1
00:00:01,900 --> 00:00:03,300
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,300
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,100
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,989
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:13,989 --> 00:00:14,878
عبارة عن إحتفال

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:25,360 --> 00:00:26,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:27,560 --> 00:00:29,960
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:30,830 --> 00:00:33,230
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:36,660 --> 00:00:37,900
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
ما ذلك ؟

16
00:00:42,500 --> 00:00:44,100
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟

17
00:00:44,100 --> 00:00:46,500
يا رفاق , ثمّة نقود
الكثير من النقود .. الآلاف

19
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

20
00:00:48,500 --> 00:00:50,600
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

21
00:00:51,500 --> 00:00:52,300
هذا أنا . لا بأس

22
00:00:54,200 --> 00:00:55,400
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

23
00:00:56,000 --> 00:00:56,600
(بوث)

24
00:00:57,000 --> 00:00:58,200
هل ... هل رأيتَ (بوث) ؟

25
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
كـ .. كلاّ

26
00:01:04,200 --> 00:01:05,800
ليساعدني أحدهم

27
00:01:09,200 --> 00:01:10,900
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

28
00:01:12,100 --> 00:01:12,600
(يا (ريتش

29
00:01:14,000 --> 00:01:14,500
ما الخطب ؟

30
00:01:14,700 --> 00:01:17,500
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

31
00:01:29,000 --> 00:01:30,300
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

32
00:01:30,500 --> 00:01:32,600
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

33
00:01:42,000 --> 00:01:42,400
(تريش)

34
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
حين استيقظتُ لم أجدكِ

35
00:01:45,800 --> 00:01:46,300
أنا أنهار

36
00:01:46,300 --> 00:01:49,300
يمكنني تصوّر السبب , فقد احتسيتِ 20 كأس "موهيتو" البارحة

37
00:01:49,300 --> 00:01:51,500
أوشكتِ على الغرق . و سنتزوّج غداً

38
00:01:52,100 --> 00:01:53,400
هذا لا يساعدني

39
00:01:53,450 --> 00:01:54,100
خذي اليوم عطلة

40
00:01:54,800 --> 00:01:56,000
لا أستطيع , فثمّة الكثير من العمل لإنجازه

41
00:01:56,100 --> 00:01:57,250
حسناً , خذي الصباح عطلة

42
00:01:58,550 --> 00:02:02,500
هلاّ قلتَ لها من فضلك
بأنه بوسعها أن ترتاح لبعض الوقت هذا الصباح

43
00:02:02,600 --> 00:02:03,100
أنا بخير

44
00:02:03,100 --> 00:02:03,900
كلاّ , لستِ كذلك

45
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
لديّ العديد من الأمور لإنجازها اليوم

46
00:02:05,600 --> 00:02:07,700
بوسع (هنري) إدارة الأمور لساعة حتى عودتكِ -
قطعاً -

47
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
تعالي . سأرافقكِ

48
00:02:34,500 --> 00:02:35,300
أبي

49
00:02:36,000 --> 00:02:36,500
(آبي)

50
00:02:37,500 --> 00:02:38,600
... الأمر ليس كما

51
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
إنّ (جيمي) يستحم

52
00:02:45,500 --> 00:02:46,300
حسناً

53
00:02:47,800 --> 00:02:50,900
حسناً
"أبلغيه بأنني .. سألقاه بمطعم "بيبر

54
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
حسناً . سأبلغه بذلك

55
00:02:55,400 --> 00:02:56,300
هل أنتِ بخير ؟

56
00:02:57,600 --> 00:02:59,700
بخير .. على ما يرام

57
00:03:01,800 --> 00:03:02,700
(صباح الخير يا (تشارلي

58
00:03:03,700 --> 00:03:06,300
تشارلي) ؟)
أتدعوه (تشارلي) ؟

59
00:03:06,900 --> 00:03:08,200
هل تخبركَ بما حصل الليلة الماضية ؟

60
00:03:09,100 --> 00:03:10,300
ليس ثمّة ما أخبره به

61
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
لا داعي للقلق
إنّ (جيمي) صيّاد

62
00:03:12,800 --> 00:03:14,500
و قد اعتدتُ على قصصه

63
00:03:17,100 --> 00:03:18,500
سأؤجل أمر المطعم

64
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
لا , لا , لا , لا
نحن سنلقاكَ هناك

65
00:03:20,700 --> 00:03:21,300
نحن" ؟"

66
00:03:22,600 --> 00:03:23,900
هل لديكما مشاريع ؟

67
00:03:24,400 --> 00:03:25,300
سنراكَ هناك خلال 20 دقيقة

68
00:03:32,700 --> 00:03:33,900
يا أبي , إنّ هذا رائع للغاية

69
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
لا أتذكّر متى كانت المرّة الأخيرة التي كنّا فيها لوحدنا 

70
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
حفل الميلاد في "جمايكا" ... قبل عامين

71
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
يا للعجب . لقد كان هذا رداً سريعاً للغاية

72
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
لا أظننا قضينا العديد من الأوقات معاً

73
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
يُستحسن أن أبذل جهداً أكبر

74
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
سأتزوّج يا أبي و لن أذهب إلى القتال

75
00:03:48,600 --> 00:03:50,500
لقد حصل كل هذا بسرعة

76
00:03:50,900 --> 00:03:54,150
ثمّة متسع من الوقت
ليس الأمر و كأنني و (هنري) سنرحل بعيداً

77
00:04:01,700 --> 00:04:02,300
هل رأيتَ ذلك ؟

78
00:04:02,700 --> 00:04:03,300
ماذا ؟

79
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
(بدت كأنها (جيجي) , كلبة (لوسي

80
00:04:06,400 --> 00:04:08,500
لوسي) ؟)
خلتها رحلت

81
00:04:09,200 --> 00:04:10,450
لقد رحلت

82
00:04:11,300 --> 00:04:12,000
تعال

83
00:04:15,200 --> 00:04:16,900
كيف يتحمّل حبيبها ذلك الكلب ؟

84
00:04:17,500 --> 00:04:20,400
لا أدري . لكنني واثقة من أنكَ ستسأله حين يأتي إلى هنا

85
00:04:21,500 --> 00:04:24,900
توخي الحذر
ستعرّضين نفسكِ للأذى أيتها الشابة

86
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
يا عزيزتي
يستحيل أن تكون كلبتها فهي تحملها دوماً معها

87
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
لم أرى مطلقاً هذه الكلبة تسير

88
00:04:34,900 --> 00:04:36,600
أتعلم , ربما كان مجرّد أرنب

89
00:04:36,600 --> 00:04:37,900
أو كلب "تشيواوا" برّي

90
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

91
00:05:03,100 --> 00:05:05,000
مــ 1 ــــ . حـــ 5 ــــــ

" الصفعة "

92
00:05:03,100 --> 00:05:05,000
{\a6}
واحداً تلو الآخر

93
00:05:21,000 --> 00:05:21,600
(تريش)

94
00:05:23,300 --> 00:05:23,800
عزيزتي

95
00:05:26,500 --> 00:05:27,200
هل أنتِ بخير ؟

96
00:05:28,500 --> 00:05:29,800
على رسلكِ , على رسلكِ





<font color="#111111" size=0>.</font>

97
00:05:30,400 --> 00:05:31,300
هل أنتِ بخير ؟

98
00:05:34,300 --> 00:05:35,150
ماذا حصل ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

99
00:05:36,300 --> 00:05:37,100
لا أملك أدنى فكرة

100
00:05:38,200 --> 00:05:39,450
شعرتُ و كأنّ شاحنة صدمتنا

101
00:05:41,000 --> 00:05:41,400
على رسلكِ

102
00:05:42,300 --> 00:05:43,400
هل معكِ هاتفكِ الخلوي ؟

103
00:05:45,200 --> 00:05:46,100
لا أعلم , إنها




<font color="#111111" size=0>.</font>

104
00:05:52,100 --> 00:05:54,400
حسناً . لا بأس




<font color="#111111" size=0>.</font>

105
00:05:55,200 --> 00:05:55,800
هيّا تعالي




<font color="#111111" size=0>.</font>

106
00:05:57,600 --> 00:05:59,800
هل يمكنكِ الوقوف ؟ -
أجل , أظن ذلك . لحظة -

107
00:06:00,100 --> 00:06:00,600
حسناً

108
00:06:02,800 --> 00:06:04,250
أجل . الكاحلان . الكاحلين ليسا بخير





<font color="#111111" size=0>.</font>

109
00:06:04,400 --> 00:06:06,700
حسناً . على رسلكِ -
حسناً -





<font color="#111111" size=0>.</font>

110
00:06:07,000 --> 00:06:07,500
حسناً




<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:06:08,600 --> 00:06:09,000
مهلاً




<font color="#111111" size=0>.</font>

112
00:06:10,700 --> 00:06:11,450
كيف وجهي ؟





<font color="#111111" size=0>.</font>

113
00:06:16,200 --> 00:06:17,300
إنّه جميل

114
00:06:19,300 --> 00:06:20,400
كاذب

115
00:06:23,400 --> 00:06:25,700
حسناً . تعالي




<font color="#111111" size=0>.</font>

116
00:06:27,000 --> 00:06:27,500
أمسكتُ بكِ

117
00:06:30,300 --> 00:06:30,700
لنسلك هذا الإتجاه

118
00:06:31,000 --> 00:06:33,900
* ممنوع التعدّي *

119
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
لماذا تغطّي الوشوم أنحاء جسدك ؟

120
00:06:39,100 --> 00:06:39,900
هل تروق لكِ ؟

121
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
إنها مخيفة

122
00:06:43,100 --> 00:06:43,800
و كذلكَ أنتِ

123
00:06:46,500 --> 00:06:47,650
سوف تقع بالمتاعب

124
00:06:48,700 --> 00:06:50,350
لا أحد يكترث بما أفعله





<font color="#111111" size=0>.</font>

125
00:06:50,400 --> 00:06:51,500
و أنا كذلك

126
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
باليوم السابق أوشكتُ فيه على الموت و ... لم يلاحظ أحد ذلك





<font color="#111111" size=0>.</font>

127
00:06:55,100 --> 00:06:56,700
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ ؟

128
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

129
00:07:04,200 --> 00:07:05,600
قد .. قد أستفيد من بعض المساعدة

130
00:07:14,000 --> 00:07:15,500
مرحباً يا عزيزتي , هذا أنا مجدداً




<font color="#111111" size=0>.</font>

131
00:07:15,600 --> 00:07:17,100
أتمنى أن تكوني تستمتعين بساعة إجازتك




<font color="#111111" size=0>.</font>

132
00:07:18,100 --> 00:07:19,300
فقد شارفت الساعة أن تكون الثانية




<font color="#111111" size=0>.</font>

133
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
اتصلي بي حين تستطيعين




<font color="#111111" size=0>.</font>

134
00:07:22,000 --> 00:07:24,200
فأنا أحتضر هنا .. أنا أمزح , نوعاً ما




<font color="#111111" size=0>.</font>

135
00:07:24,400 --> 00:07:25,100
أحبكِ

136
00:07:26,000 --> 00:07:26,500
(هنري)

137
00:07:28,200 --> 00:07:29,250
ألقوا بكل شيء عليّ

138
00:07:29,300 --> 00:07:31,800
لدينا سؤال بشأن أغطية الطاولات




<font color="#111111" size=0>.</font>

139
00:07:31,900 --> 00:07:32,800
الصدفة أم البني الفاتح ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

140
00:07:34,600 --> 00:07:35,200
البني الفاتح

141
00:07:36,200 --> 00:07:37,350
ممتاز . شكراً لكِ

142
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
و الآن رافقني كي نقوم باختيار حلقات المحارم

143
00:07:39,900 --> 00:07:41,600
أنا لا أفهم الفائدة من حلقات المحارم

144
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
اهرب

145
00:08:16,300 --> 00:08:16,900
(بوث)

146
00:08:33,600 --> 00:08:34,200
مرحباً ؟

147
00:08:41,100 --> 00:08:41,700
(بوث)

148
00:09:15,200 --> 00:09:15,650
يا صاح

149
00:09:16,500 --> 00:09:19,200
عليكَ الإستحمام أولاً و من ثمّ إغلاق المياه

150
00:09:22,500 --> 00:09:23,400
ألا تطرق الباب يا رجل ؟

151
00:09:24,400 --> 00:09:25,150
لقد كان مفتوحاً

152
00:09:28,500 --> 00:09:29,600
أتريد تناول بعذ الإفطار ؟

153
00:09:31,200 --> 00:09:31,850
أين (بوث) ؟

154
00:09:32,500 --> 00:09:33,400
لم أره

155
00:09:35,200 --> 00:09:37,150
لا أصدّق أنه لم يحضر الليلة الماضية

156
00:09:40,800 --> 00:09:41,300
البريد الصوتي

157
00:09:42,500 --> 00:09:44,700
(مرحباً يا (بوثي
أين تختبئ يا رجل ؟ 

158
00:09:45,000 --> 00:09:48,300
لقد كانت (مافن) تسأل عنكَ طيلة الليلة
لقد كانت بانتظاركَ في حفل توديع العزوبية

159
00:09:49,000 --> 00:09:52,650
اتصل بي
و .. (هنري) يريد أن يعرف لماذا تكرهه

160
00:09:54,800 --> 00:09:55,400
سيعاود الإتصال

161
00:09:57,350 --> 00:09:58,550
لقد كان ذلك بعد التخرّج من المدرسة المتوسطة

162
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
لقد تمّ منحنا الإذن للإحتفال على يخته

163
00:10:02,200 --> 00:10:06,600
إذاً لم يمانع (ويلينغتون) اقتحام المراهقين 
لمطبخ اليخت و شرب كل الكحول الموجودة

164
00:10:06,900 --> 00:10:09,650
حسناً . كلاّ , لم نشرب كل الكحول الموجودة
و أجل قام (هنري) بأخذ الموافقة , حسناً ؟

165
00:10:10,000 --> 00:10:10,900
(من (تريش

166
00:10:11,000 --> 00:10:14,400
و ما سبب اتصال (توم ويلينغتون) بي و إيقاظي عند الساعة الواحدة صباحاً ؟

167
00:10:14,450 --> 00:10:17,300
(لأنّ (توم) كان يبغض حقيقة إقامة ابنته علاقة مع (هنري

168
00:10:17,700 --> 00:10:21,550
أتعلم , كحقيقة بغضكَ إياي حين كنتُ
(أواعد (آبي

169
00:10:22,500 --> 00:10:23,700
لم أكرهك -
أبي -

170
00:10:23,710 --> 00:10:25,900
لقد وضعت (جيمي) بالسجن لمدّة ساعة في تلكَ الليلة

171
00:10:27,800 --> 00:10:29,100
حسناً لقد كرهتكَ قليلاً

172
00:10:29,500 --> 00:10:30,900
و أخيراً . شكراً

173
00:10:30,910 --> 00:10:34,200
إذاً . هل كانت غلطتي أنكما لم تكونا تروقان لبعضيكما بذلك الوقت ؟

174
00:10:34,210 --> 00:10:35,050
قطعاً -
أظن ذلك -

175
00:10:38,200 --> 00:10:38,700
هذا منصف جداً

176
00:10:43,400 --> 00:10:46,100
إذاً أنتِ هنا لكم من الوقت ... ليومين آخرين ؟

177
00:10:46,600 --> 00:10:47,900
أجل , فسيقام الزفاف بالغد

178
00:10:48,500 --> 00:10:49,800
لا أعلم إن كنتِ تملكين الوقت , لكنني

179
00:10:50,350 --> 00:10:52,200
أملك بعض الأشياء التي كنتُ أحتفظ بها في المنزل

180
00:10:52,300 --> 00:10:53,700
بعضها يعود لوالدتكِ و بعضها لكِ

181
00:10:54,800 --> 00:10:56,350
خلتُ أنكِ قد تودّين تفحصها

182
00:10:57,200 --> 00:10:58,850
أجل . حسناً

183
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
ربما عصر هذا اليوم ؟

184
00:11:03,550 --> 00:11:05,350
سنقوم بأداء بروفة الزفاف

185
00:11:09,600 --> 00:11:11,150
دعني أتحقق إن كان ثمّة بعض الفراغ

202
00:11:18,301 --> 00:11:20,134
البريد الصوتي مجدداً

203
00:11:20,134 --> 00:11:21,767
كثيرين ممن على الجزيرة لا يتلقون إرسالاً

204
00:11:21,767 --> 00:11:23,201
لا يبدو من طباع (بوث) الإختفاء بكل بساطة

205
00:11:23,201 --> 00:11:24,234
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

206
00:11:24,234 --> 00:11:26,734
ماذا , كأن يتعثّر بمجرفته الخاصة ؟

207
00:11:26,834 --> 00:11:28,500
أو ربما رآه أحدهم و هو يدفن النقود

209
00:11:29,101 --> 00:11:31,067
من على سبيل المثال ؟ -
لا أدري -

210
00:11:31,067 --> 00:11:34,001
لكن كان ذلك مبلغاً كبيراً
(و (بوث

211
00:11:34,001 --> 00:11:35,734
أنا فقط أقول يا رفاق
بأننا لا نعلم

212
00:11:35,734 --> 00:11:38,067
حسناً إذاً . ربما علينا الذهاب و محاولة إيجاده

213
00:11:38,067 --> 00:11:39,401
أتعلمان . في حالة حصل خطب

214
00:11:39,401 --> 00:11:40,767
أجل 

215
00:11:40,767 --> 00:11:44,700
أجل , أجل
يمكننا الإفتراق و نلتقي لاحقاً

217
00:11:55,533 --> 00:11:56,500
ماذا ؟

218
00:11:56,500 --> 00:11:58,934
(هذه أنا (ماديسون

219
00:12:06,368 --> 00:12:08,667
لقد كان ذلك رائعاً للغاية ما فعلناه مع المفرقعات النارية

220
00:12:08,667 --> 00:12:11,067
هل رأيتَ ملامح وجه (ماغي) ؟

1
00:12:11,067 --> 00:12:14,333
بدا و كأنها أرادت الذهاب للمرحاض .. بشدّة

2
00:12:14,333 --> 00:12:15,468
أجل . يبدو بأننا قد أتممنا مهمتنا

3
00:12:15,868 --> 00:12:16,434
أتريد إشعال 

4
00:12:16,434 --> 00:12:17,967
المزيد ؟ -
لا أستطيع -

5
00:12:18,467 --> 00:12:20,867
كلاّ . لقد استخدمنا جميع المفرقعات النارية التي لدينا

6
00:12:20,867 --> 00:12:21,867
أنت . أنا أعلم

7
00:12:21,867 --> 00:12:23,967
يمكننا وضع ألواح الحلوى ببركة السباحة

8
00:12:23,967 --> 00:12:24,967
فيظن الجميع بأنّ هناك

9
00:12:24,967 --> 00:12:26,134
أعتذر يا (ماديسون) أنا منشغل نوعاً ما

10
00:12:27,633 --> 00:12:30,101
كيف يقول الكبار بأنهم منشغلين

11
00:12:30,101 --> 00:12:31,767
 في حين لا يفعلون شيئاً ؟

12
00:12:31,767 --> 00:12:34,334
أحياناً يكونون منشغلين من الداخل

13
00:12:34,334 --> 00:12:36,867
تعلمين , يفكرون بشأن أمور

14
00:12:36,867 --> 00:12:38,468
أنا أفكر بشأن أمور

15
00:12:38,468 --> 00:12:39,900
سأكون الفتاة حاملة الزهور غداً

16
00:12:39,900 --> 00:12:41,934
و أريد الحرص على أن أكون رائعة

17
00:12:41,934 --> 00:12:44,301
ما سبب عدم وجودكَ بالزفاف ؟

18
00:12:47,867 --> 00:12:50,234
لأنني.. لم أرغب بذلك

19
00:12:50,234 --> 00:12:52,067
لقد طلبَ منّي (هنري) ذلك لكنني أجبته بالرفض

20
00:12:52,067 --> 00:12:54,468
لكنه شقيقك

21
00:12:54,468 --> 00:12:56,967
هل لديك أخوة أو أخوات ؟

23
00:12:58,067 --> 00:12:59,734
إذاً لن تفهمي ذلك

24
00:12:59,734 --> 00:13:03,734
أن تكوني قريبة أحدهم لا يعني بالضرورة أن تحبيه

26
00:13:03,734 --> 00:13:05,900
أنا أفهم ذلك

27
00:13:05,900 --> 00:13:09,134
الأمر أشبه حين يقوم جدّي بالإبتسام بوجه أبي

28
00:13:15,834 --> 00:13:19,368
كنتُ أتمنى أن نحظى بالمزيد من الوقت معاً

30
00:13:19,368 --> 00:13:22,167
لم يكن هذا بالضبط ما يجول ببالي

31
00:13:25,867 --> 00:13:27,934
عزيزتي -
ماذا ؟ -

32
00:13:29,500 --> 00:13:33,734
هل أنتِ .. ؟ -
(الأمر .. أعتذر أنا فقط  أفكّر بـ (هنري -

33
00:13:33,734 --> 00:13:35,001
تبدين قلقة

34
00:13:35,001 --> 00:13:36,001
أبي 

35
00:13:36,001 --> 00:13:37,334
إنه لا يعرف الفرق

36
00:13:37,334 --> 00:13:41,001
"أبي .. إنه لا يعرف الفرق بين زهرة "ليوناديس" و زهرة "كالا ليلي

37
00:13:41,001 --> 00:13:43,034
على الأرجح تقوم (ماغي) بالتهامه حياً

38
00:13:43,034 --> 00:13:45,700
إنه ليس بوجبة طعام كبيرة

39
00:13:47,201 --> 00:13:49,134
خلتنا تخطّينا هذا

40
00:13:49,134 --> 00:13:50,468
تخطّينا ماذا ؟

41
00:13:50,468 --> 00:13:55,468
أنت .. كونكَ لا تحب الرجل الذي سأتزوجه ... غداً

42
00:13:55,468 --> 00:13:57,401
(يروق لي (هنري

43
00:13:57,401 --> 00:14:00,533
إنّه طموح و يعمل جاهداً ... و يحبكِ

44
00:14:00,533 --> 00:14:02,301
لكنه من الجانب الخطأ من المرفأ

45
00:14:02,301 --> 00:14:04,934
ليس لهذا علاقة بأيّ شيء

46
00:14:04,934 --> 00:14:06,034
إذاً ما الأمر ؟

47
00:14:06,034 --> 00:14:09,001
حقاً

48
00:14:12,334 --> 00:14:14,533
أنا لا أثق بالفتى

49
00:14:15,600 --> 00:14:17,500
حدسي ينبئني بذلك

50
00:14:17,500 --> 00:14:20,267
إذاً فأنتَ تثق بحدسك أكثر من ابنتك ؟

51
00:14:20,267 --> 00:14:24,201
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

52
00:14:24,201 --> 00:14:26,267
إذاً فحدسك مخطئ يا أبي

53
00:14:29,967 --> 00:14:32,567
(لقد تزوجتَ من (كاثرين

54
00:14:32,567 --> 00:14:35,900
خلتنا تخطّينا هذا الأمر

55
00:14:38,158 --> 00:14:39,667
إنها تخونك

56
00:14:40,667 --> 00:14:42,533
(مع (ريتشارد

57
00:14:51,429 --> 00:14:52,368
متأسفة

58
00:15:01,368 --> 00:15:02,900
(آبي)

59
00:15:02,900 --> 00:15:04,567
آبي) , يروق لكِ (كال) , أليس كذلك ؟)

60
00:15:04,567 --> 00:15:06,201
أتمانعين الجلوس بجواره بحفل الإستقبال ؟

61
00:15:06,201 --> 00:15:09,134
أجل , هذه الملابس التي ارتديتها الليلة الماضية

62
00:15:09,134 --> 00:15:13,368
و كلاّ , لن أقوم بمشية الخزي

63
00:15:13,368 --> 00:15:14,834
لم ألاحظ ذلك أبداً

64
00:15:14,834 --> 00:15:17,334
خمّن مع من تناولت طعام الإفطار قبل قليل

65
00:15:17,334 --> 00:15:19,301
من ؟ -
أبي -

66
00:15:20,834 --> 00:15:21,834
هل اتصلتِ به

67
00:15:21,834 --> 00:15:24,167
أم هل اتصل هو بكِ ؟ -
لقد رافقته نوعاً ما من دون دعوة -

68
00:15:24,167 --> 00:15:26,967
(و اتضح بأنّ صداقته وطيدة مع (جيمي

69
00:15:26,967 --> 00:15:28,733
(خلته كان يكره (جيمي

70
00:15:28,733 --> 00:15:30,500
خلته كان يكره معظم الناس

71
00:15:30,500 --> 00:15:34,734
طلب مني العروج عليه عصر هذا اليوم و أخذ بعض الأغراض

72
00:15:34,734 --> 00:15:36,567
إذاً . هل قمتِ بمسامحته ؟

73
00:15:36,567 --> 00:15:38,967
أخبرته بأنني قد أكون منشغلة

74
00:15:38,967 --> 00:15:40,201
لماذا ؟

75
00:15:40,201 --> 00:15:41,401
أتظن بأنه يجدر بي الذهاب ؟

76
00:15:41,401 --> 00:15:43,500
(هنري)

77
00:15:43,500 --> 00:15:45,667
يمكنكِ البقاء هنا و اختيار أشواك السلطة بدلاً منّي

78
00:15:45,667 --> 00:15:49,167
سأودّ الجلوس مع (كال) بحفل الإستقبال

79
00:15:49,167 --> 00:15:52,167
قد نواجه وضعاً متأزماً 

80
00:15:52,167 --> 00:15:53,867
ألا تناسب المحارم حلقات المحارم ؟

81
00:15:53,867 --> 00:15:55,800
(لم أتمكن من الإتصال بالقس (فين

82
00:15:55,800 --> 00:15:57,700
هل علينا القلق ؟

83
00:15:57,700 --> 00:16:00,600
نريد معرفة وقت انتهاء البروفة كي نحدّد وقت تقديم العشاء

85
00:16:00,600 --> 00:16:01,767
حسناً

86
00:16:01,767 --> 00:16:04,101
سأتوجه للكنيسة و أهتم بالموضوع

87
00:16:04,101 --> 00:16:07,401
حسناً يا (تريش) , أتفهم سبب نوبة الذعر التي انتابتكِ هذا الصباح

89
00:16:07,401 --> 00:16:10,567
و سبب استغرافكِ الوقت بالعودة

90
00:16:10,567 --> 00:16:12,500
لكن لا تغيبي طويلاً

91
00:16:12,500 --> 00:16:13,967
أنا أفتقد وجهكِ

92
00:16:21,001 --> 00:16:23,334
أيها القس (فين) ؟

93
00:16:23,334 --> 00:16:24,368
مرحباً ؟

94
00:16:59,834 --> 00:17:03,800
أبي ؟
قل شيئاً ؟

95
00:17:07,633 --> 00:17:09,934
أشعر و كأنني مبتذل ؟

96
00:17:09,934 --> 00:17:12,767
الأرمل الذي يشعر بالحزن بعد انتهاء علاقة رومانسية و الذي يتزوّج

97
00:17:12,767 --> 00:17:15,368
بشابة صغيرة بالسن و جميلة

98
00:17:15,368 --> 00:17:18,301
الرجل الدّيوث التقليدي

99
00:17:18,301 --> 00:17:20,667
مثير للشفقة

100
00:17:20,667 --> 00:17:22,800
أنتَ لستَ مثيراً للشفقة

101
00:17:22,800 --> 00:17:24,567
لقد أحببتها

102
00:17:24,567 --> 00:17:29,101
إنّ علاقتي بـ (كاثرين) أكثر تعقيداً من كونها مجرّد حب

104
00:17:29,101 --> 00:17:30,468
ماذا ؟

105
00:17:30,468 --> 00:17:31,368
لم تقل ذلك قط

1
00:17:32,368 --> 00:17:33,434
يا (تريش) أنا

2
00:17:33,434 --> 00:17:34,450
أبي

3
00:17:36,301 --> 00:17:39,533
يا هذا ؟

4
00:17:39,533 --> 00:17:40,700
سيدي

5
00:17:41,468 --> 00:17:43,434
هل يمكننا استخدام هاتفك ؟

6
00:17:43,434 --> 00:17:46,134
ما سبب وقوفه هناك هكذا ؟

7
00:17:46,134 --> 00:17:48,001
لا أملك أية فكرة

8
00:17:48,001 --> 00:17:50,301
أنت .. أنت .. هل يمكننا الحصول على هاتف ؟

9
00:17:52,567 --> 00:17:53,600
ماذا يحصل ؟

10
00:17:53,600 --> 00:17:54,633
يا إلهي

11
00:17:54,633 --> 00:17:56,267
أبي ... أبي

12
00:17:56,267 --> 00:17:57,667
كلاّ .. من هذا الإتجاه, من هنا

13
00:18:02,767 --> 00:18:03,101
أدخلي هنا

14
00:18:08,500 --> 00:18:10,001
لا

15
00:18:19,934 --> 00:18:21,567
لا بأس

16
00:18:24,600 --> 00:18:26,767
يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام

18
00:18:26,767 --> 00:18:28,068
البريد مكدّس فوق بعضه

19
00:18:28,068 --> 00:18:30,200
و لديه أكثر من  20 رسالة على هاتفه

20
00:18:31,200 --> 00:18:33,352
حسناً , اذهب للتحقق من منزله و بعدها اتصل بي

21
00:18:33,887 --> 00:18:34,767
أجل , لكَ هذا

22
00:18:34,767 --> 00:18:36,100
هل أصاب مكروه القس (فين) ؟

23
00:18:36,100 --> 00:18:37,134
إن كنتَ تسألني

24
00:18:37,134 --> 00:18:38,800
إن كنتُ أظن بأنّ مكروهاً قد أصابه

25
00:18:38,800 --> 00:18:40,301
فلا أعلم بعد

26
00:18:40,301 --> 00:18:43,234
بالوقت الحالي , علينا إزالة هذه الجيفة

27
00:18:43,234 --> 00:18:45,067
كي تؤدّي بروفة زفافك

28
00:18:45,067 --> 00:18:46,234
رائع

29
00:18:46,634 --> 00:18:47,733
فبدون القس

30
00:18:47,733 --> 00:18:50,034
سيصعب تأدية البروفة

31
00:18:55,634 --> 00:18:57,634
(مرحباً (بوثي

32
00:18:57,634 --> 00:19:00,501
أردتُ فقط

33
00:19:00,501 --> 00:19:03,601
تكريم ذكراك و إخباركَ بمدى أسفي

34
00:19:06,034 --> 00:19:09,034
أشعر بأنها غلطتي نوعاً ما . أتفهمني ؟

35
00:19:11,900 --> 00:19:17,700
سبب لحاقي بك كان من أجل إقناعكَ بالإحتفاظ بالنقود ... لكن هذا

37
00:19:20,434 --> 00:19:24,034
أنا متأسف للغاية

38
00:19:25,334 --> 00:19:28,334
لا يمكنني إخبار الرفاق

39
00:19:28,334 --> 00:19:31,434
لأنهم سيظنون بأنني من أطلق النار عليكَ بدل ما حدث فعلاً 

40
00:19:32,601 --> 00:19:38,668
لكنني أريدكَ أن تعلم بأنني سوف أعطي نصيبكَ لوالدتك

42
00:19:38,668 --> 00:19:41,867
و لن أدع أيّ شخص يلومكَ على شيء

43
00:19:45,668 --> 00:19:48,833
أنتَ صديقي العزيز

44
00:20:00,367 --> 00:20:03,434
أبي ؟

45
00:20:14,767 --> 00:20:16,700
هل هكذا تصوّرتَ بأنكَ ستقضي

46
00:20:16,700 --> 00:20:18,601
يومكَ الأخير كعازب ؟

47
00:20:19,334 --> 00:20:20,767
أتعني إزالة الفوضى

48
00:20:20,767 --> 00:20:23,000
قبل أن تعرف بها خطيبتي ؟

49
00:20:23,000 --> 00:20:25,700
فأجل

50
00:20:26,900 --> 00:20:29,634
لابدّ من أنها (ماغي كريل) تنشر إعلاناً بالبحث عنّي

51
00:20:29,634 --> 00:20:32,568
"لا أشك بذلك , فتلكَ المرأة نصف كلب "بيتبول

52
00:20:32,568 --> 00:20:34,800
<i> معكم العمدة (ميلز) . من فضلكم اتركوا رسالة

54
00:20:34,800 --> 00:20:39,833
مرحباً يا أبي
لقد غيّرتُ رأيي بشأن ... المجيء إلى المنزل

55
00:20:41,601 --> 00:20:43,833
سوف أدخل نفسي

56
00:20:43,833 --> 00:20:45,301
وداعاً

57
00:20:45,301 --> 00:20:49,167
سنقوم بتنظيف هذه
و نحضر بضعة مراوح هنا

58
00:20:49,167 --> 00:20:52,167
أتظنها مجرّد مزحة سمجة ؟

59
00:20:52,167 --> 00:20:53,434
لا أعلم 

60
00:20:53,434 --> 00:20:55,534
لكنها مزحة شريرة للغاية

61
00:20:55,534 --> 00:20:58,568
أمرٌ كهذا حصل معي بالفندق قبل بضعة أيام

63
00:20:58,568 --> 00:21:00,634
وضع أحدهم رأس غزال بغرفتنا

64
00:21:00,634 --> 00:21:04,367
و لم تظن أنّ الأمر يستدعي الإتصال بي ؟

65
00:21:04,367 --> 00:21:05,401
لقد اهتممتُ بالأمر

66
00:21:05,401 --> 00:21:07,967
(أنا واثقً تماماً من أنه كان (شاين

67
00:21:07,967 --> 00:21:10,767
هل كان هذا قبل أم بعد اختطافه لأخيك ؟

68
00:21:10,767 --> 00:21:11,867
قبل ذلك

69
00:21:11,867 --> 00:21:13,668
ماذا ؟ أتظن بأنّ (شاين) من فعل هذا ؟

70
00:21:13,668 --> 00:21:17,201
لا , لا , فلا زال مسجوناً بالمركز

71
00:21:17,201 --> 00:21:19,668
فكرتُ بإبقائه محتجزاً إلى ما بعد انتهاء الزفاف

72
00:21:19,668 --> 00:21:21,501
(اعتبرها هديّتي لكَ و لـ (تريش

73
00:21:21,501 --> 00:21:23,534
شكراً

74
00:21:46,034 --> 00:21:48,867
كيف حال شقيقك ؟

75
00:21:48,867 --> 00:21:51,501
لقد تغيّر كثيراً منذ وفاة والديكما

76
00:21:51,501 --> 00:21:55,467
لقد كان الأمر صعباً على كلينا
(و ربما أكثر على (جاي دي

77
00:21:55,467 --> 00:21:59,867
أجل , لا أظنّ بأنّ عودته للجزيرة كانت فكرة جيّدة

79
00:21:59,867 --> 00:22:02,267
في الحقيقة , بأية حال

80
00:22:02,267 --> 00:22:05,634
أودّ شكرك على الزواج هنا

81
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
لقد مضت ... 7 أعوام منذ رأيتها

83
00:22:13,000 --> 00:22:15,668
لقد بدأت الإعتقاد بأنها لن تعود أبداً للديار

84
00:22:17,768 --> 00:22:18,867
الأمر يتطلّب وقتاً

85
00:22:18,867 --> 00:22:20,934
أجل

86
00:23:03,301 --> 00:23:05,501
تحمل (آبي) الكثير من الذكريات السيئة

87
00:23:08,401 --> 00:23:10,900
و بعضها يتضمنك

88
00:23:17,980 --> 00:23:19,034
دعني أجلب ذلك الصندوق

89
00:24:04,833 --> 00:24:09,367
أتظنه رحل ؟

90
00:24:09,367 --> 00:24:11,568
ابقي هنا

91
00:24:33,934 --> 00:24:35,767
أبي

92
00:24:35,767 --> 00:24:38,634
أبي

93
00:24:42,434 --> 00:24:44,634
هل أنتَ بخير ؟

361
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
* جون ويكفيلد قاتل زوجة العمدة *

362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
* وفاة ويكفيلد *
* قام العمدة بإطلاق النار دفاعاً عن النفس *

363
00:26:00,700 --> 00:26:01,700
* أوّل جريمة قتل متعددة *
سياتل
جثتين بالقرب من محطة فيري
كانون الثاني 17  2004

364
00:26:02,000 --> 00:26:02,500
عام 2005

365
00:26:03,800 --> 00:26:04,700
عام 2007
قضية اختفاء 14 شخص غير محلولة -
واشنطن , أوريغن

366
00:26:04,900 --> 00:26:06,000
* هل يعمل القاتل بمفرده *
هل هو قاتل يتبع أسلوب ويكفيلد ؟
أيلول 14  2007

367
00:26:06,000 --> 00:26:06,500
عام 2008

368
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
* العثور على جثتين على الشاطئ *
<b><u>آخر</u></b>  <b><u>ويكفيلد</u></b>

369
00:26:11,000 --> 00:26:11,700
<b><u>آخر</u></b>  <b><u>ويكفيلد</u></b>

1
00:26:45,733 --> 00:26:47,967
مرحباً
استلمتُ رسالتكِ

2
00:26:47,967 --> 00:26:49,867
لم أظنكِ ستكونين قادرة على المجيء

3
00:26:49,867 --> 00:26:52,733
لقد .. كان لديّ بعض الوقت

4
00:26:52,733 --> 00:26:54,267
هل وجدتِ شيئاً ؟

5
00:26:55,201 --> 00:26:57,767
احتفظتُ بمعظم مجوهرات والدتكِ

6
00:26:57,767 --> 00:27:00,267
أجل , لم أرى هذه

7
00:27:00,267 --> 00:27:03,534
قد أعود لاحقاً و ألقي نظرة عليها

8
00:27:03,534 --> 00:27:05,367
بوسعي إعداد القهوة

9
00:27:05,367 --> 00:27:07,401
عليّ الذهاب

10
00:27:07,401 --> 00:27:08,900
حسناً

11
00:27:09,800 --> 00:27:12,967
مسرور لعروجكِ عليّ

12
00:27:14,767 --> 00:27:18,767
أنا ... قد لا أتمكن من رؤيتكِ مجدداً قبل رحيلكِ

13
00:27:18,767 --> 00:27:23,067
أنا لا أطلب منكِ العودة أو العكس

15
00:27:23,067 --> 00:27:29,568
أنا فحسب ... أودّ إخباركِ بمدى أسفي

16
00:27:29,568 --> 00:27:34,201
على كل شيء حصل قبل رحيلكِ

17
00:27:34,201 --> 00:27:37,434
و كل ما قلته لكِ

18
00:27:39,234 --> 00:27:42,334
آمل أن تعودي

19
00:27:49,401 --> 00:27:52,301
ما كان يجدر بي الذهاب هناك

20
00:27:52,301 --> 00:27:53,401
لكنه بدا لطيفاً هذا الصباح

21
00:27:53,401 --> 00:27:54,501
و هو يتحدّث معك

22
00:27:54,501 --> 00:27:56,884
و ظننتُ بأنه ربما

23
00:27:56,884 --> 00:27:59,267
عليّ منح والدي فرصة أخرى

24
00:27:59,267 --> 00:28:02,601
كان .. كان عليكَ رؤية ما يحتفظ به في العليّة

25
00:28:02,601 --> 00:28:07,634
أتعلم . مقالات , تقارير شرطة ... صور مريعة

26
00:28:07,634 --> 00:28:10,034
و هل .. هل كنتَ تعلم بشأن هذا ؟

27
00:28:10,034 --> 00:28:12,201
بأنّه لازال مهووساً بـ (ويكفيلد) ؟

28
00:28:12,201 --> 00:28:13,434
كلاّ

29
00:28:13,434 --> 00:28:16,867
(أعني ... إنه يذكره أحياناً يا (آبي

30
00:28:16,867 --> 00:28:18,867
أنتِ تعلمين كم يفتقدكِ أنتِ و والدتكِ

31
00:28:18,867 --> 00:28:21,034
لكن لم تكن المقالات بشأن الجرائم التي حصلت بالماضي

32
00:28:21,034 --> 00:28:24,467
كانت هناك مقالات بخصوص جرائم أخرى 

33
00:28:24,467 --> 00:28:27,234
جرائم حديثة .. و في "سياتل" و "بورتلاند"  بكل مكان

34
00:28:27,234 --> 00:28:29,167
إنّه مهووس بشأن جرائم قتل

35
00:28:29,167 --> 00:28:31,467
في حين أنّ (ويكفيلد) ميّت في الأصل

36
00:28:31,467 --> 00:28:34,134
(ربما هذه طريقته للتغلب على الأمر يا (آبي

37
00:28:34,134 --> 00:28:35,800
لا

38
00:28:35,800 --> 00:28:37,501
أشعر بأنّ الأمر أكبر من ذلك

39
00:28:38,467 --> 00:28:41,367
(و كأنّه لازال يطارد (ويكفيلد

40
00:28:41,367 --> 00:28:45,568
لا أظنه يجدر بنا .. تنظيفكِ قبل البروفة . أتظنين ذلك ؟ 

42
00:28:45,568 --> 00:28:46,634
لا

43
00:28:47,800 --> 00:28:51,234
سنخبره بأنّ معتوهاً في الغابة جعل كلبه يهاجمنا

45
00:28:53,733 --> 00:28:54,850
عزيزتي . حين نعود

46
00:28:54,850 --> 00:28:57,033
فلا أريدكِ أن تقولي شيئاً

47
00:28:57,033 --> 00:28:58,100
(بشأن (كاثرين) و (ريتشارد

48
00:28:58,100 --> 00:28:59,301
ماذا عن (شيه) ؟

49
00:28:59,301 --> 00:29:00,467
فهي جزء كبير من هذا

50
00:29:00,467 --> 00:29:03,534
"سنخبرها بعد انتهاء الزفاف , حين نعود إلى "سياتل

52
00:29:03,534 --> 00:29:05,067
حيث يمكننا التصرّف حيال ذلك

53
00:29:05,067 --> 00:29:09,568
(المهم هو .. زواجكِ من (هنري

55
00:29:13,034 --> 00:29:15,733
أنا أحبك

56
00:29:34,434 --> 00:29:37,301
مرحباً يا رفاق
لم أجد شيئاً , ماذا عنكما ؟

57
00:29:37,301 --> 00:29:38,634
لا , سألنا الموجودين حول المرفأ

58
00:29:38,634 --> 00:29:41,134
و لا أحد يتذكّر رؤيته

59
00:29:41,134 --> 00:29:42,367
عليّ قول ذلك

60
00:29:42,367 --> 00:29:44,700
لا تغضب

61
00:29:44,700 --> 00:29:46,501
لكن ماذا لو أخذ (بوث) النقود ؟

62
00:29:46,501 --> 00:29:47,934
محال -
إنه مبلغ 250 ألف دولار -

63
00:29:47,934 --> 00:29:52,234
و أنا قلت بأنه يستحيل أن يفعل (بوث) هذا بنا

65
00:29:52,234 --> 00:29:54,634
اسمع , أنا أفضّل تصديق هذا على الأمر الآخر

67
00:29:54,634 --> 00:29:57,134
أيّ أمر آخر ؟

68
00:29:57,967 --> 00:30:00,234
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

69
00:30:00,234 --> 00:30:02,750
أعني .. حقيقي
ماذا لو

70
00:30:02,750 --> 00:30:05,267
كان من تسبب بتلكَ الفوضى على القارب وجد (بوث) ؟

71
00:30:05,267 --> 00:30:06,668
(ماذا لو كان (بوث

72
00:30:06,668 --> 00:30:08,700
ميّت

73
00:30:08,700 --> 00:30:10,900
أ .. أتظنه قد يكون ميتاً ؟

74
00:30:10,900 --> 00:30:13,833
أنا فقط أقول .. بأننا لا نعلم

76
00:30:13,833 --> 00:30:15,800
ربما علينا الإتصال بالعمدة

77
00:30:15,800 --> 00:30:17,301
و بماذا نخبره ؟

78
00:30:17,301 --> 00:30:19,501
أنخبره بشأن عثورنا على رجل ميت بالقارب

79
00:30:19,501 --> 00:30:20,733
و بأننا سرقنا نقوده ؟

80
00:30:20,733 --> 00:30:23,833
لا أظن ذلك

81
00:30:23,833 --> 00:30:25,767
اسمعا
ربما كنتُ مخطئاً بالسابق

82
00:30:25,767 --> 00:30:28,167
أتعلمان . ربما استأجر قارباً

83
00:30:28,167 --> 00:30:29,100
و عاد إلى لى البرّ الرئيسي

84
00:30:29,100 --> 00:30:30,401
و إلى أين توجه ؟

85
00:30:30,401 --> 00:30:32,201
ليس و كأننا لا نعرف أين يقيم

86
00:30:32,201 --> 00:30:34,034
عند والدته

87
00:30:34,034 --> 00:30:35,067
ماذا عن (هنري) ؟

88
00:30:35,067 --> 00:30:36,568
إنه جزء من هذا

89
00:30:36,568 --> 00:30:38,767
أجل . لنقحم (هنري) بهذا الأمر قبل يوم من زفافه

91
00:30:39,767 --> 00:30:41,167
أجل . أنتَ محق
أنتَ محق

92
00:30:43,733 --> 00:30:46,067
حسناً . لنتصرّف بهدوء بالوقت الحالي

93
00:30:46,067 --> 00:30:47,177
و لنخبره

94
00:30:47,177 --> 00:30:48,288
بأنّ (بوث) عاد لمنزل والدته

95
00:30:49,267 --> 00:30:51,567
أجل . لمنزل والدته

96
00:31:00,134 --> 00:31:01,434
اذهبي

97
00:31:13,834 --> 00:31:15,068
هل أنتِ بخير ؟ 

98
00:31:15,068 --> 00:31:16,134
لقد كنتُ أتصل بكِ طيلة اليوم

99
00:31:16,134 --> 00:31:19,001
أجل . في الحقيقة تعرّضنا لحادث , لكن

100
00:31:19,001 --> 00:31:20,068
مهلاً , حادث ؟

101
00:31:20,068 --> 00:31:21,200
هل والدكِ بخير ؟

102
00:31:21,200 --> 00:31:24,168
أجل , إنه .. إنه على ما يرام

103
00:31:24,168 --> 00:31:26,567
في الواقع أنا مسرورة لأننا ذهبنا معاً

104
00:31:26,567 --> 00:31:27,534
عزيزتي

551
00:31:27,534 --> 00:31:28,567
ما هذه الرائحة ؟

553
00:31:29,567 --> 00:31:31,367
أظنها رائحة الراكون

554
00:31:31,367 --> 00:31:33,667
سأحدّثكِ بشأنه لاحقاً

556
00:31:34,834 --> 00:31:37,567
لا أظنني كنتُ ممثلاً جيداً نيابة عنكِ بهذا اليوم -
لا ؟ -

558
00:31:37,567 --> 00:31:38,667
إنّ حلقات المحارم معقدة

560
00:31:39,867 --> 00:31:42,068
التفاصيل غير مهمة 

561
00:31:42,068 --> 00:31:44,034
أنا واثقة من أنكَ أبليتَ بشكل رائع

562
00:31:44,034 --> 00:31:45,367
تعالي

564
00:32:11,068 --> 00:32:13,333
أجل (باتريك) , ما الأمر ؟

565
00:32:15,534 --> 00:32:18,034
هل أنتَ واثق من أنه جهاز سمع ؟

566
00:32:19,034 --> 00:32:22,701
أجل , أعلم بأنّ القس كان يضع واحدة

567
00:32:22,701 --> 00:32:23,701
إلزم مكانك

568
00:32:23,701 --> 00:32:24,901
فأنا بطريقي إليك

456
00:32:31,400 --> 00:32:32,400
مرحباً -
(مرحباً يا (شيه -

571
00:32:32,667 --> 00:32:33,667
تفضل بالدخول

572
00:32:33,667 --> 00:32:35,600
هل رأيتِ أخي ؟

573
00:32:35,600 --> 00:32:39,233
كلاّ . لم أره منذ

574
00:32:39,233 --> 00:32:40,534
تحرّك المركب على ما أظن

575
00:32:40,534 --> 00:32:41,901
هل كل شيء على ما يرام ؟

576
00:32:41,901 --> 00:32:44,500
أجل , أجل . مجرّد .. يوم غريب

577
00:32:44,500 --> 00:32:45,467
هل (ماديسون) هنا ؟

578
00:32:45,467 --> 00:32:46,867
أتمانعين إن سألتها ؟

579
00:32:46,867 --> 00:32:48,867
بالطبع . أظنه ستروقها الرفقة -
شكراً لكِ -

580
00:32:48,867 --> 00:32:51,267
أهي بغرفة النوم ؟

465
00:32:54,400 --> 00:32:54,900
مرحباً يا هذه

582
00:32:56,200 --> 00:32:57,534
هذا فستان جميل

583
00:32:57,534 --> 00:32:59,767
هل هو فستانكِ من أجل زفاف يوم الغد ؟ -
أجل -

584
00:32:59,767 --> 00:33:02,300
هل سترتدينه من أجل البروفة عصر هذا اليوم ؟

585
00:33:02,300 --> 00:33:03,300
كلاّ

586
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
أخبرتني والدتي بأنه لا يمكنني ذلك

587
00:33:04,300 --> 00:33:05,834
فهو مميز جداً

589
00:33:09,300 --> 00:33:12,500
أعتذر لأننا لا نملك أطفالاً آخرين كي تلعبي معهم

591
00:33:12,500 --> 00:33:14,467
لا بأس من ذلك . فأنا لديّ صديق

592
00:33:14,467 --> 00:33:16,834
جي دي) ؟)

593
00:33:16,834 --> 00:33:19,534
في الحقيقة , لديّ العديد من الأصدقاء

594
00:33:19,534 --> 00:33:22,734
حسناً . لأنه كما تعلمين

595
00:33:22,734 --> 00:33:26,134
لقد رأيتكِ مع (جي دي) تلقون بالمفرقعات النارية صباح هذا اليوم

596
00:33:29,333 --> 00:33:31,801
ظننته مسلياً للغاية

597
00:33:31,801 --> 00:33:33,500
لا يبدو كذلك

599
00:33:35,567 --> 00:33:38,634
اسمعي . أردتُ معرفة إن ذهبتِ مع (جي دي) للكنيسة

601
00:33:38,634 --> 00:33:40,834
لم أره طيلة اليوم

602
00:33:41,701 --> 00:33:44,534
حسناً إذاً

603
00:33:44,534 --> 00:33:46,967
أظنّه أشعل جميع تلكَ المفرقعات النارية من دونكِ

604
00:33:46,967 --> 00:33:48,367
ما كان ليفعل ذلك

605
00:33:51,134 --> 00:33:55,068
(ماديسون)

606
00:33:55,068 --> 00:33:56,734
أين (جي دي) ؟

607
00:34:07,600 --> 00:34:09,667
وصلتني رسالتكَ بالكنيسة

608
00:34:09,667 --> 00:34:11,600
أية رسالة ؟

609
00:34:16,967 --> 00:34:18,801
لقد اكتفيت

610
00:34:18,801 --> 00:34:21,667
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

611
00:34:22,534 --> 00:34:25,667
(هنري)

612
00:34:26,667 --> 00:34:29,867
أملك مفاجأة أخيرة من أجلك

613
00:34:29,867 --> 00:34:32,967
و أظنها ستروقكَ كثيراً

614
00:34:44,667 --> 00:34:46,634
كانت موجودة في التراب

615
00:34:46,634 --> 00:34:48,500
رأيتها فقط حين ذهبتُ لأقضي حاجتي

616
00:34:48,817 --> 00:34:50,631
ذكّرني مجدداً سبب توظيفي لك ؟

617
00:34:51,000 --> 00:34:54,267
لقد كان عمّي (نيد) إشبينكَ بحفل زفافك

618
00:34:56,067 --> 00:34:58,634
يقع منزل القس هناك بالخلف

619
00:34:58,634 --> 00:35:01,634
لكن تقودنا الآثار نحو الإتجاه المعاكس

620
00:35:10,700 --> 00:35:12,634
أدعوني بالرومانسية

621
00:35:12,634 --> 00:35:16,134
لكن هذا يجعلني أتمنى لو عقدنا زفافنا بكنيسة أكبر

622
00:35:16,134 --> 00:35:17,568
يا صاح , سيكون كل شيء على ما يرام

623
00:35:17,568 --> 00:35:19,501
أجل , أعلم . لكن ماذا سنقول بشأن (بوث) ؟

624
00:35:19,501 --> 00:35:22,568
لا أعلم . ربما حالة عائلية طارئة أو ما شابه

625
00:35:22,568 --> 00:35:23,501
(هنري)

626
00:35:23,501 --> 00:35:25,767
أودّ إخباركَ بأمر ما

627
00:35:25,767 --> 00:35:26,800
ما الأمر ؟

628
00:35:26,800 --> 00:35:29,534
(لم أقم أبداً بممارسة علاقة مع (تريش

629
00:35:29,534 --> 00:35:30,733
أعلم

630
00:35:30,733 --> 00:35:32,467
أردتُ فقط التأكد

631
00:35:33,301 --> 00:35:36,568
لأنه بالماضي حين انفصلتما -
أجل -

633
00:35:36,568 --> 00:35:41,301
لقد حاولت .. بضعة مرّات . و .. قامت بصدّي

634
00:35:41,301 --> 00:35:44,867
بلا تردد

635
00:35:44,867 --> 00:35:45,934
لقد أخبرتني بذلك

637
00:35:47,634 --> 00:35:51,067
أنتَ ستتزوج من امرأة مذهلة

638
00:35:51,067 --> 00:35:52,234
أؤكد لكَ ذلك

639
00:35:53,201 --> 00:35:55,934
أنا حقاً سعيد للغاية و بصدق من أجلك يا رجل

640
00:35:55,934 --> 00:35:58,401
أنظرا لنفسيكما , ترمقان بعضيكما بنظرات غرامية و جذّابة

642
00:35:59,568 --> 00:36:01,301
آمل أن أجد شخصاً أشعر حياله هكذا

643
00:36:01,301 --> 00:36:04,401
ستجدين واحداً

644
00:36:19,634 --> 00:36:22,601
بماذا تفكّر ؟

645
00:36:24,367 --> 00:36:26,867
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة أن تغيّر كل شيء ؟

646
00:36:26,867 --> 00:36:29,234
أجل . و كأننا تحوّلنا لأشخاص مختلفين

648
00:36:30,767 --> 00:36:34,434
(تريش ويلينغتون - دان)

649
00:36:34,434 --> 00:36:35,568
طاب مساؤكم جميعاً

650
00:36:35,568 --> 00:36:38,134
بعضكم قد يعلم بأنّ القس (فين) لن يتمكّن من الحضور اليوم

652
00:36:38,134 --> 00:36:40,100
لذا سوف أتولىّ أمر البروفة

653
00:36:40,100 --> 00:36:43,867
بالبداية , لنتوجه جميعاً ناحية مقدّمة الكنيسة

655
00:36:44,900 --> 00:36:45,967
هذا رائع , لقد تمكنتِ من المجيء -
أجل -

656
00:36:45,967 --> 00:36:46,967
هل حصلتِ على توصيلة ؟

657
00:36:46,967 --> 00:36:48,067
(لقد أوصلني (جيمي

658
00:36:48,067 --> 00:36:49,201
حقاً ؟

659
00:36:49,201 --> 00:36:51,134
أتعلمين , كان بوسعكِ دعوته للحضور. أليس كذلك ؟

660
00:36:51,134 --> 00:36:54,000
أجل . لكنني هنا من أجلك

661
00:37:12,967 --> 00:37:14,900
أين (جول بوث) ؟

663
00:37:17,668 --> 00:37:19,067
اضطر للمغادرة

664
00:37:19,067 --> 00:37:21,000
أجل , بسبب ظرف عائلي طارئ

665
00:37:21,000 --> 00:37:22,668
و لستُ واثقاً من موعد عودته

667
00:37:24,967 --> 00:37:29,401
(لوسي دارمور) و (كلوي كارتر)

669
00:37:29,401 --> 00:37:32,733
(ستحضر (لوسي) غداً و لا أملك فكرة عن مكان (كلوي

670
00:37:32,733 --> 00:37:34,800
على الأرجح تعذّب (كال) بمكان ما

672
00:37:35,800 --> 00:37:37,534
إن استمر الأمر بهذا الحال فبوسعنا الفرار معاً

673
00:37:37,534 --> 00:37:39,267
سيء

674
00:37:39,267 --> 00:37:41,700
سأتواجد هنا يوم الغد
و لمعلوماتكِ

675
00:37:41,700 --> 00:37:44,733
كل هذا التشاحن بينكما ... جدير بالعناء تماماً

676
00:37:44,733 --> 00:37:47,900
لقد كان يوم زفافي هو أسعد أيّام حياتي

677
00:37:48,700 --> 00:37:50,900
نحن لسنا مثلهم

678
00:38:18,067 --> 00:38:21,733
خيط صيد سمك السلّور ؟

679
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
من فمك لباب السماء

680
00:38:27,167 --> 00:38:28,733
حسناً

681
00:38:29,833 --> 00:38:32,000
و .. حسناً

682
00:38:40,000 --> 00:38:42,401
أتمنى لكِ السعادة الأبدية

686
00:39:30,534 --> 00:39:35,267
و (آبي) .. هنا يحين دوركِ بالقراءة

691
00:39:55,334 --> 00:39:58,401
و بعدها ستتبادلان العهود و تقولان 

692
00:39:58,401 --> 00:40:00,434
أقبل 

693
00:40:00,434 --> 00:40:02,867
و أنا أيضاً أقبل

694
00:40:12,201 --> 00:40:15,501
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

696
00:40:15,501 --> 00:40:17,334
تعالي يا عزيزتي

697
00:40:30,634 --> 00:40:32,900
(إنّه القس (فين

699
00:40:41,800 --> 00:40:44,700
<i> مرحباً معكم (آبي) . اتركوا رسالتكم بعد سماع الشارة

702
00:40:47,034 --> 00:40:48,434
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء ؟

703
00:40:48,434 --> 00:40:49,634
سأتولّى هذا

704
00:40:59,900 --> 00:42:00,000
{\a4}
Cats ترجمة