1
00:00:13,809 --> 00:00:15,499
(سيد (لوثر

2
00:00:17,122 --> 00:00:19,113
توصلت بواحدة أخرى يا سيدي

3
00:00:22,681 --> 00:00:24,033
شكرا لك

4
00:00:28,584 --> 00:00:31,807
هذا كل شيء لهذه الليلة

5
00:02:05,953 --> 00:02:07,333
لانا)؟)

6
00:02:37,708 --> 00:02:39,003
اقضبوا عليه

7
00:03:05,701 --> 00:03:07,667
يمكن أن أفهم لماذا يريدونك

8
00:03:13,278 --> 00:03:15,175
تم القبض على الهدف

9
00:03:16,278 --> 00:03:22,175
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

10
00:03:23,278 --> 00:03:29,175
<font color="#ffff00">الحلقة 14
** المسافر **</font>

11
00:03:30,278 --> 00:03:39,175
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

12
00:03:39,876 --> 00:03:50,176
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

13
00:04:17,350 --> 00:04:18,749
لانا)؟)

14
00:04:18,750 --> 00:04:21,613
...أهلاً، جئت حالما توصلت بـ

15
00:04:22,034 --> 00:04:24,966
يا للهول، ماذا حدث؟

16
00:04:24,967 --> 00:04:28,368
لا أعرف
رجعت للبيت، وكان (كلارك) قد رحل

17
00:04:28,400 --> 00:04:30,567
تحدّث عن الذهاب إلى القلعة

18
00:04:30,600 --> 00:04:33,163
آخر مرة ذهب إلى القلعة
حبسه (جور-إل) في الثلج لمدة شهر

19
00:04:33,164 --> 00:04:35,709
لمَ سيخاطر بالتعرض
لبرد قارس مرة أخرى؟

20
00:04:35,710 --> 00:04:38,832
إكتشفنا للتو أن (كارا) قد
إنتقلت للعيش مع (ليكس) في القصر

21
00:04:38,833 --> 00:04:41,575
كان (كلارك) يتمنى أن يعيد
جور-إل) لها ذكرياتها وقِواها)

22
00:04:41,576 --> 00:04:44,101
قبل أن يكتشف (ليكس) سرها

23
00:04:44,134 --> 00:04:48,148
أراد الذهاب بسرعة
لكنه إحتاج شيئاً من الشرفة أولا

24
00:05:00,639 --> 00:05:03,268
لا أعتقد أنه حصل على ما
جاء من أجله إلى هنا

25
00:05:04,467 --> 00:05:06,913
يفتح هذا المفتاح البوابة
إلى القلعة

26
00:05:06,914 --> 00:05:08,667
كيف عرفت ذلك؟

27
00:05:08,700 --> 00:05:11,533
تبعته إلى هناك
قبل سنتين

28
00:05:11,567 --> 00:05:14,666
المفتاح ما زال هنا -
فهو لم يذهب إذن إلى القلعة -

29
00:05:14,667 --> 00:05:16,751
فلا بد وأن شيئاً قد منعه

30
00:06:02,167 --> 00:06:04,967
ابق في وسط زنزانتك

31
00:06:05,001 --> 00:06:06,667
!أين أنا

32
00:06:09,800 --> 00:06:11,834
ما هذا؟

33
00:06:43,825 --> 00:06:45,684
اخرج إلى هنا

34
00:06:46,167 --> 00:06:48,467
!اخرج إلى هنا وواجهني

35
00:07:08,576 --> 00:07:11,512
لقد رأيت نسبة
20بالمئة فقط من قوة

36
00:07:11,513 --> 00:07:14,467
صخرة النيزك
المُبطنة بزنزانتك

37
00:07:14,500 --> 00:07:17,700
أعد الكرة
وسأرفعها إلى 50 بالمئة

38
00:07:18,425 --> 00:07:22,407
وإن فعلت لثالث مرة
أظن أن 100 بالمئة ستقتلك

39
00:08:05,536 --> 00:08:09,067
من كان ليظن أن
(الصغيرة النحيلة (باتي سوان

40
00:08:09,101 --> 00:08:12,608
كانت صاحبة تلك
الرسائل الغامضة والمخيفة؟

41
00:08:12,609 --> 00:08:15,901
(اسمي (باتريشيا
(سعدت بلقائك يا (ليونيل

42
00:08:15,934 --> 00:08:19,759
آخر مرة رأيتك
كنت أنت و(ليكس) طفلين

43
00:08:19,760 --> 00:08:22,201
(وأبوك، (فيرجيل سوان

44
00:08:22,234 --> 00:08:26,032
عشق الهواء الطلق
ثم أغلق على نفسه داخل

45
00:08:26,033 --> 00:08:29,029
تلك القبة الفلكية المتعفنة والرطبة

46
00:08:29,167 --> 00:08:31,400
كلانا نعرف أن تلك
الجلسات العائلية

47
00:08:31,433 --> 00:08:33,444
لم تكن بشأن الهواء الطلق

48
00:08:36,734 --> 00:08:39,602
عندما مات أبي
ورثتُ عقاره

49
00:08:39,603 --> 00:08:42,966
بعد إثبات صحة وصيته مؤخرا
إستلمت كل بحوثه

50
00:08:42,967 --> 00:08:46,533
كان مهووساً بموضوع
...واحد على الخصوص

51
00:08:46,567 --> 00:08:49,301
مسافر من مجرة أخرى

52
00:08:49,334 --> 00:08:52,134
(جاء إلى (سمولفيل
خلال سقوط نيزكي

53
00:08:52,167 --> 00:08:54,767
عالم عظيم
مع خيال واضح

54
00:08:54,800 --> 00:08:57,867
أبي لم يكن الوحيد
الذي اعتقد بوجود المسافر

55
00:08:57,901 --> 00:09:00,600
أربع عائلات قوية
...تجتمع كل صيف

56
00:09:00,634 --> 00:09:05,089
(أبي، وآل (كوين
وآل (تيج)، وأنت

57
00:09:06,806 --> 00:09:09,941
طبقا لمذكراته
شكلت المجموعة جمعية سرية

58
00:09:09,942 --> 00:09:11,388
(فيريتاس)

59
00:09:12,667 --> 00:09:15,334
فيريتاس)... هذا صحيح)
نادينا لعلم الفلك

60
00:09:15,368 --> 00:09:18,236
كنتم تستعدون
للترحيب بالمسافر

61
00:09:18,237 --> 00:09:20,667
خططت المجموعة
لتقاسم مسؤولية

62
00:09:20,700 --> 00:09:22,840
إبقائه في مأمن
عندما يصل

63
00:09:23,700 --> 00:09:25,767
...لكن الجميع مات

64
00:09:28,104 --> 00:09:29,852
عداك ...

65
00:09:35,880 --> 00:09:37,945
ماذا تقصدين بهذا؟

66
00:09:39,586 --> 00:09:42,268
(قتلت (إدوارد تيج

67
00:09:42,301 --> 00:09:44,976
(ثم (روبيرت) و(لورا كوين

68
00:09:45,949 --> 00:09:49,208
وأنا متأكد أن لك يداً في
موت أبي

69
00:09:51,760 --> 00:09:54,634
من المؤسف أن
تألق أباك قد إنتهى بموته

70
00:09:57,400 --> 00:09:59,356
لدي دليل

71
00:10:01,006 --> 00:10:04,889
وجدت دليلا وجده أبي
وخزنه مع مذكراته

72
00:10:04,907 --> 00:10:07,837
أردت المسافر
...لك وحدك

73
00:10:08,169 --> 00:10:10,734
لمصلحتك الشخصية

74
00:10:11,696 --> 00:10:14,034
(سلم إبن (كريبتون

75
00:10:14,067 --> 00:10:17,658
أو سيصدر الدليل
الذي يربطك إلى جرائم قتلهم

76
00:10:19,467 --> 00:10:22,634
مسافر من مجرة أخرى

77
00:10:22,667 --> 00:10:26,334
عصابة سرية
...سلسلة جرائم قتل

78
00:10:26,335 --> 00:10:29,896
يا لها من قصة
إنتبهي ممن تَقصينها عليه

79
00:10:31,160 --> 00:10:33,101
(لا تختبرني يا (ليونيل

80
00:10:33,134 --> 00:10:36,267
خذني إلى المسافر الآن

81
00:10:37,951 --> 00:10:40,034
أنت لم تتغيري

82
00:10:40,067 --> 00:10:43,234
ما زلت تلك الفتاة المتسيِّدة
الصغيرة التي كنت

83
00:10:45,334 --> 00:10:47,602
(لكن هذا المرة يا (باتي

84
00:10:47,799 --> 00:10:50,477
أنت تسبحين
أعمق مما مما يجب

85
00:11:23,337 --> 00:11:25,319
<font color="#ffff00">من أجمل سنوات حياتي
شكراً لأساتذتي وزملائي</font>

86
00:11:25,320 --> 00:11:26,776
<font color="#ffff00">سأقوم بعرض الأزياء هذا الصيف</font>

87
00:11:30,968 --> 00:11:32,893
أتمنى أن غرفتك قد راقتك

88
00:11:34,448 --> 00:11:38,001
لم أصل إلا ليلة أمس
وأشعر كأني بالبيت

89
00:11:38,034 --> 00:11:40,567
شكرا للسماح لي
(بالبقاء هنا يا (ليكس

90
00:11:40,600 --> 00:11:43,105
تلقين نظرة أخرى
على سيرتك المزعومة؟

91
00:11:43,106 --> 00:11:45,997
فكرت أن أمنحها فرصة أخرى

92
00:11:46,600 --> 00:11:49,600
ما زلت لا أحس أنها لي

93
00:11:50,366 --> 00:11:52,131
...(كارا)

94
00:11:52,487 --> 00:11:55,887
يجب عليك حقا أن تفكري
بالخضوع للعميلة التي تكلمنا عنها

95
00:11:57,510 --> 00:12:00,159
لا أعرف، أعني
لا أذكر شيئاً

96
00:12:00,160 --> 00:12:02,439
لكني متأكدة جدا أني
لا أحب المستشفيات

97
00:12:02,440 --> 00:12:04,948
ستتم في عيادتي الخاصة

98
00:12:04,949 --> 00:12:07,767
من قبل أفضل فريق من
أطباء الأعصاب في العالم

99
00:12:10,533 --> 00:12:12,533
قلت بأنك وثقت بي

100
00:12:12,567 --> 00:12:15,434
ثقي بي الآن
دعيني أساعدك

101
00:12:22,301 --> 00:12:24,368
(موافقة يا (ليكس

102
00:12:24,401 --> 00:12:26,369
سأخضع لها

103
00:12:28,203 --> 00:12:29,771
جيد

104
00:12:32,471 --> 00:12:35,354
سأجمع فريقي سوية
بأسرع ما يمكن

105
00:12:38,734 --> 00:12:40,434
(طابت ليلتك يا (كارا

106
00:13:02,735 --> 00:13:05,167
نحن نراقبها
منذ أن وصلت يا سيدي

107
00:13:05,201 --> 00:13:09,019
حتى الآن، لا شيء يشير إلى
(غير أنها فتاة جميلة من (مينيسوتا

108
00:13:09,020 --> 00:13:11,830
لا أدفع لك للتعليق
على مظهرها

109
00:13:11,831 --> 00:13:15,101
إضافة إلى ذلك
قد يكون المظهر خادعاً

110
00:13:17,364 --> 00:13:20,201
كارا) موافقة على)
الخضوع للعملية

111
00:13:20,234 --> 00:13:23,310
السيد، إذا سمحت لي
لقد بدأنا فقط بملاحظتها

112
00:13:23,311 --> 00:13:27,743
قد يحتوي عقلها على أجوبة
لأسئلة كانت لدي منذ وقت طويل جدا

113
00:13:27,744 --> 00:13:30,167
الآن، لقد إنتظرت بما فيه الكفاية

114
00:13:30,201 --> 00:13:32,605
متى سيكون المختبر جاهزا؟

115
00:13:32,764 --> 00:13:34,468
غدا

116
00:13:36,234 --> 00:13:38,086
راقبيها

117
00:13:38,087 --> 00:13:41,303
إذا رأيت أي إشارة
عن عودة ذاكرتها

118
00:13:41,304 --> 00:13:43,301
أحكمي إغلاق هذا المكان

119
00:14:07,136 --> 00:14:09,596
!توقف! توقف الآن

120
00:14:11,067 --> 00:14:12,934
ما الذي تفعله؟

121
00:14:12,967 --> 00:14:16,964
بنيت تلك الزنزانة لإحتوائه
وليس لتستعملها كغرفة تعذيب

122
00:14:18,915 --> 00:14:22,899
سيد (لوثر)، إستأجرتني بسبب
تجربتي مع هؤلاء المسوخ

123
00:14:23,381 --> 00:14:26,695
إذا أصيب بمكروه
أي مكروه

124
00:14:26,696 --> 00:14:29,034
بسبب نهمك للوحشية

125
00:14:29,067 --> 00:14:31,234
ستتحمل المسؤولية

126
00:14:54,179 --> 00:14:55,437
لا

127
00:14:57,143 --> 00:14:59,547
حسناً، لا أتفق معك

128
00:15:01,013 --> 00:15:02,948
بالتأكيد لا

129
00:15:03,108 --> 00:15:04,329
(ليونيل)

130
00:15:05,244 --> 00:15:07,368
سأعود إليك

131
00:15:07,400 --> 00:15:10,886
(لانا)، آنسة (سوليفان)
...إن رجالي يبحثون

132
00:15:10,887 --> 00:15:13,516
...بشكل كتوم، بالطبع
الوكالات الحكومية

133
00:15:13,517 --> 00:15:15,863
لو كان أية واحدة منها مسؤولة
(عن أخذ (كلارك

134
00:15:15,864 --> 00:15:18,377
سنعرف قريبا جدا -
ربما يمكن أن تساعد -

135
00:15:19,507 --> 00:15:21,700
هل تعرف ما هذا؟

136
00:15:25,250 --> 00:15:27,522
أعتقد أنه قطب كهربائي

137
00:15:27,523 --> 00:15:29,813
من مسدس صاعق ربما

138
00:15:31,700 --> 00:15:33,567
هذه كريبتونايت

139
00:15:33,600 --> 00:15:35,845
وجدناه في الحضيرة
(بعد أن أُخذ (كلارك

140
00:15:35,846 --> 00:15:39,632
على حد علمنا، كل من يعرف
عن نقاط ضعف (كلارك) في هذه الغرفة

141
00:15:39,633 --> 00:15:41,965
لم تكن (كلوي)، ولم أفعل ذلك

142
00:15:42,704 --> 00:15:44,976
ماذا عن (كارا)؟

143
00:15:44,977 --> 00:15:48,930
أخبرتك أنت و(كلارك) أنها تقضي
الوقت مع (ليكس)، ولقد أنتقلت للعيش معه الآن

144
00:15:48,931 --> 00:15:52,455
لكن ذاكرتها -
قد ترجع، قليلا قليلا -

145
00:15:52,500 --> 00:15:55,326
لن يتطلب الأمر الكثير
فقط بضعة كلمات بسيطة، بما فيه الكفاية

146
00:15:55,327 --> 00:15:57,967
(ليكتشف (ليكس) سر (كلارك

147
00:15:58,001 --> 00:15:59,827
أكره إعتقاد أن

148
00:15:59,828 --> 00:16:02,595
إبني مسؤول عن أي من هذا

149
00:16:02,596 --> 00:16:04,933
(هذا أسوأ مخاوف (كلارك

150
00:16:05,234 --> 00:16:08,280
(مهلاً (لكس ديناميكس

151
00:16:08,281 --> 00:16:11,173
(لكس ديناميكس)
لديها عقود عسكرية

152
00:16:11,174 --> 00:16:14,501
تنمية تقنيات القتال
سأبحث في الأمر

153
00:16:14,502 --> 00:16:17,571
لأرى إن كان أي منها يتضمن
...صعق كهربائي، أو

154
00:16:17,572 --> 00:16:20,398
لو ألحق الضرر بـ(كلارك)، فسأقتله

155
00:16:23,473 --> 00:16:26,262
(سأتعامل معه يا (لانا
إنه إبني

156
00:16:26,796 --> 00:16:29,622
(أريد عودة (كلارك
سالماً بقدر ما تريدين

157
00:16:40,137 --> 00:16:42,840
قمت ببعض البحث
(حول (لكس ديناميكس

158
00:16:42,841 --> 00:16:46,746
(كان (ليونيل) محقاً، طلب (ليكس
منها صنع صواعق تجريبية للجيش

159
00:16:46,747 --> 00:16:48,622
في الواقع، قمت
ببحث آخر من جهتي

160
00:16:48,623 --> 00:16:51,158
وأعتقد ربما أني قد وجدت
(أين يحتجز (ليكس

161
00:16:51,159 --> 00:16:55,878
(منذ سنة و نصف، إشترت (لوثركورب
مهبطا مهجوراً خارج المدينة

162
00:16:55,879 --> 00:17:00,129
الآن، أعادوا بناء الحظيرة
انظر إلى قائمة شُحن البناء

163
00:17:00,130 --> 00:17:05,010
طن من صخرة النيزك المصفاة في"
خرسانات من البلاستيك الصلب"؟

164
00:17:05,122 --> 00:17:09,041
بنى (ليكس) مختبر "33.1" آخر -
أخطئت التخمين -

165
00:17:09,042 --> 00:17:12,140
طبقا لكل هذه
(السجلات، كان كل هذا من (ليونيل

166
00:17:14,471 --> 00:17:18,350
بدأ البناء في نفس الوقت
(الذي إكتشف فيه (ليونيل) سر (كلارك

167
00:17:18,553 --> 00:17:23,556
قالت مصلحة الماء والكهرباء
أنهم قد أضاؤوا الإنارة للمرة الأولى قبل يومين

168
00:17:23,557 --> 00:17:26,708
ليونيل) خطط)
لهذا الإختطاف منذ شهور

169
00:17:26,709 --> 00:17:30,690
وإن كانت هذه المعطيات دقيقة
فإن المكان قد بنى مثل حصن

170
00:17:30,691 --> 00:17:32,434
(نحتاج إلى (كارا

171
00:17:32,435 --> 00:17:35,098
(كلوي)، لا تستطيع (كارا)
مساعدتنا إن لم تستعد قواها

172
00:17:35,099 --> 00:17:38,101
كان (كلارك) في طريقه إلى قلعة الخلوة
(لطلب المساعدة من (جور-إل

173
00:17:38,102 --> 00:17:40,916
الآن، ربما يمكن أن
نأخذ (كارا) إلى هناك بأنفسنا

174
00:17:40,917 --> 00:17:42,766
...المفتاح
هل تعرفين كيفية إستعماله؟

175
00:17:42,767 --> 00:17:44,939
إذا تمكنّا من إخراجها من القصر
يمكنني أن أوصلها إلى هناك

176
00:17:44,940 --> 00:17:48,416
(أرادت الإنتقال للعيش مع (ليكس
لا أظن أنه سيسهل إقناعها بالرحيل

177
00:17:48,417 --> 00:17:51,194
لابد أن (ليكس) قد قام
بمضاعفة الأمن منذ أن ذهبت عنده

178
00:17:51,195 --> 00:17:53,607
لن نستطيع إجتياز
صندوق البريد

179
00:17:53,608 --> 00:17:55,851
أفكر بشيء
سري أكثر بعض الشيء

180
00:17:55,852 --> 00:17:58,771
(عندما كنت متزوجة بـ(ليكس
أراني ممرات الهروب تلك

181
00:17:58,772 --> 00:18:01,541
بناها في حالة
غزو آخر

182
00:18:02,344 --> 00:18:05,199
لذا، سنستعمل مخرجه السري
للإنسلال للداخل

183
00:18:11,533 --> 00:18:14,726
إنه لأمر حسن أن أرى
صديقة من الطفولة

184
00:18:14,727 --> 00:18:16,913
ماذا تفعلين في (سمولفيل)؟

185
00:18:16,914 --> 00:18:19,439
(نادراً ما أكون في (ميتروبوليس
لكن لدي بعض العمل هناك

186
00:18:19,440 --> 00:18:21,834
ثم تذكرت أنك قد إنتقلت إلى هنا

187
00:18:21,867 --> 00:18:24,234
حسنا، أنا مسرور
(لقدومك يا (باتريشيا

188
00:18:24,268 --> 00:18:26,334
يجب أن أعترف

189
00:18:26,368 --> 00:18:28,734
لا أتذكر الكثير عن طفولتنا

190
00:18:28,767 --> 00:18:30,983
بعد أن علقت في
ذلك السقوط النيزكي

191
00:18:30,984 --> 00:18:34,001
أصبحت السنوات التي
تؤدي إليه غير واضحة

192
00:18:34,034 --> 00:18:37,755
(كنت صغيراً جداً يا (ليكس
لا بد وأنه قد شكل صدمة لك

193
00:18:37,756 --> 00:18:39,667
لقد نجوت

194
00:18:41,201 --> 00:18:44,931
ماذا بشأنك؟
أين إختفيت؟

195
00:18:45,993 --> 00:18:48,903
قضيت أغلب حياتي
أدرس بالخارج

196
00:18:48,904 --> 00:18:51,826
عندما مات أبي
(قررت البقاء في (أوروبا

197
00:18:51,827 --> 00:18:54,901
كنت دائما معجباً
(بعبقرية الدكتور (سوان

198
00:18:54,934 --> 00:18:57,463
كنت حزيناً عند سماعي بموته

199
00:18:57,734 --> 00:18:59,835
(شكرا يا (ليكس

200
00:18:59,836 --> 00:19:02,640
أفعل ما بوسعي
لمواصلة تراثه

201
00:19:03,862 --> 00:19:06,491
يا لها من مدلاة جميلة ترتدينها

202
00:19:07,930 --> 00:19:10,596
أعطانيها أبي قبل أن يتوفى

203
00:19:10,843 --> 00:19:12,927
أرتديها من حينها

204
00:19:14,800 --> 00:19:17,452
في الواقع، لدي هدية لك

205
00:19:30,683 --> 00:19:32,636
رسم طفل؟

206
00:19:32,637 --> 00:19:34,416
إنه رسمك

207
00:19:34,417 --> 00:19:36,967
كنت أمر ببعض
أغراض أبي، ثم

208
00:19:37,001 --> 00:19:38,655
وجدته

209
00:19:38,656 --> 00:19:40,694
أعطيته لي
عندما كنا أطفالاً

210
00:19:40,695 --> 00:19:44,319
حسناً، كنت أفكر أجذبك مع أبجديتي

211
00:19:46,026 --> 00:19:48,001
...إنها شارة

212
00:19:48,034 --> 00:19:51,147
من إجتماع أبائنا
(سوية مع آل (كوين)، وآل (تيج

213
00:19:52,628 --> 00:19:55,510
حقا؟
لا أتذكر ذلك

214
00:19:55,511 --> 00:19:58,397
"كان الحرف "في
رمز ناديهم لعلم الفلك

215
00:19:58,398 --> 00:20:00,650
لا بد وأنك رأيته مرة ما ونسخته

216
00:20:00,651 --> 00:20:03,221
كانو يطلقون
"على أنفسهم "فيريتاس

217
00:20:03,869 --> 00:20:06,301
بينما كنا نلعب
كانوا يتناقشون

218
00:20:06,334 --> 00:20:09,311
أشياء سرية خلف أبواب مغلقة

219
00:20:09,538 --> 00:20:11,764
هل تعرفين عمّ كانو يتكلمون؟

220
00:20:11,934 --> 00:20:13,604
لا فكرة لدي

221
00:20:13,605 --> 00:20:16,468
لكن على إعتبار أن أباك
هو آخر من بقي على قيد الحياة

222
00:20:16,469 --> 00:20:18,739
ربما يمكن أن يشرحه لك

223
00:20:22,801 --> 00:20:25,364
عليك أن تبلغه سلامي

224
00:20:48,268 --> 00:20:50,512
أين وجدت هذا؟

225
00:20:50,567 --> 00:20:53,400
زارتني (باتريشيا سوان) اليوم

226
00:20:53,434 --> 00:20:57,577
على ما يبدو، رسمته
وأنا مازلت أتعلم مسك الفرشاة

227
00:20:57,701 --> 00:21:01,334
حسنا، إذا كنت تبحث عن تقدير
موهبتك الفنية

228
00:21:01,335 --> 00:21:03,300
كطفل، فقد فات أوان ذلك
أليس كذلك؟

229
00:21:03,333 --> 00:21:06,476
(أخبرتني (باتريشيا
(أنه رمز (فيريتاس

230
00:21:06,477 --> 00:21:08,958
لكنها لا تطلعني على
القصة الكاملة

231
00:21:09,667 --> 00:21:12,792
إنها بعض الأفكار الحالمة
لبعض الشباب المثالي

232
00:21:12,793 --> 00:21:15,034
مع  قليل من المال وكثير
من وقت الفراغ

233
00:21:15,068 --> 00:21:18,366
بالَغنا في جدية الأمر
وأنا محرج من قول ذلك

234
00:21:18,367 --> 00:21:21,893
ما السر الذي كان مهما جدا بحيث
قمت أنت وأصدقائك بتكوين مجموعة بشأنه؟

235
00:21:21,966 --> 00:21:26,300
(فكر في الأمر يا (ليكس
"الجمجمة والعظام" و"الدرج والمفتاح"، و"الدلفي"

236
00:21:26,333 --> 00:21:29,455
الأغنياء لهم جمعيات السرية
الآخرون لديهم ليالي لعب البوكر

237
00:21:29,456 --> 00:21:32,633
حسنا، يبدو أن الحياة
كانت سيئة على الأعضاء الآخرين

238
00:21:32,634 --> 00:21:35,564
بإستثنائك، الآخرون ماتوا

239
00:21:36,500 --> 00:21:38,509
لمَ قتلتهم؟

240
00:21:39,500 --> 00:21:42,267
ألن تكتفي يا (ليكس)؟

241
00:21:42,300 --> 00:21:44,419
دعهم يرتاحون بسلام

242
00:21:44,420 --> 00:21:47,171
آسف يا أبي
لا أستطيع فعل ذلك

243
00:21:50,168 --> 00:21:53,300
لمَ لا تعتبر هذا الرسم كما هو؟

244
00:21:53,333 --> 00:21:56,151
رسالة تذكير بما
كان يمكن أن تصبح عليه

245
00:21:59,469 --> 00:22:03,525
إذا لن تخبرني
أنا متأكد أن (باتريشيا) ستفعل

246
00:22:15,734 --> 00:22:19,233
نعم، لقد كان هنا
سلم رسالتك

247
00:22:21,168 --> 00:22:25,134
(أنا مستعد يا (باتريشيا
لعقد إتفاق

248
00:22:28,168 --> 00:22:30,367
يحب (ليكس) إبقاء نسائه
على مقربة منه

249
00:22:30,400 --> 00:22:34,040
بل يحب حبسهن
دعينا نخرجها من هناك

250
00:22:37,935 --> 00:22:41,040
حسنٌ، الممرات
تؤدي إلى تلة

251
00:22:41,041 --> 00:22:43,966
إنها بعيدة جدا عن الطريق
سنحتاج لبعض الوقت للتسلق إلى هناك

252
00:22:43,967 --> 00:22:46,695
(إن كان ذلك يعني إنقاذ (كلارك
(سأتسلق جبل (أفيريست

253
00:22:56,333 --> 00:22:58,034
هل هي مستعدة؟

254
00:22:58,101 --> 00:23:01,856
نعم يا سيدي، ووكذلك المختبر -
جيد، لقد حان الوقت لإيجاد بعض الأجوبة -

255
00:23:04,101 --> 00:23:05,667
ماذا حدث؟

256
00:23:05,701 --> 00:23:08,477
إنقطع الإرسال -
!أغلقي هذا المكان -

257
00:23:08,478 --> 00:23:10,001
!الآن

258
00:23:13,110 --> 00:23:14,650
ماذا تفعلان؟

259
00:23:14,651 --> 00:23:16,218
كارا)، يجب أن تأتي معنا الآن)

260
00:23:16,219 --> 00:23:18,800
سنوضح كل شيء لاحقا
فقط ثقي بنا

261
00:23:50,667 --> 00:23:53,277
لن تخرج، كما تعرف

262
00:23:53,967 --> 00:23:56,267
ساعدت على بناء هذا القفص

263
00:23:56,300 --> 00:23:58,801
!ماذا تريد منّي؟

264
00:23:58,834 --> 00:24:02,094
رأيت الكثير من
الأشياء الفظيعة في بلدتك

265
00:24:02,534 --> 00:24:06,031
كيف يمكن لمكان اسمه (سمولفيل) أن
يكون مملوءاً بمثل هذا

266
00:24:06,305 --> 00:24:08,367
الموت والدمار؟

267
00:24:10,647 --> 00:24:13,407
أعتقد أن لذلك علاقة بك

268
00:24:15,051 --> 00:24:18,037
ربما ستريد إعادة التفكير
بإبقائي في هذا القفص

269
00:24:20,037 --> 00:24:22,567
هل تعمل لدى الحكومة؟

270
00:24:23,002 --> 00:24:26,034
"كنت رئيس الأمن بـ "33.1

271
00:24:26,068 --> 00:24:29,243
تعقبت الكثير من مسوخ النيزك
...لكن أنت

272
00:24:30,068 --> 00:24:32,434
أنت فئة خاصة لوحدك

273
00:24:35,347 --> 00:24:38,101
الحكومة بنفسها، لن تعرف
ماذا ستفعل بك

274
00:24:43,500 --> 00:24:44,834
لكني أعرف

275
00:24:56,801 --> 00:25:00,235
إستمتع بإقامتك... أيها المسخ

276
00:25:12,168 --> 00:25:15,374
ما هذا المكان؟
البرد قارس هنا

277
00:25:16,337 --> 00:25:19,502
(إنها قلعة (كلارك
نحن في القطب الشمالي

278
00:25:20,667 --> 00:25:22,967
صحيح، قلعة، قطب شمالي

279
00:25:23,001 --> 00:25:26,333
وكيف وصلنا إلى هنا؟
خلال البوابة

280
00:25:27,000 --> 00:25:29,567
وإن حدث تغير مفاجئ
في الطقس

281
00:25:29,600 --> 00:25:32,020
فقط اخرجي من هنا
بأقصى سرعة

282
00:25:32,634 --> 00:25:34,604
هذا مطمئن

283
00:25:35,500 --> 00:25:37,651
!مرحبا؟

284
00:25:38,483 --> 00:25:40,154
!جور-إل)؟)

285
00:25:46,400 --> 00:25:48,680
مع من تتكلمين؟

286
00:25:48,950 --> 00:25:50,867
إن (كلارك) في محنة

287
00:25:50,901 --> 00:25:53,734
الآن، أعرف أن
أخاك هو من سبب هذا

288
00:25:53,767 --> 00:25:56,333
لكن الآن، الطريقة الوحيدة
لمساعدة إبنك

289
00:25:56,367 --> 00:25:59,667
(هي أن تعيد ذاكرة وقِوى (كارا

290
00:26:02,417 --> 00:26:06,034
(مهما يكن (جور-إل
فإني أعتقد أنه ليس هنا الآن

291
00:26:06,068 --> 00:26:07,852
!(جور-إل)

292
00:26:08,030 --> 00:26:10,634
من بين كل الكواكب
عبر الكون

293
00:26:10,667 --> 00:26:14,521
قررت إرسال
!إبنك الوحيد إلى هذا! إلى الأرض

294
00:26:14,522 --> 00:26:16,812
!إئتمنتنا على حمايته

295
00:26:16,813 --> 00:26:20,084
(الآن، رجاء يا (جور-إل
!أريد منك أن تأتمنني

296
00:26:20,085 --> 00:26:22,042
!أحب إبنك

297
00:26:22,043 --> 00:26:25,093
وهو في خطر
!وهو يحتاج لمساعدتنا

298
00:26:41,776 --> 00:26:43,040
ماذا يحدث؟

299
00:27:14,176 --> 00:27:17,134
كلوي)، ماذا نفعل)
في القلعة؟

300
00:27:18,284 --> 00:27:20,201
(يجب أن ننقذ (كلارك

301
00:27:51,134 --> 00:27:52,515
(باتريشيا)

302
00:27:52,595 --> 00:27:54,586
يعرف محاميّ
(مكاني يا (ليونيل

303
00:27:54,587 --> 00:27:56,389
إن قتلتني، سيعرفون من فعل

304
00:27:56,390 --> 00:27:59,046
بالطبع، أهذا هو الدليل؟

305
00:27:59,047 --> 00:28:01,851
رباني أبي
على الإيفاء بوعدي

306
00:28:04,101 --> 00:28:06,880
قبل تسليم هذا
لابد أن أراه أولاً

307
00:28:20,800 --> 00:28:23,134
هل وضعته في قفص؟

308
00:28:23,167 --> 00:28:27,167
ما فعلته هو الإيفاء
بجانبي من الإتفاق

309
00:28:27,201 --> 00:28:29,788
وأتوقع منك أن تفعلي نفس الشيء

310
00:28:33,072 --> 00:28:34,568
ليس بعد

311
00:28:39,649 --> 00:28:41,800
أريد مقابلته وجها لوجه

312
00:28:42,771 --> 00:28:45,607
أحتاج أن أتحقق
أنه حقا المسافر

313
00:28:45,967 --> 00:28:47,525
يمكن القيام بذلك

314
00:28:50,068 --> 00:28:52,597
(أتمنى أنك قد ودعته يا (ليونيل

315
00:28:52,907 --> 00:28:55,025
لأنه إن كان المسافر

316
00:28:55,026 --> 00:28:58,312
فسيغادر معي حالاً

317
00:29:04,613 --> 00:29:07,089
ضعها على الطائرة، وهي في
(طريقها إلى (أوروبا

318
00:29:07,090 --> 00:29:10,843
أعد السيد (كنت) في سرية
إلى بيته، سأتولى الأمر من هنا

319
00:29:12,318 --> 00:29:14,637
ذلك الوحش
لن يذهب إلى أي مكان

320
00:29:17,634 --> 00:29:20,432
ماذا تفعل؟ -
...أنتم الأغنياء -

321
00:29:20,433 --> 00:29:22,621
مالكم يجعلكم أغبياء

322
00:29:22,622 --> 00:29:25,816
أي أحد يمكن أن يرى أن هذا الشيء
خطر، يمكن أن يقتل أحداً ما

323
00:29:25,817 --> 00:29:28,867
حسب ما نعرف، قد يشكل
تهديدا للأمن القومي

324
00:29:28,900 --> 00:29:30,434
بيرس)، اسمعني)

325
00:29:30,467 --> 00:29:32,556
كما تعرف، في كل الوقت
(الذي إشتغلت فيه لدى (ليكس

326
00:29:32,557 --> 00:29:36,831
ولا مرة فضل مصلحة أي مسخ نيزك
على أمان العالم

327
00:29:37,903 --> 00:29:40,353
يعرف متى ينهي أي مشروع

328
00:29:40,354 --> 00:29:42,134
...لكنك

329
00:29:42,825 --> 00:29:44,668
لست كإبنك

330
00:29:45,109 --> 00:29:47,434
وسأنهيه عنك

331
00:30:04,067 --> 00:30:07,850
أنت لا تعرف ماذا تفعل
كلارك كنت) ليس تهديدا)

332
00:30:07,851 --> 00:30:11,391
هل تعتقد حقا، أن بعد
كل ما رأيته

333
00:30:11,392 --> 00:30:15,300
سأتركك أنت والأميرة
سوان) تطلقان سراحه؟)

334
00:30:15,892 --> 00:30:18,728
لابد من القضاء عليه

335
00:30:20,183 --> 00:30:21,455
لا

336
00:30:23,009 --> 00:30:27,657
(إنه إنسان يا (بيرس
سترتكب جريمة قتل

337
00:30:31,794 --> 00:30:34,675
!ليس إنساناً

338
00:31:08,097 --> 00:31:10,359
<font color="#ffff00">القوة القصوى</font>

339
00:31:44,544 --> 00:31:46,779
من الجميل أن تعودي

340
00:31:48,534 --> 00:31:51,257
كيف استطعت أن
أنساك أبدا؟

341
00:32:42,304 --> 00:32:43,938
تفضلي

342
00:32:45,874 --> 00:32:49,814
بطريقة ما، لم أتصور
إبن (كريبتون) الأخير وهو يعد قهوة

343
00:32:50,401 --> 00:32:51,911
(فقط (كلارك

344
00:32:54,310 --> 00:32:57,136
كما تعرف، فكر بك أبي كثيراً

345
00:32:57,779 --> 00:33:00,004
كان الدكتور (سوان) رجلاً عظيماً

346
00:33:01,763 --> 00:33:03,922
عندي شيء من أجلك

347
00:33:05,270 --> 00:33:08,998
مذكرات أبي
نسخت من قبل مساعده

348
00:33:09,286 --> 00:33:12,638
إنه في الحقيقة آخر
واحد ممن جمعها في حياته

349
00:33:14,784 --> 00:33:16,615
أريدك أن تحصل عليه

350
00:33:20,867 --> 00:33:22,267
شكرا لك

351
00:33:54,952 --> 00:33:57,994
"المسافر سيجلب التغيير الكبير إلى الأرض"

352
00:34:04,796 --> 00:34:07,331
كل هذه النبوءات
حول المسافر

353
00:34:09,534 --> 00:34:13,088
أتمنى فقط أن أستطيع
القيام بما يتوقعه مني الجميع

354
00:34:15,468 --> 00:34:17,505
قابلتك للتو

355
00:34:17,900 --> 00:34:20,000
وليس لدي أدنى شك

356
00:34:20,034 --> 00:34:22,534
أنك قوة من أجل الخير في هذا العالم

357
00:34:25,234 --> 00:34:27,367
ماذا لو أنه غير كاف؟

358
00:34:29,411 --> 00:34:31,326
(أنت محق يا (كلارك

359
00:34:31,327 --> 00:34:33,500
وهناك بعض الناس
(مثل (ليونيل لوثر

360
00:34:33,501 --> 00:34:36,550
مستعدون للقضاء على
الآخرين من أجل الوصول إليك

361
00:34:37,058 --> 00:34:41,492
قام (ليونيل) بتخريب طائرة
روبيرت) و(لاورا كوين) لكي تتحطم)

362
00:34:41,493 --> 00:34:43,552
(سمم (إدوارد تيج

363
00:34:43,553 --> 00:34:46,172
وأعتقد أنه قام
بنفس الشيء لأبي

364
00:34:49,455 --> 00:34:51,927
لماذا قام بذلك؟ -
كانوا كلهم جزءاً من مجموعة -

365
00:34:51,928 --> 00:34:54,087
أقسمت على حماية المسافر

366
00:34:54,299 --> 00:34:56,967
ليونيل) أرادك لنفسه)

367
00:34:57,464 --> 00:35:00,469
قتل كل أولئك الناس بسبي

368
00:35:02,379 --> 00:35:06,428
كان أبي يذكرني في أغلب الأحيان
أنه على الرغم من قوة الشمس

369
00:35:07,435 --> 00:35:10,158
فالوقت دائما ليلٌ في نصف الكوكب

370
00:35:11,450 --> 00:35:15,412
لكل العمل الطيب لذي تقوم به
سيكون هناك دائما ظلام

371
00:35:15,833 --> 00:35:18,119
أناس قد يريدون قتلك

372
00:35:18,120 --> 00:35:20,983
أو إستغلال قوتك
...لمصلحتهم الخاصة

373
00:35:21,800 --> 00:35:24,301
ليونيل لوثر) مجرد فرد منهم)

374
00:35:26,628 --> 00:35:30,401
كلارك)، أتمنى لو تفكر)
في المجيء معي

375
00:35:30,434 --> 00:35:34,603
طالما (ليونيل لوثر) حي
فهو يمثل تهديداً لك

376
00:35:36,899 --> 00:35:39,059
(سأهتم بـ(ليونيل

377
00:35:40,902 --> 00:35:43,700
إذن سآخذ شقة
(في (ميتروبوليس

378
00:35:43,733 --> 00:35:45,833
أريد أن أكون هناك من أجلك

379
00:35:47,431 --> 00:35:49,600
مثلما كان أبي

380
00:35:50,367 --> 00:35:52,210
يوما ما

381
00:35:52,867 --> 00:35:55,683
أتمنى رؤية المسافر
يغير العالم

382
00:36:30,000 --> 00:36:32,519
...كلارك)، أنا)

383
00:36:35,034 --> 00:36:37,409
أنا... آسف

384
00:36:37,410 --> 00:36:40,701
أنا آسف على حبسك
داخل تلك الزنزانة، لكنها

385
00:36:40,795 --> 00:36:43,668
كانت الطريقة الوحيدة
للتأكد أنك في مأمن

386
00:36:43,700 --> 00:36:45,757
في مأمن مماذا؟

387
00:36:45,758 --> 00:36:49,020
توصلت... بهذه الرسائل

388
00:36:49,021 --> 00:36:52,374
كما ترى... إنها تهدد

389
00:36:52,767 --> 00:36:57,267
بإختطافك، وأخذك

390
00:36:57,301 --> 00:36:59,464
لم أعرف من كان يرسلها
(حتى إلتقيت بـ(باتريشيا سوان

391
00:36:59,465 --> 00:37:03,066
لكني لم أعرف
عدد من كان متورطاً

392
00:37:03,067 --> 00:37:06,794
كم كانوا يعرفون عنك
أو ماذا ينوون أن يفعلوه بك

393
00:37:06,800 --> 00:37:10,154
لمَ لم تخبرني فحسب
أني في خطر؟ تدعني أتخذ قراري

394
00:37:10,155 --> 00:37:13,314
لو أخبرتك، لكنت أسرعت
للبحث عن أعدائك

395
00:37:13,315 --> 00:37:15,767
لم أستطع أن أجازف
بخطر تعرضك للأذى

396
00:37:15,800 --> 00:37:18,733
لذا بدلا من ذلك تصيبني
بصاعق كريبتوني

397
00:37:18,767 --> 00:37:21,247
تحبسني في زنزانة كريبتونية

398
00:37:25,146 --> 00:37:27,301
لمَ بنيت ذلك الشيء أصلاً؟

399
00:37:28,195 --> 00:37:31,261
كلارك، لست الكريبتوني الوحيد
الذي أتى إلى هنا

400
00:37:31,439 --> 00:37:34,700
زملاؤك المسافرون
عنيفون... جدا

401
00:37:34,701 --> 00:37:37,358
بنيت تلك الزنزانة لهم

402
00:37:42,752 --> 00:37:46,066
إذن لمَ تسجنني؟ -
...كلارك)، بني) -

403
00:37:46,067 --> 00:37:47,913
!أنت لست أبي

404
00:37:49,201 --> 00:37:52,628
(تكلمت مع (باتريشيا
(وأخبرتني عن جرائم قتل (فيريتاس

405
00:37:52,733 --> 00:37:55,799
يمكن تحوير الحقيقة بسهولة

406
00:37:56,100 --> 00:38:00,175
تعرف ذلك أفضل من أي أحد
فقد كنت تفعله لسنوات

407
00:38:01,613 --> 00:38:03,501
أنا مختلف الآن

408
00:38:03,534 --> 00:38:05,733
أنا رجل مختلف

409
00:38:16,527 --> 00:38:18,267
لا، لست كذلك

410
00:38:54,701 --> 00:38:57,715
أهلاً يا ابن العم
أتحتاج إلى أية مساعدة؟

411
00:38:57,800 --> 00:39:00,184
قمت بأكثر من اللازم

412
00:39:02,797 --> 00:39:04,900
عندي شيء يخصك

413
00:39:05,570 --> 00:39:08,988
كنت أحتفظ به
حتى تستعيدين ذاكرتك

414
00:39:13,599 --> 00:39:15,501
شكرا على إنقاذ حياتي

415
00:39:16,980 --> 00:39:20,973
لم أفعل ذلك لوحدي
(أعني لولا (كلوي)، و(لانا

416
00:39:20,974 --> 00:39:23,332
لكان (ليكس) يشرِّح
دماغي الآن

417
00:39:25,427 --> 00:39:27,732
لا أصدق أني وثقت به

418
00:39:27,733 --> 00:39:29,668
لا تكوني قاسية على نفسك

419
00:39:30,391 --> 00:39:33,348
لست الوحيدة التي
قام آل (لوثر) بخداعها

420
00:39:33,501 --> 00:39:36,100
كنت و(ليكس) أفضل الأصدقاء

421
00:39:36,134 --> 00:39:38,434
وكنت أظن أن (ليونيل) حليفي

422
00:39:38,467 --> 00:39:40,891
لكني لا أفهم الأمر

423
00:39:40,892 --> 00:39:45,799
(أعني، حاول (ليكس) إنقاذي في (ديترويت
(وأنقذنا أبوه في (واشنطن

424
00:39:47,284 --> 00:39:51,265
ليكس) و(ليونيل) قادران على)
القيام بالصواب إن كان يفيدهما

425
00:39:53,434 --> 00:39:56,105
أريد أن أرى الجانب
الحسن من الناس

426
00:39:56,367 --> 00:39:58,877
لكني أعتقد أن
آل (لوثر) قضية خاسرة

427
00:40:22,467 --> 00:40:24,334
لماذا توقفنا؟

