياته كعلم أساطير

128
00:11:24,995 --> 00:11:26,770
...(فيريتاس)

129
00:11:27,366 --> 00:11:30,318
هو أعظم سر في العالم

130
00:11:30,319 --> 00:11:33,969
نشكل هذه المجموعة لإستعمال ثروتنا وقوتنا
لحماية ذلك السر، لا لكشفه

131
00:11:33,970 --> 00:11:36,470
(أهذا كلام (روبرت كوين
أو كلام (فيرجل سوان)؟

132
00:11:36,471 --> 00:11:39,932
أصبحت تتكلم مثله أكثر فأكثر -
نعم -

133
00:11:39,933 --> 00:11:42,769
قام الدكتور (سوان) بالإكتشاف لوحده

134
00:11:42,770 --> 00:11:45,270
لكن ذلك لا يعطيه
الحق أن يبقيه لنفسه

135
00:11:45,271 --> 00:11:47,270
أعطني الظرف، من فضلك

136
00:11:47,271 --> 00:11:48,970
وعدنا أننا
سنقابل المسافر

137
00:11:48,971 --> 00:11:52,369
قبل أن نقرر متابعة
طريقة للسيطرة عليه

138
00:11:52,370 --> 00:11:53,870
لا تحدثني عن الوعود

139
00:11:53,970 --> 00:11:56,370
كنت تعمل في السر
مع الدكتور (سوان)، أليس كذلك؟

140
00:11:56,371 --> 00:12:00,170
(وأنت يا (إدوارد)، أنت و(جونفيف
تجوبان العالم

141
00:12:00,270 --> 00:12:02,969
في بحث عن تلك
الأحجار السحرية

142
00:12:02,970 --> 00:12:07,557
(ليونيل)، هذه أكبر من آل (كوين)
!(أو آل (تيغ) أو  آل (لوثور

143
00:12:07,558 --> 00:12:09,670
قبل توحيد عائلاتنا بفترة طويلة

144
00:12:09,671 --> 00:12:14,969
(قتل رجال لحماية سر (فيريتاس
لو أن أسلاف (إدوارد) محقون

145
00:12:14,970 --> 00:12:18,515
فهم يضحون بأنفسهم
لحمايته منذ لقرون

146
00:12:18,870 --> 00:12:21,869
إن كان تنبؤ الدكتور (سوان) صحيح

147
00:12:21,870 --> 00:12:24,988
فإن زمن المسافر قد حان
علينا أن لا ننتظر

148
00:12:24,989 --> 00:12:27,769
ذلك الظرف والسر الذي بداخله

149
00:12:27,770 --> 00:12:30,392
سيعطينا القوة النهائية

150
00:12:31,322 --> 00:12:33,313
أنتم خائفون

151
00:12:33,314 --> 00:12:35,201
أنت لا تثقون بأنفسكم
مع هذا، أليس كذلك؟

152
00:12:35,202 --> 00:12:38,520
لا أحد بيننا

153
00:12:38,521 --> 00:12:40,919
يمكن أن يقاوم ذلك الإغراء

154
00:12:40,920 --> 00:12:43,920
وافقنا أن لا نفتح هذا الظرف

155
00:12:43,921 --> 00:12:46,596
مالم يتضح أن المسافر يشكل تهديداً

156
00:12:46,597 --> 00:12:48,420
(لهذا سنسافر أنا و(سوان
...(إلى (زيوريخ

157
00:12:48,421 --> 00:12:51,319
لتأكيد بقاء السر في مأمن

158
00:12:51,320 --> 00:12:54,520
وترك القوة النهائية
في أيدي الآلهة

159
00:12:54,521 --> 00:12:56,132
...(روبرت)

160
00:13:37,767 --> 00:13:40,610
ابحثي عن المصرف الذي
يعود إليه هذا المفتاح

161
00:13:43,745 --> 00:13:45,719
سيدي، يمكن أن يستغرق ذلك شهوراً

162
00:13:45,720 --> 00:13:47,819
بل 24 ساعة

163
00:13:47,820 --> 00:13:49,754
(إنه في (زيوريخ

164
00:14:33,746 --> 00:14:37,139
سيد (لوثور)، ألديك أي تعليق
على موت (باتريشيا سوان)؟

165
00:14:37,140 --> 00:14:39,757
!أبعد آلة التصوير، أبعدها

166
00:14:42,140 --> 00:14:43,757
!أبعدها

167
00:14:48,773 --> 00:14:51,096
أنت واسعة الحيلة

168
00:14:51,140 --> 00:14:55,340
أدركت أن موعداً
أو مؤتمرا صحفيا سيكون جدّ

169
00:14:55,341 --> 00:14:57,340
"تقليدي"
...بالنسبة لك يا آنسة (لين)، لكن

170
00:14:57,341 --> 00:15:01,139
بحقك، لن تجري مقابلة
معي ولو كانت حياتك معلقة بذلك

171
00:15:01,140 --> 00:15:04,339
مالذي يجعلك إذن تعتقدين
أني سأرد على كمين؟

172
00:15:04,340 --> 00:15:06,387
هذه فرصتك لقول الحقيقة -
الحقيقة؟ -

173
00:15:06,388 --> 00:15:08,930
قبل أن يقبض عليك بتهمة القتل

174
00:15:08,931 --> 00:15:12,439
لا أستطيع التقرير
إن كنت تتمتعين بشجاعة غير محدودة

175
00:15:12,440 --> 00:15:15,262
أو أنه غباء ميؤوس منه؟

176
00:15:17,247 --> 00:15:19,529
كما تريد

177
00:15:19,540 --> 00:15:21,639
كنت آخر شخص
(تكلم مع (سوان

178
00:15:21,640 --> 00:15:24,753
قبل أن ينتهي الأمر بالمرأة المسكينة
وهي تمتص ماء البركة

179
00:15:25,479 --> 00:15:27,160
حسنا

180
00:15:27,313 --> 00:15:31,290
هذا، الحوار الذكي قد إنتهى الآن

181
00:15:31,371 --> 00:15:35,375
كما تريد، لكني لن أكون
الوحيدة التي تطرح أسئلة

182
00:15:35,440 --> 00:15:37,340
طبقا لسجلات الهاتف
توصلت بخمس إتصالات في يوم واحد

183
00:15:37,341 --> 00:15:40,111
من إمرأة كانت سابقا
معزولة في الخارج

184
00:15:40,112 --> 00:15:42,051
صودف فقط أنه كان اليوم
الذي ماتت فيه

185
00:15:42,052 --> 00:15:46,039
إتصالات عمل، دليل على
صفقة، وذلك ما كان في الأمر

186
00:15:46,040 --> 00:15:48,389
لا أشك بذلك -
اسمع -

187
00:15:48,440 --> 00:15:52,884
(كل صورة ألتقطت لـ(باتريشيا سوان
كانت ترتدي فيها هذه المدلاة العائلية

188
00:15:53,111 --> 00:15:56,596
الآن، ليس الأمر مجرد فقدان المدلاة
عندما أخرجوها من البحيرة

189
00:15:56,597 --> 00:15:59,868
لكن كان هناك حرق
هنا على رقبتها

190
00:15:59,869 --> 00:16:02,384
حيث أزيلت السلسلة بالقوة

191
00:16:17,342 --> 00:16:19,256
شيء مؤسف للغاية

192
00:16:19,340 --> 00:16:22,385
قلبي حزين من أجل عائلتها -
...(سيد (لوثور -

193
00:16:22,440 --> 00:16:25,621
والآن، بما أن هذا كل شيء من
الثنائي النشيط

194
00:16:25,740 --> 00:16:29,781
سيكون الأمن سعيدا جدا
بمساعدتكما على العثور على المخرج

195
00:17:24,715 --> 00:17:26,724
سهل للغاية

196
00:17:28,040 --> 00:17:32,785
(كلارك)، أعرف أنك قد أرسلت (لانا) إلى (إيسيس)
لكي لا ترى رحلتك الأولى

197
00:17:33,340 --> 00:17:35,639
متى ستتوقف عن المماطلة؟

198
00:17:45,170 --> 00:17:47,029
هذا لا يساعد

199
00:17:47,110 --> 00:17:50,139
...أنا آسفة، أجل، أعرف، إنه

200
00:17:50,140 --> 00:17:52,411
لكنه فقط سهل جدا

201
00:17:52,738 --> 00:17:54,966
فقط فوق، فوق، وبعيدا

202
00:18:04,640 --> 00:18:08,063
ليس لدي وقت لهذا -
رأيت (برينياك) يطير بعيدا -

203
00:18:08,064 --> 00:18:11,924
كيف ستمسك به؟ -
لن يهم إن لم نجده أولا -

204
00:18:11,940 --> 00:18:15,244
بدلا من ذلك، نهدر الوقت
على قدرة لم أحسنها بعد

205
00:18:15,337 --> 00:18:17,740
لا بأس، تول أمر الأرض
وسأتولى أمر السماء

206
00:18:17,741 --> 00:18:19,739
أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة

207
00:18:19,740 --> 00:18:22,839
كانت (كلوي) تبذل جهداً مضاعفاً
(لمساعدتي على تحديد مكان (برينياك

208
00:18:22,840 --> 00:18:25,348
ثم يظهر فجأة
وبدون تحذير

209
00:18:26,040 --> 00:18:28,316
لا بد من وجود طريقة لتعقبه

210
00:18:32,815 --> 00:18:34,633
الطاقة

211
00:18:35,296 --> 00:18:38,317
لا بد للجميع من
أن يتزود من شيء ما

212
00:18:38,851 --> 00:18:41,707
إنه لا يتزود من الشمس مثلنا

213
00:18:42,640 --> 00:18:44,761
فبمَ يتزود؟

214
00:18:47,540 --> 00:18:49,397
ربما بالكهرباء

215
00:18:51,220 --> 00:18:53,448
إنه حاسوب

216
00:19:30,840 --> 00:19:32,866
(مرحبا يا (لانا

217
00:19:37,740 --> 00:19:39,479
دعني وشأني

218
00:20:24,255 --> 00:20:26,307
<font color="#ffff00">"مواطنة مهمة من (ميتروبوليس) تموت ميتة مشبوهة"</font>

219
00:20:28,410 --> 00:20:29,840
(كلوي)

220
00:20:29,841 --> 00:20:31,939
لماذا لم تخبريني
أنهم وجدوها ليلة أمس؟

221
00:20:31,940 --> 00:20:35,058
لقد... وصلت للتو

222
00:20:38,362 --> 00:20:41,940
إسكات عضو آخر
(من مجموعة (فيريتاس

223
00:20:43,374 --> 00:20:46,107
كلوي)، هل تظنين)
أن (ليونيل) وراء هذا؟

224
00:20:46,108 --> 00:20:48,740
أعرف أنه كان يشير إلى
ليكس) حين كنت محتجزاً)

225
00:20:48,741 --> 00:20:51,339
لكني لم أجد أي صلات

226
00:20:51,340 --> 00:20:55,086
(بين (ليكس) ومجموعة (فيريتاس
ما عدا أبيه

227
00:20:55,087 --> 00:20:57,639
(يبدو أن كل الدلائل تشير إلى (ليونيل

228
00:20:57,640 --> 00:20:59,639
...ماذا لو ماتت

229
00:20:59,640 --> 00:21:01,770
لحمايتي، (كلوي)؟

230
00:21:02,140 --> 00:21:04,284
لحماية سري

231
00:21:06,051 --> 00:21:08,648
كلارك)، ليس لدينا وقت)
للشعور بالذنب

232
00:21:11,088 --> 00:21:13,164
اسمع، قضيت الصباح كله

233
00:21:13,165 --> 00:21:15,832
في محاولة استمالة مدير
مصلحة الماء والكهرباء

234
00:21:15,833 --> 00:21:19,339
ووافق أخيراً على
ترقية سريعة لرمزي السري

235
00:21:19,340 --> 00:21:22,967
لكي يمكن أن نبحث بشبكات الكهرباء
عن أي تموج غير عادي

236
00:21:23,240 --> 00:21:25,539
...(البرازيل)، (هندوراس)

237
00:21:25,540 --> 00:21:26,939
(فلوريدا)

238
00:21:26,940 --> 00:21:30,162
يا للهول، إن (برينياك) يتجول حقا

239
00:21:32,840 --> 00:21:34,410
يا للهول

240
00:21:36,640 --> 00:21:38,061
ما الأمر؟

241
00:21:38,140 --> 00:21:42,534
إرتفاع هائل في الطاقة الكهربائية قد إندلع في
(ميتروبوليس) قرب مؤسسة (إيسيس)

242
00:21:44,140 --> 00:21:45,534
(لانا)

243
00:22:00,171 --> 00:22:03,539
قل ذلك للشرطة -
(رجاء، جئت لرؤية (لانا -

244
00:22:03,540 --> 00:22:06,339
كنت أتمنى أن تؤثر فيك

245
00:22:06,340 --> 00:22:09,239
لكن الوقت يمر يا بني
يجب أن تستمع إلي

246
00:22:09,240 --> 00:22:12,739
لقد سبق وأن دمرت حياة إبن واحد
لن تحصل على فرصة ثانية

247
00:22:12,740 --> 00:22:16,012
الإبن الحقيقي والوحيد الذي لديك
يكرهك بقدر ما أكرهك

248
00:22:16,040 --> 00:22:19,922
هذا... هذا لا يهم، لكنك يجب
يجب أن تستمع إلي، أرجوك

249
00:22:19,923 --> 00:22:23,158
أنت محق، لا يهم، لأنك
ستتبرأ منها، أليس كذلك؟

250
00:22:23,240 --> 00:22:26,919
كما فعلت تماما عندما قتلت
الدكتور (سوان) وآل (كوين)؟

251
00:22:26,920 --> 00:22:30,240
أنت لم تتغير، (باتريشيا) أخبرتني
وأنت قتلتها لذلك

252
00:22:30,241 --> 00:22:34,240
...لا يا (كلارك)، لا، لا يمكن

253
00:22:36,109 --> 00:22:39,641
...حسنا، لكنه
لا يهم

254
00:22:39,642 --> 00:22:42,040
...ما تظنه بي، لكن

255
00:22:42,237 --> 00:22:45,339
هناك بعض الأشياء
التي يجب أن تعرفها

256
00:22:45,340 --> 00:22:48,739
أبقيت سرك مخفياً
أطول مما تتخيل

257
00:22:48,740 --> 00:22:50,739
كان يجب أن أستمع إلى أبي

258
00:22:50,740 --> 00:22:54,495
كنت غبي لإعتقادي أنك يمكن أن تهتم
بأي أحد آخر عدا نفسك

259
00:22:54,924 --> 00:22:56,947
أنت أقل إنسانية مني

260
00:22:56,948 --> 00:22:59,339
...كلارك)، هناك... هناك! شيء)

261
00:22:59,340 --> 00:23:01,106
علي... أن أعطيك إياه
تفضل، خذ هذه

262
00:23:01,107 --> 00:23:03,042
!رجاء -
لا يوجد لديك شيء يمكن أن أريده -

263
00:23:03,043 --> 00:23:05,639
الآن، أين (لانا)؟ -
لا أعرف -

264
00:23:05,640 --> 00:23:07,439
موظفة الإستقبال

265
00:23:07,440 --> 00:23:10,280
قالت أنه كان عندها زائر
ورحلت بعد ذلك

266
00:23:11,229 --> 00:23:13,129
زائر

267
00:23:28,040 --> 00:23:30,143
!(حمداً لله أنك لم تكوني بـ(إيسيس

268
00:23:30,440 --> 00:23:33,125
كنت خائفاً من أن يذهب
برينياك) إلى هناك من أجلك)

269
00:23:51,587 --> 00:23:54,034
لانا)، يدك)

270
00:24:06,674 --> 00:24:08,140
لا

271
00:24:12,940 --> 00:24:16,839
ألا تتحمل العمل الجماعي
لم تختفي عني؟

272
00:24:16,840 --> 00:24:20,427
ظننت أنك ستعلمني
(عندما تجد أنت و(كلوي) (برينياك

273
00:24:22,340 --> 00:24:24,348
كلارك)، ما الأمر؟)

274
00:24:26,340 --> 00:24:28,275
ماذا حدث؟

275
00:24:38,397 --> 00:24:41,048
(إنه (برينياك
قام بشيء ما

276
00:24:42,797 --> 00:24:45,120
كان يفترض أن يفعل ذلك بي

277
00:24:58,524 --> 00:25:02,940
"(سلّم  (كارا)، (دايلي بلانيت"

278
00:25:15,847 --> 00:25:17,678
لانا)، أرجوك)

279
00:25:31,090 --> 00:25:34,162
حسنا، هذا يزيل الإثارة
عن الإقتحام عنوة

280
00:25:36,008 --> 00:25:40,586
(إذن، لم تظنين أن (ليونيل
يطلع (لانا) على جرائمه المظلمة والسحيقة

281
00:25:40,587 --> 00:25:44,618
ترك مكتبه وجاء
مباشرة إلى هنا، ابحث هنا فحسب

282
00:26:07,250 --> 00:26:10,090
أنا آسف، لكن هذا حقا

283
00:26:10,091 --> 00:26:11,888
مخيف

284
00:26:11,889 --> 00:26:13,656
جذاب

285
00:26:32,306 --> 00:26:34,247
محال

286
00:26:34,290 --> 00:26:36,052
من هذا؟

287
00:26:36,053 --> 00:26:39,759
(سائق (باتريشيا سوان
السائق المختفي والمشتبه به في الجريمة

288
00:26:39,920 --> 00:26:41,492
صحيح

289
00:26:41,682 --> 00:26:44,889
وهذا هام لأنه...؟

290
00:26:44,890 --> 00:26:49,002
لانا)، أنا بريء، يجب أن)"
(تصدقيني، أحتاج إلى مساعدتك" (ليونيل

291
00:26:52,450 --> 00:26:56,304
(الرجل الذي قتل (باتريشيا سوان
(لم يستأجر من قبل (ليونيل

292
00:26:59,092 --> 00:27:01,183
(بل من قبل (ليكس

293
00:27:19,090 --> 00:27:22,789
إنهم يعدون الطائرة
أتمنى أنك قد وجدت المصرف

294
00:27:22,790 --> 00:27:25,990
سيدي، تتبعنا المفتاح إلى
(المستودع الوطني لـ(سويسرا

295
00:27:25,991 --> 00:27:28,289
لكنه قد واجهتنا مشكلة

296
00:27:28,290 --> 00:27:30,489
عندما نكون بهذا القرب
أظن أنه من العدل القول

297
00:27:30,490 --> 00:27:34,176
أن إقناع أمين صندوق محترم
يجب أن يكون أقل ما يقلقنا

298
00:27:34,177 --> 00:27:37,489
إن كان هناك من يعيقنا
ادفعي لهم قدر ما يشاؤون

299
00:27:37,490 --> 00:27:42,262
السيد، ماطل هذا المصرف الرايخ الثالث
والمافيا الصقلية، والقاعدة، مع كامل إحترامي

300
00:27:42,290 --> 00:27:46,073
أنا متأكدة جدا أنهم لن ينحنوا لك -
لم أفهم -

301
00:27:46,074 --> 00:27:49,054
لو كانوا يطلبون ترخيصاً
فلا مشكلة، لدينا المفتاح

302
00:27:49,055 --> 00:27:55,498
لدينا مفتاح واحد، كل صندوق إيداع آمن
في خزنة الأمن العالي يتطلب مفتاحين

303
00:27:55,990 --> 00:27:57,278
مفتاحين؟

304
00:27:57,995 --> 00:28:01,389
بدأنا بمحاولة
...تعقب الآخر، لكننا

305
00:28:01,390 --> 00:28:03,388
من دون أي دليل

306
00:28:53,674 --> 00:28:56,008
هلا إنتظرت للحظة؟

307
00:28:56,190 --> 00:28:58,990
الغواصون... هل وجدوا
أي ناجين؟

308
00:28:58,991 --> 00:29:02,324
(لا يا سيدي، تأكد موت آل (كوين

309
00:29:03,990 --> 00:29:07,435
وإبنهما... (أوليفير)؟ -
بعيدا في مدرسة داخلية -

310
00:29:09,360 --> 00:29:11,902
مفتاحهما... ألديك المفتاح؟

311
00:29:19,638 --> 00:29:21,893
مروحيتك بالإنتظار يا سيدي

312
00:29:22,670 --> 00:29:24,474
شكرا لك

313
00:29:26,688 --> 00:29:28,547
إنه لدي

314
00:29:28,986 --> 00:29:32,690
...لا، حسنا، نحن
نحتاج مفتاح الدكتور (سوان) فحسب

315
00:29:33,809 --> 00:29:36,589
لا، حسناً
مرة أخرى

316
00:29:36,590 --> 00:29:41,490
إن المسافر عديم الفائدة لنا
مالم يمكن أن نسيطر عليه

317
00:29:42,690 --> 00:29:45,190
حسنا الجواب على ذلك

318
00:29:45,290 --> 00:29:48,521
موجود في صندوق
(إيداع آمن في (زيوريخ

319
00:29:50,205 --> 00:29:52,952
اسمع، سنتكلم لاحقا، حسناً؟

320
00:30:03,714 --> 00:30:06,390
هل أنت مستعد لمغامرة يا بني؟

321
00:30:06,915 --> 00:30:08,829
أين ربطة عنقك؟

322
00:30:09,641 --> 00:30:12,990
حسنٌ، ها أنت ذا

323
00:30:12,991 --> 00:30:16,490
سنستقل مروحية

324
00:30:16,491 --> 00:30:19,089
...إلى بلدة صغيرة وودودة

325
00:30:19,090 --> 00:30:21,093
خارج المدينة

326
00:30:21,190 --> 00:30:23,490
(تسمى (سمولفيل

327
00:30:24,396 --> 00:30:27,321
حسنٌ، هيا بنا

328
00:30:41,828 --> 00:30:44,766
ليس من الضروري
أن نبتعد كثيراً من أجل المفتاح

329
00:30:48,070 --> 00:30:49,396
سيدي؟

330
00:30:49,397 --> 00:30:51,090
...كما قلت

331
00:30:51,399 --> 00:30:55,185
أكثر الأشياء التي نبحث عنها
أقرب مما نتصور

332
00:31:12,790 --> 00:31:14,689
لا أستطيع تركك تفعلين هذا

333
00:31:14,690 --> 00:31:17,521
ما حدث لـ(لانا) كان بسببي

334
00:31:17,590 --> 00:31:19,930
برينياك) يريدني)

335
00:31:20,247 --> 00:31:22,570
لكننا لا نعرف لأي سبب

336
00:31:22,571 --> 00:31:26,445
(ولن أفقدك مع (لانا -
لن يتوجب عليك ذلك -

337
00:31:29,801 --> 00:31:32,179
ماذا فعلت لـ(لانا)؟

338
00:31:33,990 --> 00:31:37,162
تعديل صغير
في نظامها العصبي المركزي

339
00:31:37,163 --> 00:31:39,690
غير قابل للعكس تماماً
بأي من المعايير الإنسانية

340
00:31:39,691 --> 00:31:41,893
قابل للعكس تماماً من قبلي

341
00:31:41,894 --> 00:31:44,248
مهما يكن ما تريدني أن أفعله

342
00:31:44,249 --> 00:31:46,479
فقط لا تجعل (لانا) تعاني

343
00:31:47,692 --> 00:31:50,575
أخشى أنها تعاني

344
00:31:52,658 --> 00:31:56,416
(يوجد جزء (لانا
مدرك تماماً لما يحدث حولها

345
00:31:56,417 --> 00:31:59,068
لكن لا سيطرة لها على جسمها

346
00:31:59,696 --> 00:32:04,150
مهاراتها الحركية، وكلامها
وتنفسها تحت سيطرتي

347
00:32:05,629 --> 00:32:07,870
دعها خارج هذا الأمر

348
00:32:08,290 --> 00:32:11,389
(هل ذكرت أن (لانا
في ألم مبرح؟

349
00:32:11,390 --> 00:32:13,438
إنها لا تستطيع إبدائه فحسب

350
00:32:15,315 --> 00:32:17,352
لكنك يمكنك إنهاء هذا

351
00:32:20,575 --> 00:32:22,310
فقط إن أتيت معي

352
00:32:26,190 --> 00:32:28,466
!كارا)؟ (كارا)، لا)

353
00:32:28,467 --> 00:32:30,420
!إنه فخ

354
00:32:30,429 --> 00:32:32,247
!لا يمكن الوثوق به

355
00:32:34,090 --> 00:32:36,475
(إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (لانا

356
00:33:45,490 --> 00:33:49,289
(آنسة (سوليفان)، يجب أن تتكلمي مع (كلارك
(أريد أن تتكلمي مع (كلارك

357
00:33:49,290 --> 00:33:50,989
فات الأوان على إصلاح ذلك السياج

358
00:33:50,990 --> 00:33:54,190
مدهش كيف يمكن لبعض
جرائم القتل أن تفرق بين الناس

359
00:33:54,290 --> 00:33:59,956
لا، لا، تحملت المسؤولية الأخلاقية
عن كل عمل وحشي إرتكبته في الماضي

360
00:33:59,957 --> 00:34:03,789
!الماضي؟! وماذا عن الأسبوع الفائت
ربما حتى اليوم من يدري معك؟

361
00:34:03,790 --> 00:34:07,889
أنا لم... لم أقتل
(باتريشيا سوان)

362
00:34:07,890 --> 00:34:12,078
بعد أن أوقعت بأبيها و
(باقي أعضاء (فيريتاس

363
00:34:12,079 --> 00:34:14,908
يفترض بي أن أصدقك، لماذا؟

364
00:34:15,790 --> 00:34:18,125
لأنني مُنحت هبة

365
00:34:18,723 --> 00:34:22,303
أخترت من
...قبل (جور-إل) لخدمته

366
00:34:22,390 --> 00:34:25,294
لكي أكون وعاءه، مبعوثه

367
00:34:25,874 --> 00:34:28,265
وذلك ما غيرني

368
00:34:28,266 --> 00:34:30,852
ما جعلني رجلا مختلفاً

369
00:34:32,690 --> 00:34:34,629
لسنا أغبياء

370
00:34:35,290 --> 00:34:38,748
إستغللت طبيعة (كلارك) المتأصلة
للبحث عن الطيبة في كل الناس

371
00:34:38,749 --> 00:34:40,990
ورغبته الدائمة للعفو

372
00:34:41,090 --> 00:34:44,590
لكنك الآن، قد كذبت
أكثر من مرة

373
00:34:44,690 --> 00:34:47,271
آنسة (سوليفان)، أرجوك

374
00:34:49,390 --> 00:34:51,411
أرجوك إسمعيني

375
00:34:51,412 --> 00:34:53,460
كلارك) لن يتكلم معي)

376
00:34:53,461 --> 00:34:55,689
(لقد إبتعد عن (جور-إل

377
00:34:55,690 --> 00:34:58,048
وهو الآن ضعيف

378
00:34:59,023 --> 00:35:01,852
إنه في خطر فظيع

379
00:35:03,090 --> 00:35:07,115
إن كان في أي خطر، فهو منك فقط -
!لا، ندمت -

380
00:35:09,790 --> 00:35:12,589
هذا صحيح، أنت
رجل روحي جدا

381
00:35:12,590 --> 00:35:16,372
حشدت كل الطاقة الممكنة لأي إنسان
(حتى عرفت بشأن (كلارك

382
00:35:16,390 --> 00:35:19,866
أن تكون صديقه هو أقرب
شيء يمكن أن تراه من الندم

383
00:35:19,867 --> 00:35:24,570
حمايته هي الطريقة الوحيدة
التي وجدتها للتكفير عن ذنوبي

384
00:35:24,760 --> 00:35:27,189
أوليس ذلك ما نريده جميعاً؟

385
00:35:27,190 --> 00:35:30,654
والندم والحصول على العفو

386
00:35:33,590 --> 00:35:35,679
لكن لا شيء من ذلك يهم

387
00:35:37,199 --> 00:35:40,790
لأن ما هو قادم فظيع جدا

388
00:35:43,055 --> 00:35:45,378
تحذير خاطئ آخر -
!لا -

389
00:35:45,379 --> 00:35:48,904
لا بد لك من خطة جديدة فعلاً -
...لا! إنها -

390
00:36:06,990 --> 00:36:09,958
أهلاً، كيف حالها؟

391
00:36:12,090 --> 00:36:15,478
كلارك)، آسفة جدا) -
(يجب حقا أن أجد (برينياك -

392
00:36:15,590 --> 00:36:18,389
أخبريني رجاء أنك وجدت شيئاً -
أتمنى لو فعلت -

393
00:36:18,390 --> 00:36:21,899
(كأن (كارا) و(برينياك
قد إختفيا من على الخريطة

394
00:36:26,990 --> 00:36:28,907
يمكن أن تراها الآن

395
00:36:32,490 --> 00:36:34,379
سأنتظرك هنا

396
00:37:23,370 --> 00:37:25,584
(هذا أنا... (كلارك

397
00:37:56,301 --> 00:37:58,570
(كال-إل)

398
00:38:02,100 --> 00:38:05,148
(لقد تأخرت كثيراً يا (كال-إل

