1
00:00:01,585 --> 00:00:02,785
(سابقا في (الهروب من السجن

2
00:00:02,852 --> 00:00:06,956
ـ منذ متى وأنت تخطط لإخباري 
أن والدتك كانت وراء هذا ؟

4
00:00:07,023 --> 00:00:09,007
ـ أمامك اليوم
ـ يوم واحد

5
00:00:10,560 --> 00:00:12,428
ـ عندما يعيد (بوروز)سيللا الينا

6
00:00:12,495 --> 00:00:15,965
ـ أنت من سترميه
برصاصة في رأسه

8
00:00:16,032 --> 00:00:17,967
(نافين بانارجي)

9
00:00:18,034 --> 00:00:20,769
ـ ابن رئيس الوزراء
(ناندو بانارجي)

10
00:00:20,837 --> 00:00:23,872
ـ قريبا سيصبح كل
هذا من الماضي

11
00:00:23,940 --> 00:00:25,741
ـ وربما يتسنى لي لقاء حفيدي

12
00:00:25,809 --> 00:00:26,842
ـ أين لينك ؟

13
00:00:26,910 --> 00:00:28,644
ـ هنالك مؤتمر طاقة

14
00:00:28,712 --> 00:00:30,713
في فندق (باندا باي)ـ
ـ سيكون هناك

15
00:00:30,780 --> 00:00:32,848
(إنها خطة(كريستينا
ٍالتي احتاجتها

16
00:00:32,916 --> 00:00:36,585
<i>ـ للربح من سيللا</i>
<i>حادثة ستؤدي الى حرب عالمية</i>

18
00:00:37,721 --> 00:00:39,054
!ـ لا

21
00:00:42,759 --> 00:00:44,026
لقد استأجروها باسم لينك 

22
00:00:44,094 --> 00:00:45,628
ـ أنظر الى هذا
ـ إنه فخ

23
00:00:45,695 --> 00:00:47,563
ـ بصماته على جميع الرصاصات

24
00:00:49,266 --> 00:00:50,866
<i>لينكولن عاد من حيث بدأ</i>

25
00:00:50,934 --> 00:00:52,735
ـ الأمر مؤسف حقا بالنسبة لـ مايكل

26
00:00:52,802 --> 00:00:54,270
ـ علينا الرحيل

28
00:00:59,075 --> 00:01:00,242
ـ أحتاج طبيبا هنا

30
00:01:07,317 --> 00:01:09,418
!ـ ها هم هناك

31
00:01:09,486 --> 00:01:11,453
!إنهم هناك بالأعلى
!هناك بالأعلى

32
00:01:11,521 --> 00:01:12,821
ـ هيا بنا الى الطابق العلوي، فوراً

33
00:01:12,889 --> 00:01:14,223
!تحرك، تحرك

34
00:01:16,126 --> 00:01:18,560
ـ اسمع، دعنا فحسب نختلط بالحشد

35
00:01:18,628 --> 00:01:19,895
ـ لا، لا نستطيع سلوك ذلك الطريق

36
00:01:19,963 --> 00:01:21,664
ـ الباب مقفل يا مايكل

37
00:01:21,731 --> 00:01:23,766
ـ عد الى الخلف

43
00:02:03,940 --> 00:02:05,741
ـ هذا الأمر برمته يتفكك

44
00:02:06,609 --> 00:02:07,676
ـ أهو كذلك ؟

45
00:02:07,744 --> 00:02:09,611
ـ أهو كذلك حقا ؟

46
00:02:09,679 --> 00:02:10,779
ـ ماذا؟ أتظنه مزاحا؟

47
00:02:10,847 --> 00:02:13,282
ـ كم سيمر من الوقت في اعتقادك
كي يشاهد الجنرال هذا على الأخبار ؟

49
00:02:13,350 --> 00:02:14,750
ـ اذا اعتقد أنه ليس بوسعنا
الحصول على سيللا

50
00:02:14,818 --> 00:02:17,186
ـ كم سيستغرق
في اعتقادك كي يتعقبنا ؟

52
00:02:17,253 --> 00:02:18,654
ـ ويتعقب عائلاتنا ؟

53
00:02:18,722 --> 00:02:20,255
ـ أجل، إنه حقا مزاح
أليس كذلك ؟

59
00:02:46,116 --> 00:02:47,616
ـ مايكل، أين أنت ؟

60
00:02:47,684 --> 00:02:48,617
ـ لا نزال في الفندق

61
00:02:48,685 --> 00:02:50,886
ـ أهناك طريقة أخرى نخرج بها
من هنا متوارين عن الأنظار ؟

63
00:02:50,954 --> 00:02:52,955
ـ لا، هناك شرطة وفيديراليون
في جميع أرجاء المكان

64
00:02:53,022 --> 00:02:54,056
ـ أحصلت على سيللا ؟

65
00:02:54,124 --> 00:02:55,257
ـ لا

66
00:02:55,325 --> 00:02:56,692
ـ أحدهم قُتِل

67
00:02:56,760 --> 00:02:58,394
ـ أظنه من أعدوا به الفخ لهذا

68
00:02:59,696 --> 00:03:01,697
ـ نريد سيللا

69
00:03:01,765 --> 00:03:03,065
ـ سيللا ضاعت

70
00:03:03,133 --> 00:03:05,701
ـ الشيء الوحيد الذي أهتم به
الآن هو الخروج من هنا

72
00:03:05,769 --> 00:03:07,202
حقا؟ أين ستذهب يا مايكل ؟

73
00:03:07,270 --> 00:03:09,738
ـ لخيانتنا مع الكومباني ثانية ؟

75
00:03:12,308 --> 00:03:13,609
ـ سكوفيلد، أنا دون

76
00:03:13,676 --> 00:03:14,676
ـ ماذا تريد ؟

77
00:03:14,744 --> 00:03:15,744
ـ أحاول إصلاح الأمر

78
00:03:15,812 --> 00:03:16,845
ـ كيف ؟

79
00:03:16,913 --> 00:03:18,013
ـ بطَعننا في ظهورنا ثانية ؟

80
00:03:18,081 --> 00:03:19,415
ـ ضع ألكس على الهاتف

81
00:03:19,482 --> 00:03:21,183
ـ إنه مشغول قليلا الآن

82
00:03:21,251 --> 00:03:24,420
ـ اسمع، اذا أردت أن تلومني، فافعل
بعد حصولنا على سيللا

84
00:03:24,487 --> 00:03:25,587
ـ الآن أصغ إلي

85
00:03:25,655 --> 00:03:27,222
ـ حسنا، لحوض السفن الجنوبي الغربي

86
00:03:27,290 --> 00:03:28,624
باب صناعي كبير

87
00:03:28,691 --> 00:03:30,492
ـ لكنه ليس بباعث على خروج سريع

88
00:03:30,560 --> 00:03:32,594
ـ يحرسه شرطي واحد فقط

89
00:03:32,662 --> 00:03:34,863
ـ عندما تصل الى الباب
بوسعي تعطيل الشرطي

90
00:03:34,931 --> 00:03:38,066
ـ المشكلة هي أننا في الجانب الآخر من الفندق
وهم يغطون الطابق الأرضي

93
00:03:38,134 --> 00:03:40,035
ـ ماذا ترى أيضا بالخارج ؟

94
00:03:40,103 --> 00:03:41,336
ـ لا شيء، فقط الشرطة

95
00:03:41,404 --> 00:03:44,273
ـ صندوقا قمامة، ومِنصة رافعة
وبضع صناديق غسيل

96
00:03:44,340 --> 00:03:47,509
ـ هذا يعني أن موقع المِكواة
على الجانب الآخر من الفندق

98
00:03:47,577 --> 00:03:49,278
ـ قرب باب حوض سفن

99
00:03:49,345 --> 00:03:51,747
ـ اذا وصلنا الى المِكواة
سنتمكن من الوصول الى الباب

100
00:03:51,815 --> 00:03:53,382
ـ قلت أنه لا يمكننا فعلها عبر الفندق

101
00:03:53,450 --> 00:03:55,451
ـ لكننا نستطيع الوصول الى السطح

102
00:03:56,820 --> 00:03:58,520
ـ تستعمل الفنادق تهوية السطح

103
00:03:58,588 --> 00:04:00,122
ـ كي لا يشم ضيوف
الفندق أدخنة المكواة

105
00:04:03,993 --> 00:04:07,429
ـ حسنا، اسمع، خذ جهاز التهوية الى غرفة الكَي
اذا تمكنت من الوصول الى غرفة الكَي

107
00:04:07,497 --> 00:04:08,897
ـ ستصل الى الباب

108
00:04:10,667 --> 00:04:11,834
ـ ضعني على مكبر الصوت

109
00:04:12,836 --> 00:04:15,537
ـ ألكس، أتريد إزاحة الكومباني عن تعقبنا

111
00:04:15,605 --> 00:04:17,105
إذهب الى (4 دان بلايس)ـ

112
00:04:17,173 --> 00:04:19,041
ـ سارة تحتجز والدتي هناك

113
00:04:19,108 --> 00:04:21,143
ـ اجعلها تدلنا على مكان سيللا

114
00:04:21,211 --> 00:04:22,678
ـ وتمسح أسماءنا من هذا الأمر

115
00:04:24,948 --> 00:04:28,784
ـ ماهون ، يجب أن تفعل أي شيء
عليك فعله كي تجعلها تنطق

116
00:04:28,852 --> 00:04:30,118
ـ أسمعتني ؟

117
00:04:30,186 --> 00:04:31,119
ـ إفعل أي شيء عليك فعله

118
00:04:31,187 --> 00:04:32,754
ـ فهمت

119
00:04:34,824 --> 00:04:36,658
ـ هيا

120
00:04:38,408 --> 00:04:43,742
<font color="#ff00" size=25>ترجمة يوسف ابوقاسم</font>

120
00:05:07,390 --> 00:05:09,324
ـ إنها فوضى كاملة في فندق خليج الباندا

121
00:05:09,392 --> 00:05:12,794
ـ حيث اغتيل نافين بانارجي
ابن رئيس الوزراء الهندي

124
00:05:12,862 --> 00:05:15,430
ـ مما يثير الدهشة، كانت هناك تقارير غير مؤكدة

125
00:05:15,498 --> 00:05:20,936
ـ تميز المهاجمين على أنهم ليسوا إلا لينكولن بوروز
الرجل الذي كان مشتبها به في مقتل تيرنس ستيدمان 

128
00:05:21,004 --> 00:05:21,937
ومايكل سكوفيلد
شقيقه : العقل المدبر

129
00:05:22,005 --> 00:05:24,706
!ـ كريستينا أوقعت بنا جميعا

130
00:05:27,110 --> 00:05:28,877
اذا قُبِض على الأخوين

131
00:05:28,945 --> 00:05:32,214
ـ فما قد يقولانه للسلطات سيكون خارج سيطرتنا 

133
00:05:32,282 --> 00:05:33,715
ـ اذهب الى ذلك الفندق

134
00:05:33,783 --> 00:05:36,018
ـ واحرص على ألا ينالا تلك الفرصة

135
00:05:36,085 --> 00:05:39,521
ـ اه، يا جنرال، يجب أن أكون أكثر
من متحمس لمواجهة هذه المهمة

137
00:05:39,589 --> 00:05:41,823
ـ وأطمئنك أني سأنجزها بكفاءة

138
00:05:41,891 --> 00:05:44,660
ـ هذا ليس تعقبا لحيوان الراكون في ألاباما، تيدي

139
00:05:44,727 --> 00:05:48,830
ـ لا تقيمني بالأعمال اليائسة التي قمت بها
عندما كان هناك مسدس مصوب الى رأسي

141
00:05:48,898 --> 00:05:50,566
ـ لقد أدرت نقابة عصابة سجن بأكملها

142
00:05:50,633 --> 00:05:52,067
ـ أًصَلَبُ المُجرمِين دعوني بـ 'السيد'ـ

143
00:05:52,135 --> 00:05:54,336
ـ أنا أكثر بكثير من مخبر

144
00:05:54,404 --> 00:05:56,204
واذا واصلت معاملتي بهذا الشكل

145
00:05:56,272 --> 00:05:59,374
ـ ستكون خسارتك
يا جنرال، وليست خسارتي

146
00:05:59,442 --> 00:06:04,846
ـ بني، بين يدي مصير إستثمار
بقيمة ترليون الدولارات

148
00:06:04,914 --> 00:06:08,183
ـ وتريدني أن أدعك تكسب أشرطتك

149
00:06:08,251 --> 00:06:10,953
!الآن؟

150
00:06:12,155 --> 00:06:13,555
ـ اهتم بأمر الأخوين


153
00:06:24,801 --> 00:06:27,135
ـ هذه هي

154
00:06:31,274 --> 00:06:32,441
ـ ممتاز

155
00:06:35,578 --> 00:06:36,812
ـ قالوا انهم سيكونون هنا بعد قليل 

156
00:06:36,879 --> 00:06:38,146
ـ أريدكم يا رجال في حالة انذار قصوى

157
00:06:38,214 --> 00:06:40,248
ـ وتسريع الأمور، مفهوم؟

158
00:06:40,316 --> 00:06:41,316
!ـ انهم هم

159
00:06:41,384 --> 00:06:42,884
!ـ توقف

161
00:07:02,772 --> 00:07:05,140
ـ قد يكونان بأي طابق

162
00:07:05,208 --> 00:07:06,942
ـ أيمكنك التحكم في أقفال الأبواب ؟

163
00:07:07,010 --> 00:07:07,976
ـ أجل، إنها إليكترونية

164
00:07:08,044 --> 00:07:09,177
ـ نتحكم بكل شيء من هنا

165
00:07:09,245 --> 00:07:12,848
!ـ أريد إقفال كل غرفة في هذا الفندق، الآن

166
00:07:17,053 --> 00:07:18,920
ـ لماذا لا نتخذ السلالم
فحسب الى السطح ؟

167
00:07:18,988 --> 00:07:20,989
ـ لأننا سنطلق جرس انذار الحريق

168
00:07:21,057 --> 00:07:23,558
ـ القنوات في فراغات الزحف
فوق هذا الطابق العلوي

169
00:07:23,626 --> 00:07:26,194
ـ هكذا سنتمكن من دخول السطح

170
00:07:26,262 --> 00:07:28,030
ـ حالما نجد مَنفَذ المكواة

171
00:07:28,097 --> 00:07:30,232
ـ سنأخذ هذا الى الأسفل في حوض السفن

175
00:07:38,007 --> 00:07:39,541
ـ هذا سيقفلها

182
00:08:05,368 --> 00:08:06,802
ـ ماذا يجري ؟

183
00:08:07,937 --> 00:08:09,404
ـ لقد سَجَنونا

184
00:08:09,472 --> 00:08:10,639
ـ لا نستطيع الوصول الى السطح

185
00:08:10,707 --> 00:08:11,807
ـ دعنا نعود الى الأسفل

186
00:08:11,874 --> 00:08:13,175
ـ ستكون الشرطة في السلالم  

187
00:08:13,242 --> 00:08:15,610
ـ ليس بوسعنا الصعود
...وليس بوسعنا النزول

188
00:08:15,678 --> 00:08:18,346
ـ إننا محاصرون

189
00:08:23,381 --> 00:08:24,615
ـ لقد كان هناك تطور جديد

190
00:08:24,682 --> 00:08:26,016
في قضية الاغتيال بفندق خليج الباندا

191
00:08:26,084 --> 00:08:27,618
ـ قد زود مصدر مجهول قناة فوكس

192
00:08:27,685 --> 00:08:30,887
ـ بعرض وثائق ارسال برقية من
عملاء صينين الى بوروز وسكوفيلد

194
00:08:33,825 --> 00:08:37,894
ـ النتيجة العرضية من هذا الأمر مترنحة
من وجهة نظر جغرافية سياسية 

196
00:08:37,962 --> 00:08:39,029
...ـ علاقات بين الصين والهند

197
00:08:39,097 --> 00:08:41,164
ـ لقد وصل ناندو

198
00:08:41,232 --> 00:08:44,301
ـ إنه يريد مقابلتك

199
00:08:44,369 --> 00:08:46,036
ـ لا يمكن أن يكون هذا العمل
على نحو أفضل من هذا

200
00:08:46,104 --> 00:08:48,171
ـ مسموع جميل عن الوثيقة الصينية

201
00:08:48,239 --> 00:08:50,440
ـ شكرا لك

202
00:08:50,508 --> 00:08:55,279
ـ الآن سنراقب فحسب قطع
الدومنو تبدأ بالسقوط

204
00:08:57,148 --> 00:08:59,850
ـ أتمنى فقط ألا تسقط
على مايكل

205
00:08:59,917 --> 00:09:02,719
ـ كريستينا، لقد قدمتِ له خيارات

206
00:09:02,787 --> 00:09:05,055
ـ هو قام بالاختيار، وسلك طريقه

207
00:09:06,791 --> 00:09:09,126
ـ أجل، لكني ابني

208
00:09:13,498 --> 00:09:15,399
ـ ابني الوحيد

209
00:09:15,466 --> 00:09:19,536
ـ والآن من المؤكد أن بوروز وسكوفيلد
لا يزالان داخل الفندق

212
00:09:19,604 --> 00:09:22,039
ـ لكن يبدو أن الشرطة تغلقه

213
00:09:22,106 --> 00:09:27,427
ـ مباشرة فقط خارج فندق خليج الباندا

214
00:09:27,495 --> 00:09:29,396
ـ لا، لا، لا، أرأيت
هذه هي المشكلة يا مايكل

215
00:09:29,464 --> 00:09:30,731
ـ هناك رجال شرطة في كل مكان

216
00:09:30,798 --> 00:09:32,599
كما لو أنهم يخططون لشيىء ما
بالخارج هنا

217
00:09:32,667 --> 00:09:35,602
ـ اسمع، انها فقط مسألة وقت
حتى يجدوك على أي حال

218
00:09:35,670 --> 00:09:37,738
ـ اكتشف ماهي خطتهم للهجوم

219
00:09:37,805 --> 00:09:39,239
ـ بالطبع، أتعلم ؟

220
00:09:39,307 --> 00:09:41,608
ـ أجل، سأذهب فقط وأسألهم
حسنا ؟

222
00:09:41,676 --> 00:09:43,410
ـ فهُم يبدون كمجموعة أصدقاء حقيقيين

223
00:09:43,478 --> 00:09:45,512
ـ ليس أمامنا وقت كثير
!لذا اذهب وافعلها الآن

224
00:09:49,017 --> 00:09:51,118
ـ بوروز وسكوفيلد
يمكن أن يكونا مدججين بالسلاح

225
00:09:51,185 --> 00:09:52,419
ـ إنهما محاصران في مكان ما هنا
بين السلالم

226
00:09:52,487 --> 00:09:53,887
ـ لذا لا اريد الكثير من إطلاق النار

227
00:09:53,955 --> 00:09:54,921
ـ هذا الرجل من الأمن القومي

228
00:09:54,989 --> 00:09:57,924
ـ سأرسل تقريري حالما أعتقل مطلقي النار

230
00:09:57,992 --> 00:10:00,660
دعني أكون واضحا هنا، أيها القائد

231
00:10:00,728 --> 00:10:03,163
ـ اطلاق النار الذي حدث اليوم
لم يكن مهمة فرقتك المثالية

233
00:10:03,231 --> 00:10:05,332
ـ قتل شخصيات حكومية
(أمر معتاد بـ(ميامي

234
00:10:05,400 --> 00:10:08,469
ـ لقد كان هذا اغتيالا دوليا

235
00:10:08,469 --> 00:10:10,637
وسيترتب عنه تأثير
مباشر على أمن البلاد

236
00:10:10,705 --> 00:10:12,672
ـ لذا، ان أدرت ظهرك لي ثانية

237
00:10:12,740 --> 00:10:14,608
ـ سألقي عليك القبض بتهمة
اعاقة تحقيق فيديرالي

238
00:10:14,675 --> 00:10:15,842
ـ أفهمت ؟

239
00:10:18,546 --> 00:10:19,946
ـ لا بأس

240
00:10:20,014 --> 00:10:21,615
ـ لكن أريدك أن تصغي الي جيداً

241
00:10:21,682 --> 00:10:23,917
ـ لن أسمح لك باللهو هنا، كما لو كنت
تلعب لعبة المحارب في عطلة نهاية الأسبوع

242
00:10:23,985 --> 00:10:25,585
ـ لذا بإمكانك الرجوع
الى رفاقك في المكتب

243
00:10:25,653 --> 00:10:27,521
ـ وإخبارهم أنك رأيت لعبة
اسلحة حقيقية، مفهوم ؟

244
00:10:27,588 --> 00:10:28,722
ـ ليست مشكلة

245
00:10:28,790 --> 00:10:31,958
ـ الآن، لماذا لا تبدأ بإخباري
كيف ستتعامل مع الموقف ؟

247
00:10:32,026 --> 00:10:34,628
ـ سنسممهم بالغاز طابقا بعد طابق حتى نجدهم

248
00:10:34,695 --> 00:10:38,000
مهلا ، مهلا
ـ اذا استخدمتم الغاز ستضعفون الرؤية

250
00:10:38,000 --> 00:10:40,300
ـ ولا أستطيع تحمل مشكلة دبلوماسية أخرى

251
00:10:40,368 --> 00:10:42,035
ـ نحن نستخدم الـ كلوروبروبان

252
00:10:42,103 --> 00:10:43,804
ـ إنه عديم اللون، وعديم الرائحة

253
00:10:43,871 --> 00:10:45,305
ـ لن يعلموا حتى ما أصابهم

254
00:10:46,741 --> 00:10:48,575
حسنا، أصغوا

255
00:10:48,643 --> 00:10:50,844
ـ أريد رجلين في الشرق
لرش السلالم بالغاز

256
00:10:50,912 --> 00:10:52,479
ـ وإثنين في قاعدة السلالم الغربية

257
00:10:52,547 --> 00:10:54,114
ـ في حالة ما إذا حاولا
العودة الى الأسفل ثانيةً

258
00:10:54,182 --> 00:10:56,016
ـ سوف أكون جاهزا لتزويدكم بالتفاصيل

259
00:10:56,084 --> 00:10:57,884
!هيا بنا، تحركوا!تحركوا

261
00:11:24,212 --> 00:11:26,446
ـ سارة؟

262
00:11:30,985 --> 00:11:32,352
ـ يا إلهي

263
00:11:32,420 --> 00:11:33,687
ـ سارة

264
00:11:33,754 --> 00:11:35,856
ـ سارة

265
00:11:35,923 --> 00:11:37,090
ـ هل تأذيت؟ أأنت بخير؟

266
00:11:37,158 --> 00:11:39,059
ـ أنا بخير، كريستينا فرت

267
00:11:39,127 --> 00:11:40,627
ـ يوجد سكين
في الدرج الأخير

268
00:11:40,695 --> 00:11:42,462
ـ ألديك أي فكرة عن أين ذهب ؟

269
00:11:42,530 --> 00:11:44,998
ـ لا

271
00:11:46,734 --> 00:11:50,704
ـ سيللا بحوزتها

272
00:11:50,771 --> 00:11:52,639
ـ لقد أوقعت بمايكل ولينك

273
00:11:52,707 --> 00:11:53,640
ـ قد تكون بأي مكان

274
00:11:53,708 --> 00:11:55,108
لينك ؟ <i>و</i> مايكل

275
00:11:55,176 --> 00:11:57,344
ـ أجل، لقد تورطوا في جريمة
اغتيال مسؤول هندي

276
00:11:57,411 --> 00:11:58,345
ـ الخبر يملأ النشرات الإخبارية

277
00:11:58,412 --> 00:12:00,180
ـ تلك كانت خطة كريستينا
...و

278
00:12:00,248 --> 00:12:02,048
ـ أين هما الآن ؟

279
00:12:02,116 --> 00:12:04,484
ـ إنهما محاصران
بفندق خليج الباندا

280
00:12:04,552 --> 00:12:06,286
ـ الشرطة تبحث عنهما

281
00:12:06,354 --> 00:12:07,587
ـ حسنا

282
00:12:07,655 --> 00:12:09,789
ـ مهلا، مهلا، مهلا، مهلا
لا يمكنك الذهاب الى هناك

283
00:12:09,857 --> 00:12:11,791
ـ الشرطة في كل مكان
ـ أنا حقا أريدك أن تبتعد عن طريقي

284
00:12:11,859 --> 00:12:13,126
ـ حسنا، هذا ما لن يحدث

285
00:12:15,129 --> 00:12:17,950
ـ أنت لا تهتمين بشأني
و أنا لا أهتم بشأنك كثيرا

286
00:12:17,965 --> 00:12:21,601
لكني أدين لـ مايكل، حسنا؟ أهربي

287
00:12:21,669 --> 00:12:23,470
ـ إنه في بحر من المتاعب الآن
ـ لن أتخلى عنه

288
00:12:23,538 --> 00:12:26,573
ـ لا أطلب منك أن تتخلي عنه
ليس هناك ما يمكنك فعله من أجله

290
00:12:26,641 --> 00:12:27,707
أصغي، لَكُنتُ هربتُ لو استطعت

291
00:12:27,775 --> 00:12:30,443
ـ لكن إن هربت
سيتعقبون زوجتي

292
00:12:30,511 --> 00:12:31,978
ـ لذا يتوجب علي العودة إليهم

293
00:12:32,046 --> 00:12:32,979
ـ سأنت لا يتوجب عليك ذلك

294
00:12:33,047 --> 00:12:34,948
ـ لن أهرب

295
00:12:39,320 --> 00:12:41,721
ـ سوف أظل هنا، مفهوم ؟

296
00:12:41,789 --> 00:12:43,456
ـ هكذا سيعلم مايكل بمكاني

297
00:12:44,625 --> 00:12:46,560
ـ وكريستينا أيضا

298
00:12:46,627 --> 00:12:48,995
ـ لو أرادت قتلي
لـوجدتني ميتة بالفعل

299
00:12:49,063 --> 00:12:50,830
ـ كما تشائين

300
00:12:50,898 --> 00:12:52,432
ـ ألكس

301
00:12:56,070 --> 00:12:57,904
ـ شكرا لك

302
00:12:57,972 --> 00:13:00,407
ـ واذا رأيت مايكل
أخبره أنني هنا

303
00:13:00,474 --> 00:13:01,808
ـ أجل

304
00:13:05,213 --> 00:13:08,315
<i>أعرف كم هذا صعب بالنسبة لك</i>

305
00:13:08,382 --> 00:13:11,518
ـ سيدي رئيس الوزراء
لقد فقدت ولدا أيضا

306
00:13:11,586 --> 00:13:13,253
ـ عندما كان طفلا

307
00:13:13,321 --> 00:13:17,424
ـ وهل قُتِل ابنك برصاصة قاتل ؟

308
00:13:17,491 --> 00:13:18,692
ـ بالطبع لا

309
00:13:21,062 --> 00:13:25,332
ـ لقد سمعت من الأنباء
أن الصينين وراء هذا

310
00:13:25,399 --> 00:13:28,768
ـ أجل، لقد سمعتُ هذا أيضا

311
00:13:28,836 --> 00:13:30,170
ـ ولهذا أنا هنا

312
00:13:30,238 --> 00:13:34,174
ـ ليس لمناقشة كيف مات ابني
بل للانتقام له

313
00:13:34,242 --> 00:13:38,478
...ـ التقنية الخاصة بك
...التي تملكينها

314
00:13:38,546 --> 00:13:41,848
ـ لقد سمعت اشاعات تطبيقاتها المختلفة

315
00:13:41,916 --> 00:13:43,717
ـ ناندو، دعنا نأخذ نفسا هنا

316
00:13:43,784 --> 00:13:49,723
ـ لا ، وقت أخذ النفس
انتهى عند موت ولدي

317
00:13:49,790 --> 00:13:56,162
ـ أنا وابنك خططنا لاستعمال
التقنية من أجل مساعي إنسانية

319
00:13:56,230 --> 00:13:59,165
ـ التطبيقات الحربية لم تكن هدفنا

321
00:13:59,233 --> 00:14:01,968
ـ لكنها الآن ملكي، وفي نهاية اليوم

322
00:14:02,036 --> 00:14:03,637
ـ أنت سيدة أعمال بمنتوج 

323
00:14:03,704 --> 00:14:04,904
ـ وأنا المشتري

324
00:14:04,972 --> 00:14:08,808
ـ أريد الحصول على كل
الملكية العقلية التي تملكينها

326
00:14:08,876 --> 00:14:13,813
ـ أريد جمهورية الصين الشعبية
أن تشعر بالألم الذي أشعر به الآن

328
00:14:13,881 --> 00:14:22,022
ـ هل تفهم نتائج ما تقترحه ؟

330
00:14:22,089 --> 00:14:26,192
ـ أكثر مما تعلمين أنت

331
00:14:33,234 --> 00:14:35,235
ـ إذا كان هذا ما تريده

332
00:14:37,371 --> 00:14:38,738
ـ علي أن أذهب الآن

333
00:14:40,274 --> 00:14:46,913
ـ لعمل ترتيبات لدفعتك
وترتيبات لدفن ابني 

336
00:15:17,812 --> 00:15:18,978
ـ أجل

337
00:15:19,046 --> 00:15:20,980
ـ تهانينا
لقد بت مشهورا ثانية

338
00:15:21,048 --> 00:15:22,615
ـ إنك تملأ الأخبار
لاغتيال غاندي

339
00:15:22,683 --> 00:15:24,484
ـ حسبت الأمر أسوء

340
00:15:24,552 --> 00:15:26,553
أجل، حسنا، سيصبح أسوأ

341
00:15:26,620 --> 00:15:28,988
ـ سيسمومنك بالغاز
ـ متى ؟

342
00:15:29,056 --> 00:15:30,423
ـ لقد بدأو بالفعل
طابقا بعد طابق

343
00:15:30,491 --> 00:15:32,258
ـ إنهم في الطابق الثالث أو الرابع الآن

344
00:15:32,326 --> 00:15:34,627
ـ لماذا لم تخبرني بهذا حتى الآن ؟

345
00:15:34,695 --> 00:15:36,096
ـ كان لابد أن أغادر اللوبي

346
00:15:36,163 --> 00:15:37,530
ـ لا يمكنني أن أدخل الشك
في قلب أي أحد

347
00:15:41,902 --> 00:15:45,105
ـ مرحبا، مايكل؟ مايكل؟

348
00:15:47,074 --> 00:15:50,944
ـ لينك، أحتاج مساعدتك

349
00:15:51,011 --> 00:15:52,512
ـ عندما كنت في الصف الرابع

350
00:15:52,580 --> 00:15:55,715
ـ حصلت على درجة أولى لأني
حزرت كلّ الإجابات في الإمتحان

351
00:15:55,783 --> 00:15:59,319
ـ لم أعتقد أبدا أني سأتمكن من الاجابة

353
00:16:00,588 --> 00:16:07,761
ـ ما نوع الخاسر الذي يوقع به في جريمتي قتل
شخصيتين بارزتين في غضون خمس سنوات؟

355
00:16:07,828 --> 00:16:09,629
ـ هل تمزح ؟
ـ تلك ليست غلطتك

356
00:16:09,697 --> 00:16:11,264
ـ اذا لم يفلتوا منها حينها

357
00:16:11,332 --> 00:16:13,433
ـ فلن يفلتوا منها الآن

358
00:16:13,501 --> 00:16:15,335
ـ لكني أريدك أن تركز

359
00:16:15,403 --> 00:16:17,704
ـ أحتاج مساعدتك يا لينك

360
00:16:23,744 --> 00:16:25,145
ـ حسنا، لنخرج من هنا

362
00:16:32,686 --> 00:16:34,020
ـ دارين هوكس، الأمن القومي

363
00:16:34,088 --> 00:16:36,222
ـ أيمكنك أن تدلني عن المسؤول هنا ؟

364
00:16:36,290 --> 00:16:39,125
ـ الأمن؟ كم أرسلوا منكم يا رجال الى هنا ؟ 

365
00:16:39,193 --> 00:16:40,727
ـ العميل سيلف في الداخل بالفعل

366
00:16:40,795 --> 00:16:41,995
ـ من؟

367
00:16:42,062 --> 00:16:43,496
ـ العميل دون سيلف

368
00:16:43,564 --> 00:16:45,231
ـ لقد وصل الى هنا منذ فترة قليلة

370
00:16:52,606 --> 00:16:53,673
ـ أجل، أنا هوكس

371
00:16:53,741 --> 00:16:58,711
ـ ذلك العميل الذي قُتِل بشكل
مزعوم مؤخرا بلوس أنجيلوس

373
00:16:58,779 --> 00:17:00,713
ـ أكان اسمه دون سيلف ؟

374
00:17:05,673 --> 00:17:09,876
ـ الأمر بأكمله يسير حسب
خطة (كرستينا) تماما

265
00:17:09,944 --> 00:17:14,781
ـ الآن ستحصل على كلّما
تمنت الحصول عليه يوما

266
00:17:14,849 --> 00:17:19,219
ـ إنها تحاول إشعال حرب 1962
بين الصين و الهند من جديد

267
00:17:19,287 --> 00:17:24,087
التي إنتهت بهدنة غير مستقرة
عندما يصبح أضعف بلد هو الخاسر

268
00:17:24,125 --> 00:17:25,659
كانوا في تلك المحافظة

269
00:17:25,726 --> 00:17:26,793
نائية و مقفرة الجبال

270
00:17:26,861 --> 00:17:35,096
ـ إذا نجحت في إشعال حرب أخرى
و إتهام الصين بقتل ابن رئيس الوزراء الهندي

271
00:17:35,102 --> 00:17:36,236
ـ من المأكد أن هذا سيكون إستفزازاً كافياً

272
00:17:36,304 --> 00:17:38,104
ـ و ستتسبب في تفجير صراع عسكري

273
00:17:38,172 --> 00:17:41,973
ـ  سيستمر لعقود من الزمن
هذا لا يجوز أبداً

274
00:17:41,976 --> 00:17:43,510
ـ لماذا لا تفعل هذا بمفردك؟

275
00:17:45,379 --> 00:17:49,416
ـ القوة، المال، يبدوان شيئين تحبهما

276
00:17:49,483 --> 00:17:52,819
ـ لأنه إذا كانت الهند معنية
ستتدخل باكستان

277
00:17:52,887 --> 00:17:54,888
ـ و بعدها روسيا ستضظر
للدفاع عن حدودها

278
00:17:54,956 --> 00:17:58,824
و بعد مرور سنوات سينتقل ذلك لأوروبا
و بعد ذلك سينتقل للولايات المتحدة الأمريكية

279
00:17:58,826 --> 00:18:04,994
إنه موقع يجعل خاسرين،و يجعل
كرستينا) فخورة جداً)

280
00:18:05,032 --> 00:18:07,934
و غير مستقرة لتقبله

397
00:18:35,863 --> 00:18:36,997
ـ حصلت عليها

399
00:18:42,536 --> 00:18:44,804
أيمكنني مساعدتك ؟

400
00:18:44,872 --> 00:18:48,541
ـ مرحبا، أجل، أظنك تستطيع

401
00:18:57,551 --> 00:18:58,652
ـ العميل سيلف

402
00:19:04,025 --> 00:19:06,092
ـ دونالد سيلف ؟

403
00:19:12,967 --> 00:19:14,868
ـ العميل دارين هوكس

404
00:19:22,143 --> 00:19:23,310
ـ سررت برؤيتك

405
00:19:23,377 --> 00:19:25,779
ـ سررت برؤيتك أيضا

406
00:19:35,256 --> 00:19:37,490
مكانك، مكانك
لا تتحرك

407
00:19:37,558 --> 00:19:41,428
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم يا هوكس ؟

408
00:19:41,495 --> 00:19:43,096
ـ أتسحب الأسلحة في وجه
زملائك العملاء دوما ؟

409
00:19:43,164 --> 00:19:46,866
ـ أجل ، عندما يفترض
أن يموت أحدهم

410
00:19:46,934 --> 00:19:49,703
ـ وأجده لاحقا في فندق مع
الرجل اللذي قتله

411
00:19:49,770 --> 00:19:52,872
ـ أتمانع إخباري ما الذي تفعله
هنا مع بوروز وسكوفيلد ؟

413
00:19:52,940 --> 00:19:55,141
ـ السلطات أرادت مني
أن أكون ميتا، مفهوم؟

415
00:19:55,209 --> 00:19:58,712
ـ الناس سيكتشفون مالذي نفعله
و موتي قد حررني

417
00:19:58,779 --> 00:20:02,349
ـ لكن بوروز وسكوفيلد
واقعان في فخ، مفهوم؟

418
00:20:02,416 --> 00:20:03,950
لا يوجد سجل لك في المكتب السري -

419
00:20:04,018 --> 00:20:05,518
ـ كان ذلك متعمدا

420
00:20:05,586 --> 00:20:07,787
ـ اسمع، عندما ينتهي كل هذا الأمر
سوف نتصل بوزارة الداخلية

421
00:20:07,855 --> 00:20:09,055
ـ سأدخل برمز ترخيصي

422
00:20:09,123 --> 00:20:11,124
ـ ويمكنك أن تبتاع لي مشروبين

423
00:20:11,192 --> 00:20:12,659
ـ وسنضحك على أنفسنا بشأن هذا

424
00:20:12,727 --> 00:20:15,261
ـ لكني الآن أريد أن أقوم بعملي اللعين

425
00:20:15,329 --> 00:20:16,896
ـ لا

426
00:20:16,964 --> 00:20:21,001
ـ ستتبعني الآن، لنقوم بتوضيح كلّ هذا

428
00:20:22,870 --> 00:20:27,741
ـ حسنا، لكن ما قلته بشأن
سكوفيلد و بوروز حقيقي

429
00:20:27,808 --> 00:20:28,975
ـ لقد أوقِعَ بهم في فخ

430
00:20:29,043 --> 00:20:30,310
ـ عليك إعادة النظر في هذا

431
00:20:30,378 --> 00:20:33,480
ـ سأنظر في كل شيء
حالما نخرج من هنا

433
00:20:33,547 --> 00:20:34,681
ـ هيا بنا

438
00:21:41,015 --> 00:21:43,183
ـ أقمت بإخلاء الأبواب ؟

439
00:21:43,250 --> 00:21:45,785
ـ لا ، لكن شخصا آخر قد فعل

440
00:21:45,853 --> 00:21:47,720
ـ ماذا تقصد ؟

441
00:21:47,788 --> 00:21:48,955
ـ أحدهم قام بقتله

442
00:21:49,023 --> 00:21:52,058
ـ مما يعني أن شخصا آخر في الفندق
ما عدا الشرطة يبحث عنك

445
00:21:53,761 --> 00:21:54,794
ـ لينك

446
00:21:54,862 --> 00:21:55,795
ـ علينا أن نتحرك

447
00:21:55,863 --> 00:21:57,497
ـ هناك من يبحث عنا
ما عدا الشرطة

448
00:21:57,565 --> 00:21:58,832
ـ مهلا، مهلا
أتعرف ماذا تفعل ؟

449
00:21:58,899 --> 00:22:01,267
ـ لا

450
00:22:07,374 --> 00:22:08,975
ـ هيا بنا

452
00:22:12,947 --> 00:22:14,180
(ـ أيها القائد (هتشينسون

453
00:22:14,248 --> 00:22:16,583
ـ لقد تم اختراق الغرفة 16 

455
00:22:16,650 --> 00:22:18,384
(ـ أنا (هتشينسون

456
00:22:18,452 --> 00:22:19,719
ـ سكوفييلد و بوروز في الغرفة 16

457
00:22:19,787 --> 00:22:22,088
ـ أكرر، سكوفييلد و بوروز في الغرفة 16

458
00:22:23,290 --> 00:22:24,190
ـ هيا، هيا ،هيا

459
00:22:24,258 --> 00:22:25,425
ـ تحرك، تحرك، تحرك

460
00:22:32,766 --> 00:22:34,467
ـ من هذا الطريق

461
00:22:40,141 --> 00:22:41,441
ـ احرص على اغلاق الباب

462
00:22:41,509 --> 00:22:42,742
ـ نحن بحاجة لإنشاء ضغط

463
00:22:57,424 --> 00:22:59,592
ـ إنهم قادمون
!ـ إنهم قادمون

464
00:23:13,707 --> 00:23:16,376
ـ لقد وصلنا

465
00:23:16,443 --> 00:23:17,644
ـ عُلِم ذلك

466
00:23:17,711 --> 00:23:18,978
ـ عند إشارتي

467
00:23:20,214 --> 00:23:21,114
ـ انطلقوا

470
00:24:03,023 --> 00:24:04,057
ـ الفرقة الإحتياطية

471
00:24:04,124 --> 00:24:05,458
تحرك، اذهب
اذهب، اذهب، اذهب

472
00:24:06,827 --> 00:24:08,528
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!اذهب،تحرك

473
00:24:08,596 --> 00:24:11,464
!تحرك، تحرك

474
00:24:11,532 --> 00:24:12,832
ـ مالذي حدث بحق الجحيم ؟

475
00:24:12,900 --> 00:24:14,200
ـ لقد أوقعانا في فخ

476
00:24:14,268 --> 00:24:15,702
ـ انهم متجهون الى السطح

477
00:24:15,769 --> 00:24:17,303
حسنا
خذوه الى مستشفى

478
00:24:17,371 --> 00:24:18,972
حسنا
!هيا بنا!تحركوا !تحركوا

479
00:24:37,625 --> 00:24:39,058
ـ توقفا هناك

480
00:24:39,126 --> 00:24:41,861
ـ لا تلمس ذلك السلاح يا بوروز

481
00:24:44,565 --> 00:24:45,498
ـ اخلعا الأقنعة

482
00:24:45,566 --> 00:24:47,500
!اخلعاها الآن

483
00:24:51,438 --> 00:24:53,306
ـ ضعا أيديكما خلف رأسيكما

484
00:24:53,374 --> 00:24:57,076
ـ من الأفضل أن تدعو الله
أن يَجِدُوا رجالي بخير

485
00:24:57,144 --> 00:24:58,511
ـ لقد كان انفجارا غير قاتل

486
00:24:58,579 --> 00:24:59,879
ـ إنهما فاقدان للوعي فحسب

487
00:24:59,947 --> 00:25:01,547
ـ أصمت

488
00:25:03,384 --> 00:25:04,884
!ـ بهدوء

489
00:25:04,952 --> 00:25:06,886
ـ بهدوء

490
00:25:06,954 --> 00:25:09,889
ـ لو كنت مكانكما لاتبعت نصيحة
عدم الاقتراب من السلاح

491
00:25:09,957 --> 00:25:14,627
The General would
like you back at the office.

492
00:25:16,463 --> 00:25:17,764
ـ الآن

494
00:25:34,888 --> 00:25:38,290
ـ أكل شيء مر على ما يرام في الفندق ؟

495
00:25:38,358 --> 00:25:42,028
ـ مالذي يجري مع سارة ووالدتي ؟

497
00:25:42,095 --> 00:25:43,596
ـ كريستينا فرت

498
00:25:43,663 --> 00:25:44,964
ـ وسارة بخير

499
00:25:45,032 --> 00:25:46,599
ـ إنها في الشقة الخاصة

500
00:25:46,666 --> 00:25:50,503
أعذراني، أتريدان يا رفاق
بعض الوقت بمفردكما للتحدث؟

502
00:25:50,570 --> 00:25:52,438
ـ مالذي تتوقعه منا بالظبط ؟

503
00:25:52,506 --> 00:25:54,673
ـ عليكم تحمل مسؤولية فشلكم

505
00:25:54,741 --> 00:25:56,442
ـ لم نفشل في شيء

506
00:25:56,510 --> 00:25:58,644
ـ الأمر برمته كان فخا

507
00:25:58,712 --> 00:26:02,281
ـ وأنت تعرف ذلك
لينكولن بوروز هُزِم

509
00:26:02,349 --> 00:26:03,716
ـ من كان يتوقع ذلك ؟

510
00:26:10,057 --> 00:26:12,224
ـ أعتقد أنه عليك تقبل
حقيقة أن الأمر انتهى

511
00:26:15,395 --> 00:26:19,365
ـ كنت أحمل ورقة منذ مدة طويلة

512
00:26:19,433 --> 00:26:22,334
ـ وقد حان وقت استخدامها

513
00:26:23,370 --> 00:26:26,038
ـ لقد قطعت وعدا لكم يا أولاد

514
00:26:26,106 --> 00:26:33,212
ـ اذا وجدتم سيللا، ونظرتُ إليها حصلتم
على بعض المال وأصبحت صفحتنا نظيفة

517
00:26:33,280 --> 00:26:36,048
ـ وأنا أنوي الوفاء بذلك الوعد

518
00:26:36,116 --> 00:26:40,886
ـ على أي حال، اذا وفيت بوعد
واحد على أن أفي بالوعود كلها

521
00:26:41,621 --> 00:26:43,189
...ـ الآن

522
00:26:43,256 --> 00:26:45,057
ـ أتساءل

523
00:26:45,125 --> 00:26:48,227
ـ من سيكون الرابح الأكبر

524
00:26:48,295 --> 00:26:51,330
ـ لا تفعل هذا
ـ لا تفعل ماذا ؟

525
00:26:51,398 --> 00:26:54,600
ـ عندما بعثت لكم بتلك الرسائل
لم أكن ألعب مجرد لعبة

526
00:26:54,668 --> 00:27:00,172
ـ كان كلامي واضحا جدا أنه
أمامكم يوم واحد لإكمال عملكم

529
00:27:00,240 --> 00:27:03,075
ـ أو ستكون هناك عواقب

531
00:27:03,143 --> 00:27:04,376
ـ ما تلك ؟

532
00:27:04,444 --> 00:27:05,945
ـ العاقبة

533
00:27:06,012 --> 00:27:07,413
ـ اتصل برَجُلِنا في كوينز

534
00:27:08,849 --> 00:27:10,549
ـ كوينز؟لما تتصل بـ نيويورك؟

535
00:27:10,617 --> 00:27:12,084
ـ شغل مكبر الصوت، رجاء

537
00:27:13,854 --> 00:27:16,789
ـ أجل ؟
ـ تحرك الى الموضع الرابع

539
00:27:16,857 --> 00:27:17,957
ـ أنا على بعد بناية واحدة

540
00:27:18,024 --> 00:27:20,226
ـ أمامي أقل من دقيقتين

541
00:27:20,293 --> 00:27:21,327
ـ يا ابن السافلة

542
00:27:22,195 --> 00:27:23,462
ـ أيها السافل

543
00:27:23,530 --> 00:27:25,397
ـ زوجتي امرأة لا حول لها ولا قوة

544
00:27:25,465 --> 00:27:28,534
ـ السيد سيلف لم يخبركم
أن لديه زوجة؟ أليس كذلك ؟

545
00:27:28,602 --> 00:27:33,305
ـ لم أكن لأتحدث عن زوجتي إلا إن كانت
هناك بضعة بوربونات خلف العجلة

548
00:27:33,373 --> 00:27:37,910
ـ حولت امرأة شابة جميلة
الى قطع من القرنبيط

550
00:27:37,978 --> 00:27:38,944
ـ لا تفعل شيئا

551
00:27:39,012 --> 00:27:42,481
ـ أفترض أن هذا هو
سبب هروبك بسيللا

553
00:27:42,549 --> 00:27:43,782
ـ لِلَفِ الحكومة التي كانت
تعطيك فوائد لتدفع فقط

388
00:27:45,218 --> 00:27:50,456
من أجل المقاطعة التي تطل على
طريق متنزه واي، و بيعها

390
00:27:50,524 --> 00:27:55,425
ليمكنك الإختفاء معها، للأبد

559
00:27:57,164 --> 00:27:58,397
(!هذه هي الحياة)

560
00:27:58,465 --> 00:27:59,565
ـ الهدف في مرآيَ

561
00:27:59,633 --> 00:28:02,234
ـ إنها على كرسي متحرك
تحت شجرة بفناء المستشفى

563
00:28:02,302 --> 00:28:03,269
ـ هل أقوم بذلك ؟

564
00:28:03,336 --> 00:28:04,570
ـ أرجوك لا تفعل هذا

565
00:28:04,638 --> 00:28:05,971
حسنا، أرجوك

566
00:28:06,039 --> 00:28:07,573
ـ يمكنك قتلي
حسنا، يمكنك قتلي

567
00:28:07,641 --> 00:28:09,341
الآن
ـ أرجوك، اقتلني

568
00:28:09,409 --> 00:28:11,477
ـ لست مضطرا للقيام بهذا
سوف نحصل على سيللا

569
00:28:11,545 --> 00:28:13,779
ـ هذا ما أردت سماعه
ـ حسنا، هذا ما نحاول القيام به

570
00:28:13,847 --> 00:28:19,185
ـ سنحصل عليها
ـ لكن يجب عليكم أن تعرفوا ما ينتظركم
وما ينتظر أحباءكم إن لم تفعلوا

572
00:28:19,252 --> 00:28:20,452
ـ لقد فهمنا، حسنا ؟

573
00:28:20,520 --> 00:28:21,754
ـ نفذ الأمر
ـ أرجوك لا تفعلها

575
00:28:23,423 --> 00:28:25,491
ـ يا الهي، يا الهي

576
00:28:25,559 --> 00:28:27,793
ـ أحضروا المساعدة

577
00:28:32,432 --> 00:28:35,668
ـ أعتقد أنك قدمت طلبا

405
00:28:25,559 --> 00:28:27,793
"أحضروا المساعدة، بسرعة"

578
00:29:04,197 --> 00:29:06,799
ـ باغويل، تأكد من موته

579
00:29:06,866 --> 00:29:10,369
ـ هل فهم الجميع الآن ؟

580
00:29:13,273 --> 00:29:16,575
ـ هل نحن جميعا
على نفس الصفحة ؟

581
00:29:18,478 --> 00:29:20,512
ـ جيد

582
00:29:20,580 --> 00:29:22,915
ـ فلنباشر العمل

583
00:29:24,150 --> 00:29:29,855
ـ ثلاثة أرباع بيليون دولار في
حساب مصرفي في لوكسمبورغ

586
00:29:29,923 --> 00:29:33,092
ـ إذا مازلت قلقة عن الجهود الإنسانية

587
00:29:33,159 --> 00:29:35,861
(سأكتب شيكاً مصرفياً من أجل (اليونيساف

588
00:29:37,664 --> 00:29:41,233
ـ كل البيانات ستسلم في غضون 24 ساعة

589
00:29:41,301 --> 00:29:44,036
ـ هذا ما أتوقعه

590
00:29:49,876 --> 00:29:51,877
ـ كان أداؤك رائعا

591
00:29:55,782 --> 00:29:58,684
ـ اتصل بعميلنا في الصين

592
00:29:58,752 --> 00:30:02,221
ـ أشعر أنهم مهتمون أيضا بما نبيعه

594
00:30:06,459 --> 00:30:10,029
ـ كريستينا، لا أنصحك أن تلعبي
بكلا الجانبين في هذه العُملَة المعدنية

596
00:30:10,096 --> 00:30:13,465
ـ الخنازير تَسمُن وبعدها تُذبَح

599
00:30:19,706 --> 00:30:23,676
ـ اتصل بعميلنا في الصين

600
00:30:35,989 --> 00:30:40,292
لا، أبقي عملائنا في كلّ مطار خاص
(بـ(فلوريدا) و (جورجيا

602
00:30:40,360 --> 00:30:42,494
ـ لا نستطيع السماح
لـ كريستينا بمغادرة الولاية

603
00:30:42,562 --> 00:30:45,331
ـ إنها تلعب على عواطف الهند

604
00:30:45,398 --> 00:30:48,267
ـ مما يعني أنه من المفترض أنه سيمكنها الإلتقاء
بأحد المسؤولين اليوم، بينما لازالت تهرب منا

607
00:30:49,369 --> 00:30:50,769
ـ ربما لازالت بـ ميامي

608
00:30:50,837 --> 00:30:51,837
ـ ربما بالسفارة

609
00:30:51,905 --> 00:30:54,440
ـ لا، إنها ليست بالسفارة

610
00:30:54,507 --> 00:30:57,009
ـ أي صفقة تعقدها مع الهند
ستكون خارج الرادار

612
00:30:57,077 --> 00:30:59,745
ـ إنها الآن
قلقة بشأن شيئين

614
00:30:59,813 --> 00:31:01,747
ـ الأول هو  قربها
من إنهاء صفقة سيللا

615
00:31:01,815 --> 00:31:03,782
ـ مع افتراضي أنها أنهتها بالفعل

616
00:31:03,850 --> 00:31:05,317
ـ والشيء الثاني هو حصولها على المال

618
00:31:06,386 --> 00:31:07,886
ـ لا أثر لـ سيلف

619
00:31:09,689 --> 00:31:11,123
ـ كم يمكنها أن تجني من سيللا ؟

620
00:31:11,191 --> 00:31:14,126
ـ نصف بيليون من الهند
ونفس المبلغ من الصين

621
00:31:14,194 --> 00:31:15,160
و الحساب بالخارج ؟

622
00:31:15,228 --> 00:31:16,462
ـ نقل البرقية الأجنبي

623
00:31:16,529 --> 00:31:19,698
ـ أشك في أنها ستأخذ
أي طابع غذاء

624
00:31:19,766 --> 00:31:23,202
ـ ستحتاج لتصريح، لنقل
المال بسلامة إلى الخارج

626
00:31:23,269 --> 00:31:25,771
ـ قبل مغادرتها للولايات المتحدة

627
00:31:25,839 --> 00:31:27,806
ـ اذا وجدنا المال

628
00:31:27,874 --> 00:31:29,007
ـ سنجد والدتي


440
00:31:29,075 --> 00:31:33,410
عادة يستغرق الأمر ثلاثة ايام لنقل دولي كهذا

441
00:31:33,446 --> 00:31:39,718
مالم يكن المصرف إحتياطيا فدراليا قد وقع على ذلك
في هذه الحالة سيكون النقل مباشراً

443
00:31:39,786 --> 00:31:41,286
أتعتقد أنها ذهبت إلى المصرف؟ -

444
00:31:41,354 --> 00:31:43,622
ـ كل ما عليها فعله هو سحب بضع ملايين دولارات
من مال المشتري الذي يكون قد حول المال مسبقاً

445
00:31:48,061 --> 00:31:49,661
ـ ستعرف أنه يوجد كله هناك

446
00:31:49,729 --> 00:31:52,598
ـ لذا فلنعثر على المصرف الفدرالي
(الإحتياطي الموقع، بـ(ميامي

447
00:31:52,665 --> 00:31:54,032
سيكون لدينا أمل في العثور عليها

448
00:31:54,100 --> 00:31:55,801
(و (سيلا

449
00:31:55,869 --> 00:32:00,102
(أترى يا (مايكل
لهذا لم أضع اسمك في الصحن


450
00:32:00,774 --> 00:32:02,574
ـ أنت الشخص الوحيد هنا
المتعدد المواهب

451
00:32:02,642 --> 00:32:06,044
...ـ الوكلاء، المخبرون، العضلات
...من الجميل امتلاك كل هذا، لكن

452
00:32:06,112 --> 00:32:07,246
ـ أخيراً هم قابلون للإستبدال

453
00:32:07,313 --> 00:32:10,080
ـ يوجد فرع بعد مسير 20 دقيقة

454
00:32:10,083 --> 00:32:13,850
ـ العقل الذي تملك يوجد
لدى شخص واحد بين المليون

455
00:32:13,920 --> 00:32:16,054
ـ من الجميل أن أراه
يعمل من لحسابي أخيرا

456
00:32:16,122 --> 00:32:20,123
أنا لا أعمل لحسابك -
ليس بعد -

457
00:32:34,597 --> 00:32:37,764
ـ إنه شرعي، كوني مطمئنة

458
00:32:37,933 --> 00:32:39,934
ـ حسناً

459
00:32:40,002 --> 00:32:46,237
ـ أنا بحاجة لـ 10 آلاف دولار فحسب
للتأكد من أنّ حسابي في (لوكسمبورغ) يعمل جيداً

460
00:32:46,308 --> 00:32:47,742
ـ حسناً

461
00:33:06,562 --> 00:33:07,929
أهي بالداخل؟

462
00:33:07,997 --> 00:33:11,897
ـ أجل، رأيتها عبر النافذة إنها تتحدث
الى الرجل الطويل ذو الشعر الأسود

463
00:33:11,967 --> 00:33:17,302
ـ إنه نفس الرجل الذي أوقع بنا في الفندق
سننتظر خروجهم،و ننقض عليهم

669
00:33:17,350 --> 00:33:18,807
ـ ماذا سنفعل إذن بشأن حراسها ؟

671
00:33:18,874 --> 00:33:21,509
ـ أعني ، أعلينا أن ننقض عليها هي؟
أم على الرجل الذي برفقتها ؟

466
00:33:21,577 --> 00:33:24,312
ـ و الله وحده يعلم كم تملك
من عميل في المكان

467
00:33:24,380 --> 00:33:26,314
ـ حيث يخرجون كالنمل من الخشب

468
00:33:28,250 --> 00:33:34,686
اسمع، أكره التدخل في هذه المسألة
آخر مرة إلتقيتما، كنتما على خلاف

469
00:33:34,690 --> 00:33:36,624
(بشأن مالذي ستفعلانه بـ(سيلا

470
00:33:36,692 --> 00:33:38,660
ـ إذا حصلنا عليها

471
00:33:40,763 --> 00:33:42,530
ـ أجل، هذا ما ظننته

472
00:33:42,598 --> 00:33:45,099
ـ حسناً، دعونا ننهي هذا الأمر
أعني، من سيقوم بإيقافنا؟

473
00:33:45,167 --> 00:33:47,001
ـ حارس شخصي بعمر 17 سنة

474
00:33:47,069 --> 00:33:48,336
ـ لا، من المحتمل أن الرجل
الذي يحمل السلاح هناك

475
00:33:48,404 --> 00:33:51,406
ـ سيطلق النار حالما يرى وجوهنا

476
00:33:52,842 --> 00:33:57,078
...لذا
ربما لا يجب أن يرى وجوهنا

477
00:33:59,081 --> 00:34:02,682
ـ ظهر رجل التزا
وخرج قافزاً من بين الأشجار

478
00:34:02,718 --> 00:34:06,385
...و حاول الحصول على البيتزا لكن
...الرجل

479
00:34:06,388 --> 00:34:08,456
ـ يا إلهي

480
00:34:14,630 --> 00:34:18,897
هل أنت بخير، يا سيدي؟ -
أجل -

693
00:34:18,901 --> 00:34:19,968
ـ اتصل بالطوارئ

694
00:34:20,035 --> 00:34:21,369
اذهب، اذهب
لا ـ

695
00:34:21,437 --> 00:34:23,404
ـ لا ، لا تتصل بأي أحد

696
00:34:23,472 --> 00:34:25,406
ـ مفهوم ؟

697
00:34:25,474 --> 00:34:27,342
ـ  لا تتصل بأي أحد

698
00:34:27,409 --> 00:34:30,011
ـ  لا تتصل بأي أحد

485
00:34:33,415 --> 00:34:38,418
أتعلم، لو وضع ذاك الفتى الصغير
يديه على صندوقك السحري ذلك

00:34:38,520 --> 00:34:42,721
ـ لا أعتقد أنه سيصعب عليه
خداع الغوريلا، إذا كنت تفهم ما أعنيه

487
00:34:42,758 --> 00:34:44,791
ـ لا، لم أفهم

488
00:34:44,827 --> 00:34:48,194
ـ أتعتقد حقاً أن (سكوفيلد) سينقذ
حياة إبن أخيه؟

489
00:34:48,230 --> 00:34:51,930
ـ سيقوم بتدبير شيىء ما قبل أن
يضع يديه على جائزة أسوء رجل

490
00:34:51,967 --> 00:34:54,569
سكولفيد، يفكر بحكمة
مثل شبل كشاف

491
00:34:54,637 --> 00:34:59,572
بوروز)، يفكر مثل شبل فحسب)
إنه محق -

492
00:34:59,572 --> 00:35:02,175
لا اشعر بالإرتياح
و (سكوفيلد) يملك، شيئا أريده

493
00:35:02,177 --> 00:35:04,445
ـ بينما ألتصق هنا
بلا شيىء يريده

494
00:35:04,513 --> 00:35:06,114
ـ أحتاج الى نفوذ

495
00:35:06,181 --> 00:35:11,417
(رأيت كيف سحب (ماهون) لـ(سكولفيد
و كلمه عند وصولهما إلى هنا

496
00:35:11,487 --> 00:35:16,154
ـ أنا متأكد بأنهما كانا يتحدثان
عن الدكتورة و مكان تواجدها

497
00:35:16,258 --> 00:35:18,359
ـ من السيىء جداً أننا لا نعرف مكانها

498
00:35:18,427 --> 00:35:20,194
(أخطأت ثاينة يا (أورلي

499
00:35:20,262 --> 00:35:22,697
ـ بينما كان الجميع هنا
و كانت أسنانهم تصطك من الخوف

500
00:35:22,765 --> 00:35:25,066
ـ أخذت الحرية في النزول إلى
(سيارة (ماهون

501
00:35:25,134 --> 00:35:28,603
ـ و قرأت آخر عنوان وضعه
في نظام التتبع الخاص به

502
00:35:30,472 --> 00:35:33,942
ـ يمكننا المقامرة للحصول على نفوذ

503
00:35:34,009 --> 00:35:37,210
و ما تبحث عنه هنا -
سأتولى الأمر -

504
00:35:42,279 --> 00:35:46,500
ـ كلا، أردت الدخول في
العمل هذه فرصتك

505
00:35:51,961 --> 00:35:55,296
حسناً، سأعُد هذا من أجلك

506
00:35:55,364 --> 00:36:01,998
ـ لا ضرورة لذلك
ـ كما تريدين، ها هي ورقة سحبك

507
00:36:02,037 --> 00:36:05,972
ـ برصيد بهذا الجحم ، أأنت متأكدة من أنك
لا تريدين التحدث إلى مستثمراختصاصي من مصرفنا

509
00:36:06,375 --> 00:36:08,142
ـ لا، شكراً لكِ

510
00:36:10,179 --> 00:36:11,779
ـ انبطحوا كلكم أرضا

511
00:36:11,847 --> 00:36:14,514
الآن، لا يتحرك أحد
ولن يتأذى أحد

512
00:36:14,650 --> 00:36:16,484
ـ انت، أجث

513
00:36:17,720 --> 00:36:19,320
ما هي الإحتمالات؟ -

514
00:36:21,824 --> 00:36:23,524
ـ لا تفعل

515
00:36:31,700 --> 00:36:32,633
ـ الحقيبة

516
00:36:35,004 --> 00:36:37,472
ـ سآخذ هذه

517
00:36:43,879 --> 00:36:45,913
ـ مرحباً يا أمي

518
00:36:57,359 --> 00:37:00,194
(سكوفيلد) و (بوروز)
يغادران المصرف الآن

519
00:37:16,779 --> 00:37:17,979
ـ خذ (سيلا)و ارحل

520
00:37:18,047 --> 00:37:19,047
ـ يجب أن نبقى معاً

521
00:37:19,114 --> 00:37:19,881
ـ قلت إرحل

522
00:37:19,948 --> 00:37:21,282
ـ هيا

523
00:37:52,114 --> 00:37:53,347
ـ أعتقد أن مسدسه فارغ

524
00:37:53,415 --> 00:37:54,382
ـ تحركوا

525
00:37:54,450 --> 00:37:55,616
ـ تحركوا

526
00:38:00,002 --> 00:38:01,335
ـ بعد أحداث اليوم

527
00:38:01,403 --> 00:38:03,705
كم من فرصة للولايات"
"المتحدة 

528
00:38:03,772 --> 00:38:04,939
(لتبرئة (لينكون بوروز

529
00:38:06,742 --> 00:38:08,576
"اذا كنت تتذكرين (بولا)ـ"

530
00:38:08,644 --> 00:38:11,611
لم أكن مؤيداً ابداً "
"(عند تبرئة (لينكون بروز

531
00:38:11,680 --> 00:38:14,749
ـ إنه مجرم مستأجر
وشقيقه الصغير أيضا

532
00:38:14,817 --> 00:38:16,217
"أنا مندهش"

533
00:38:16,285 --> 00:38:18,519
"أن المحكمة بررت الإشارة التحذيرية"

534
00:38:20,956 --> 00:38:23,391
(ما كان يجب أن يكون (بوروز) و (سكوفيلد"
"في سجن واحد

535
00:38:23,459 --> 00:38:25,460
"(كان يجب النظر في ماضي (سكوليفد"

536
00:38:25,527 --> 00:38:28,196
من الواضح أن ملفه"
"يحتوي على سوابق إجرامية

537
00:38:28,263 --> 00:38:31,566
"لماذا يقوم مهندس بذلك الحجم بسرقة مصرف"

538
00:38:31,633 --> 00:38:34,102
"لربما احتاج الى تسديد قروضه المدرسية"

539
00:38:34,169 --> 00:38:36,270
"لم يكن ذلك بشأن المال"

540
00:38:36,338 --> 00:38:38,573
"ماذا تعتقد أنه يجب على النظام القضائي فعله"

542
00:38:40,142 --> 00:38:42,410
هذا كان شيئاً ضخماً"
"اعطى نداءاً و اضحاً للمحكمة

543
00:38:42,478 --> 00:38:44,278
يتوجب على القضاة أخذ كلّ"
"العلاقات

544
00:38:44,346 --> 00:38:46,347
...في حياته

545
00:39:14,810 --> 00:39:16,744
إهدئي يا دكتورة إهدئي

546
00:39:16,812 --> 00:39:18,746
ـ إنه فقط صديقك القديم
(تي باغ)

547
00:39:18,814 --> 00:39:19,981
الآن سأحتاج تعاونك

792
00:39:34,496 --> 00:39:35,763
ـ أبعد يديك عني

793
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
ـ أيها السافل
ـ يد 

794
00:39:37,065 --> 00:39:38,332
ـ لا أيدي

795
00:39:38,400 --> 00:39:39,700
ـ الفضل يعود لصديقك

796
00:39:39,768 --> 00:39:41,169
ـ الآن، كما قلت سابقا

797
00:39:41,236 --> 00:39:43,237
ـ أحتاج تعاونك فحسب

798
00:40:00,055 --> 00:40:02,056
ـ حسنا

799
00:40:03,592 --> 00:40:05,359
ـ حسنا

800
00:40:05,427 --> 00:40:07,361
ـ إنه يستغرق الكثير من الوقت

801
00:40:07,429 --> 00:40:09,363
ـ ثمة خطب ما

802
00:40:09,431 --> 00:40:10,898
ـ علينا الرجوع إليه

803
00:40:10,966 --> 00:40:11,732
ـ قال أنه سيلحق بنا

804
00:40:11,800 --> 00:40:13,968
ـ لا، ثمة خطب ما

805
00:40:14,036 --> 00:40:15,670
ـ اتصل به

806
00:40:16,772 --> 00:40:18,773
ـ اتصل به

808
00:40:22,978 --> 00:40:25,646
ـ مايكل

809
00:40:25,714 --> 00:40:28,649
ـ الآن طالما بحوزتنا هذه

810
00:40:28,717 --> 00:40:31,519
ـ ماذا سنفعل بها بحق الجحيم ؟

813
00:40:38,126 --> 00:40:40,061
ـ إنه لا يرد

815
00:40:41,663 --> 00:40:43,331
ـ لينك؟

816
00:40:43,398 --> 00:40:47,001
ـ سمعت بسرقة مصرف في الراديو

817
00:40:47,069 --> 00:40:50,605
ـ إنكم يا فتيان لا تستطيعون فحسب 
الابتعاد عن الأنباء، أليس كذلك ؟

818
00:40:50,672 --> 00:40:53,441
ـ أفترض أنكم حصلتم على سيللا

819
00:40:53,508 --> 00:40:54,942
ـ لقد اقتربنا من ذلك

820
00:40:55,010 --> 00:40:56,410
ـ سأبقيك على اطلاع

821
00:40:56,478 --> 00:40:59,480
ـ لما فعلت هذا لو
كنت مكانك يا بني

822
00:41:01,583 --> 00:41:03,417
ـ مايكل، نحن في الشقة

823
00:41:04,453 --> 00:41:06,187
ـ أعرف أنها بحوزتك

824
00:41:06,255 --> 00:41:09,891
ـ ما عدا ذلك

825
00:41:07,923 --> 00:41:09,891
ـ كريستينا لن تخاطر أبدا
بإطلاق النار في مكان عام

826
00:41:09,958 --> 00:41:13,294
ـ الآن، سأسهل عليك الأمر

828
00:41:13,362 --> 00:41:14,795
ـ أحضر إلي سيللا

829
00:41:14,863 --> 00:41:18,065
ـ أو هذه المرة، موت سارة
لن يكون مزيفا

831
00:41:24,506 --> 00:41:26,407
ـ ما ذلك ؟

832
00:41:28,310 --> 00:41:30,912
ـ ما ذلك ؟

833
00:41:32,948 --> 00:41:35,249
ـ سارة بحوزة الجنرال

834
00:41:41,523 --> 00:41:43,624
ـ خذها

836
00:41:48,697 --> 00:41:51,132
....ـ أقسم لو لمستها

837
00:41:51,199 --> 00:41:54,201
ـ مرحبا يا بني

838
00:41:56,371 --> 00:41:58,673
ـ أعتقد أنه لديك شيء أريده

839
00:41:58,740 --> 00:42:01,075
ـ ولَدَيَ شيء تُريده

840
00:42:01,143 --> 00:42:03,344
ـ بالرغم أنني لم
أفهم حقا سبب ذلك

841
00:42:03,412 --> 00:42:04,612
ـ حسنا

842
00:42:04,680 --> 00:42:06,914
ـ ربما بإمكاننا التوصل الى حل

843
00:42:06,982 --> 00:42:11,719
ـ لقد منحتك الفرصة كي تحل شيئا

845
00:42:12,754 --> 00:42:14,922
ـ وأنت رفضتني يا مايكل

846
00:42:14,990 --> 00:42:16,190
ـ أصغي، دعنا نتقابل ونتحدث بشأن ذلك

847
00:42:16,258 --> 00:42:18,326
الآن وقت الحديث يمر بمرور الوقت

849
00:42:18,393 --> 00:42:19,660
ـ وضعك أقنعة التزلج تلك

850
00:42:19,728 --> 00:42:20,995
ألا تعتقد ذلك ؟

851
00:42:21,063 --> 00:42:22,797
ـ اذن، إليك ما سأفعله يا مايكل

852
00:42:23,999 --> 00:42:25,333
ـ سأطلق على لينكولن في قفصه الصدري

854
00:42:27,502 --> 00:42:30,805
ـ سيجرح فقط ربع
الدائرة السفلي من رئته

857
00:42:30,872 --> 00:42:32,306
ـ هذا سيجعله ينهار ببطء

858
00:42:32,374 --> 00:42:34,775
ـ مصعبا عليه التنفس

859
00:42:34,843 --> 00:42:36,477
ـ اذا لم يحظى برعاية طبية

860
00:42:36,545 --> 00:42:37,778
ـ في غضون خمس ساعات

861
00:42:37,846 --> 00:42:39,046
ـ سوف يموت

862
00:42:40,949 --> 00:42:43,250
ـ كريستينا...أمي...أرجوك

863
00:42:49,524 --> 00:42:50,024
!ـ لينك

864
00:42:52,861 --> 00:42:55,997
(الوقت ينفذ منك يا (مايكل

865
00:42:56,064 --> 00:42:57,798
ـ يبدو أنه عليك اتخاذ قرار بسيط

866
00:42:57,866 --> 00:42:59,133
<font color="#ffg00" size=20>سيللا</font>

867
00:42:59,201 --> 00:43:01,035
<font color="#ffgf00" size=20>أو شخص تحبه</font>

868
00:43:04,800 --> 00:43:09,000
<font color="#ff00" size=25>ترجمة يوسف ابوقاسم</font>

869
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ff00" size=25>ترجمة يوسف ابوقاسم</font>

