1
00:00:22,760 --> 00:00:25,760
لقد أحضرت القفازات
و الوشاح كما قلت

2
00:00:26,840 --> 00:00:28,600
كنت أخشى أن لا تأتي

3
00:00:28,640 --> 00:00:34,040
حسناً، لأكون صادقةً معك، لا أظن أن موعداً غامضاً
هو ما تحتاجه علاقتنا الآن

4
00:00:34,080 --> 00:00:35,480
لذلك اتصلت

5
00:00:36,880 --> 00:00:38,120
هل أنت بخير؟

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,440
أوه، يا إلهي، قلبك ينبض بسرعة

7
00:00:41,480 --> 00:00:43,280
هذا لأنني خائف

8
00:00:44,320 --> 00:00:45,840
ماذا يجري؟

9
00:00:48,760 --> 00:00:50,320
...لانا، الحالة التي كنت فيها

10
00:00:51,560 --> 00:00:54,480
يمكنني القول من خلال
طريقة نظرتك بأني أفقدك

11
00:00:54,600 --> 00:00:56,680
كلارك
ليس خطؤك

12
00:01:00,080 --> 00:01:02,640
هناك شيء كان علي أن
أريك إياه منذ زمن طويل

13
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
لا أتذكر أنني
كنت هنا من قبل

14
00:01:11,600 --> 00:01:13,320
كيف وجدت ذلك؟

15
00:01:13,360 --> 00:01:15,000
ترك هنا من أجلي

16
00:01:16,800 --> 00:01:17,840
من أجلك؟

17
00:01:21,400 --> 00:01:23,680
تدربت على ذلك قرابة ألف مرة

18
00:01:26,320 --> 00:01:28,400
لانا، ما أنا بصدد أن أريك إياه

19
00:01:28,920 --> 00:01:30,880
ربما يغير الطريقة التي
تشعرين بها تجاهي

20
00:01:32,720 --> 00:01:34,960
مهما يكن ذلك، فلا بأس به

21
00:01:43,080 --> 00:01:44,240
لا بأس بذلك

22
00:01:48,600 --> 00:01:50,120
هل تثقي بي؟

23
00:02:11,880 --> 00:02:13,360
يا إلهي

24
00:02:30,400 --> 00:02:35,280
عندما سألتني إذا كنت أؤمن بالحياة على الكواكب الأخرى
لم يكن لديك فكرة كم كان سؤالك من سخريات القدر

25
00:02:42,680 --> 00:02:44,600
أنا من كوكب يدعى كريبتون

26
00:02:53,800 --> 00:02:55,760
لكنك مثل الآخرين

27
00:03:21,080 --> 00:03:23,560
هذه ليست المرة الأولى
التي تفعل بها ذلك، أليس كذلك؟

28
00:03:26,840 --> 00:03:30,280
كم مرةً كنت هناك عندما
لم أكن أعلم، تقوم بإنقاذي؟

29
00:03:31,960 --> 00:03:35,000
لا يهم لانا، لم
استطع أن أدع شيئاً ما يحدث لك

30
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
لم يعلم أحد

31
00:03:43,040 --> 00:03:45,560
كان هناك الكثير من الأيام
التي أردت أن أخبرك فيها

32
00:03:46,520 --> 00:03:48,680
ما الذي جعل اليوم مختلفاً؟

33
00:03:50,320 --> 00:03:52,400
أريدك أن تعرفي من أكون حقاً

34
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
هل تتزوّجيني؟

35
00:04:30,515 --> 00:04:40,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

36
00:04:46,515 --> 00:04:56,515
<font color="#ffff00">الحلقة 12
تصفية الحساب </font>

37
00:04:57,515 --> 00:05:07,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

38
00:05:07,516 --> 00:05:17,516
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

39
00:05:25,146 --> 00:05:26,907
هذه أسوأ نكتة سمعتها على الإطلاق

40
00:05:26,941 --> 00:05:28,823
هيا، لقد أعجبتك

41
00:05:29,660 --> 00:05:31,488
اعتقدت بأنك سوف
تلتقي بنا عند مراكز استطلاع الرأي

42
00:05:31,510 --> 00:05:35,303
كنت مسترخياً..... أحوال شحن كافة
الأشياء قبل حفلة الانتصار هذه الليلة

43
00:05:35,331 --> 00:05:38,325
أقدر ثقتك بي ولكن
دعك من هذا... لم أفز بأي شيء

44
00:05:38,358 --> 00:05:40,600
أمي، أبي، لدي شيء
هام لأخبركم إياه

45
00:05:41,387 --> 00:05:42,276
...أنا

46
00:05:44,162 --> 00:05:45,969
...أخبرت لانا كل شيء

47
00:05:47,607 --> 00:05:48,496
ماذا؟

48
00:05:50,758 --> 00:05:53,839
مباشرة قبل أن
أطلب يدها في القلعة

49
00:05:54,933 --> 00:05:57,255
فماذا قالت؟

50
00:05:57,634 --> 00:06:00,241
طلبت منها أن لا تخبرني
الآن,فهذا كثير عليها لتقوم به دفعة واحدة

51
00:06:00,295 --> 00:06:03,346
كلارك، هل فكرت حقاً
بهذا الموضوع ككل؟

52
00:06:03,393 --> 00:06:07,088
إذا كنت سأخاطر بمشاركة حقيقة
من أكون مع شخص ما، فأريد هذا الشخص أن يكون هي

53
00:06:07,131 --> 00:06:08,951
أنا فخورة بك يا كلارك

54
00:06:08,984 --> 00:06:11,883
أعرف أن هذا كان
يثقل عليك كل هذه المدة

55
00:06:13,448 --> 00:06:18,119
و كأن هذه الانتخابات
أي قرار كبير سوف يخاطر بها

56
00:06:18,655 --> 00:06:20,205
....أعتقد أن ذلك

57
00:06:21,162 --> 00:06:25,084
أمر صعب أن تدرك بأنك
تتحدث إلى ولدك كرجل حقيقي

58
00:06:26,302 --> 00:06:29,000
رجل لم يعد بحاجة
إلى نصيحة والده مجدداً

59
00:06:31,628 --> 00:06:33,338
دائماً سأحتاجك، يا أبي

60
00:06:43,017 --> 00:06:45,655
هل يوجد نتائج استطلاع
غير رسمية للتاسع و الثلاثون؟

61
00:06:46,105 --> 00:06:50,062
نعم، اعرف أن ذلك باكراً
لكن الصبر ليس من شيمي القوية

62
00:06:50,655 --> 00:06:52,002
حسنا، اتصل بي لاحقاً

63
00:06:52,391 --> 00:06:53,602
.أوه، نعم

64
00:06:56,092 --> 00:06:56,890
.شكرا

65
00:06:57,725 --> 00:06:59,877
. . .أحاول إخفاء الأغذية القليلة الفائدة

66
00:07:00,470 --> 00:07:03,293
لذا لا أستطيع الوصول إليها
لكن في بعض الأيام، إنها

67
00:07:04,029 --> 00:07:05,772
سهلة الوصول أكثر من غيرها

68
00:07:05,644 --> 00:07:07,887
آسفة على تأخيري

69
00:07:08,135 --> 00:07:10,740
أنا سعيدة بأنك هنا
كل لجنة الديكور

70
00:07:10,785 --> 00:07:13,992
لا يستطيعون الضرب برؤوسهم لينقذوا
حياتهم. هل تستطيعين جلب ذلك إلي؟

71
00:07:21,604 --> 00:07:23,297
حسناً. قولي ما عندك

72
00:07:25,239 --> 00:07:26,892
.لا شيء

73
00:07:27,698 --> 00:07:31,167
ثلاثة تخمينات... طويل
مظلم  و له طنين

74
00:07:32,733 --> 00:07:34,067
...إنها فقط

75
00:07:36,351 --> 00:07:40,810
حسناً، ماذا كنت ستفعلين لو
أنك اعتقدت أنك تعرفين شخصاً جيداً فعلاً

76
00:07:40,855 --> 00:07:43,713
...و انقلب ذلك بأنه يوجد

77
00:07:45,011 --> 00:07:46,305
...يوجد

78
00:07:47,151 --> 00:07:49,170
جانب آخر من حياتهم يخصهم هم؟

79
00:07:49,860 --> 00:07:51,482
حسنا، ذلك يعتمد. . . هل نحن في

80
00:07:51,529 --> 00:07:55,070
منطقة لتجار الأسلحة، أو أننا
.(نتحدث عن (اللعبة الباكية

81
00:07:56,000 --> 00:07:57,547
لا شيء من ذلك

82
00:07:58,682 --> 00:08:00,982
،إذاً أنا اعتقد أن السؤال هو

83
00:08:01,034 --> 00:08:03,103
هل ذلك يغير الطريقة
التي تشعرين بها حيالهم؟

84
00:08:05,713 --> 00:08:06,769
ربما

85
00:08:09,674 --> 00:08:12,360
حسناً، لا أعرف ماذا يجري، لكن

86
00:08:12,416 --> 00:08:16,788
كنت سأكون محظوظةً لو انتهت
حياتي بشخص شريف مثل كلارك يوماً ما

87
00:08:23,206 --> 00:08:24,577
أخبرت لانا بسرّك؟

88
00:08:24,622 --> 00:08:25,425
.نعم

89
00:08:26,588 --> 00:08:27,452
رائع

90
00:08:29,213 --> 00:08:30,104
أمممم

91
00:08:30,843 --> 00:08:31,850
.حسناً

92
00:08:32,296 --> 00:08:36,428
يا إلهي بعد كل هذه السنوات
التي قضيتها اتسحب على بابك

93
00:08:36,465 --> 00:08:39,023
ما هو السبب الحقيقي
لهذا الإخبار المفاجئ؟

94
00:08:39,057 --> 00:08:40,922
لقد كانت مسألة أسابيع
قبل أن أنهت هي ذلك

95
00:08:40,968 --> 00:08:42,630
!يا إلهي! يا إلهي

96
00:08:43,897 --> 00:08:47,586
لكنّكم يا رفاق، كأنكم خلقتم لبعضكم. أعني
"أنكم نسخة من كنساس لقصة "كن و باربي

97
00:08:47,610 --> 00:08:49,949
ما عدا من الواضح أنهم قد انفصلوا
الأمر الغريب بعض الشيء

98
00:08:50,399 --> 00:08:52,669
لا تستطيع طردي... أنا استقيل

99
00:08:55,993 --> 00:08:59,842
أعتقد بأنني كنت أدفع
لانا إلى النقطة التي

100
00:09:00,378 --> 00:09:03,422
لا أعرف إن كنا نستطيع العودة منها، و
أحبها أكثر من أن أدع ذلك يحصل

101
00:09:04,188 --> 00:09:07,393
إذاّ، كيف تقبلت موضوع
أنك من الفضاء مثل إي تي؟

102
00:09:07,430 --> 00:09:10,259
لست متأكّد بعد. كنت أتمنى
لو تتصل الآن

103
00:09:12,695 --> 00:09:13,498
مرحبا؟

104
00:09:14,566 --> 00:09:17,460
لا، هذا ليس بيت
فووو للمعكرونة... آسفة

105
00:09:18,770 --> 00:09:19,545
كلارك

106
00:09:19,791 --> 00:09:24,568
إذا كانت لانا تهتم لأمرك كما أنا أعرف أنها
كذلك، أشك بأن أي شيء سوف يتغير

107
00:09:26,378 --> 00:09:27,608
ربما شيء واحد

108
00:09:29,337 --> 00:09:31,165
لم أحصل على جواب منها بعد

109
00:09:33,503 --> 00:09:34,984
طلبت منها الزواج

110
00:09:37,044 --> 00:09:37,897
.رائع

111
00:09:40,312 --> 00:09:43,276
حسناً، هذا الأمر لم يكن على البال
حتى و لا شيء دال عليه

112
00:09:43,309 --> 00:09:45,879
أعرف ما ستقولينه
بأننا ما زلنا صغاراً

113
00:09:45,913 --> 00:09:48,387
هناك سبباً لم أخبرها
به... بأنه يوجد عدم استقرار بشكل كبير

114
00:09:48,432 --> 00:09:49,543
. . .ذلك مضحك

115
00:09:51,526 --> 00:09:53,403
لأنه ما كنت سأقوله
في الواقع هو

116
00:09:53,447 --> 00:09:56,746
هناك أناس قليلون
يعرفون حقاً ما يريدون

117
00:09:57,273 --> 00:09:59,959
و هم راغبون بأن
يخاطروا بكل شيء من أجله

118
00:10:03,341 --> 00:10:05,900
إذا كان يوجد شخص
يستحق السعادة، فهو أنت يا كلارك

119
00:10:19,754 --> 00:10:21,154
أعتقدت أني سأراك في الحفلة

120
00:10:21,932 --> 00:10:23,005
.أعرف

121
00:10:23,457 --> 00:10:25,609
لكن سيكون
هناك كل هؤلاء الناس

122
00:10:29,029 --> 00:10:30,874
هل أبدو مختلفاً لك الآن؟

123
00:10:34,237 --> 00:10:38,273
كلارك، تبدو دائماً نفس الشيء
الشاب الوسيم الذي عرفته

124
00:10:38,597 --> 00:10:41,937
وسيم بمعنى أني سأقضي
باقي حياتي معك أم

125
00:10:42,819 --> 00:10:45,301
وسيم بمعني أني
سأخذلك بسهولة؟

126
00:10:46,822 --> 00:10:48,048
...بمعنى

127
00:10:48,567 --> 00:10:49,932
...نعم، كلارك

128
00:10:50,496 --> 00:10:51,714
سأتزوجك

129
00:11:20,777 --> 00:11:23,356
هل بإمكانك تثبيت ذلك؟

130
00:11:23,555 --> 00:11:26,771
مقاطعة أخرى، و سيكون لك
طريق جديد إلى توبيكا

131
00:11:26,826 --> 00:11:30,291
مهما تكن النتيجة، عزيزيي، فالانتصار الوحيد
الذي غير حياتي

132
00:11:31,281 --> 00:11:32,955
عندما فزت بقلبك

133
00:11:42,774 --> 00:11:44,410
أمي، أبي

134
00:11:45,416 --> 00:11:46,857
السّيد والسّيدة كنت

135
00:11:46,882 --> 00:11:50,733
أعرف بأنّ هذه مفاجئة
لكم كما هي لي أيضاً

136
00:11:50,759 --> 00:11:54,159
لانا، لم نكن لنستطيع أن نتخيل كلارك
يمضي بقية حياته مع شخص آخر غيرك

137
00:11:54,492 --> 00:11:57,253
نتمنّى فقط بأن تكون
سنواتكم سعيدة كما كانت سنواتنا

138
00:11:59,304 --> 00:12:00,330
الجميع

139
00:12:00,874 --> 00:12:01,923
الجميع

140
00:12:04,753 --> 00:12:07,360
حصلت على الأخبار
من الغرفة

141
00:12:07,453 --> 00:12:09,721
وأيها السيدات والسادة

142
00:12:09,892 --> 00:12:12,048
أنتم تنظرون إلى السيناتور الجديد

143
00:12:12,947 --> 00:12:17,522
المقاطعة الأربعون تصرح، أن السيد كنت قد
أختير من خلال منافسة حامية في سباق مجلس الشيوخ

144
00:12:17,559 --> 00:12:20,744
جوناثان كنت قد انتخب
لمجلس شيوخ ولاية كنساس

145
00:12:20,787 --> 00:12:23,928
ترافق ذلك مع انزعاج ضخم من
جانب رجل الأعمال الكبير ليكس لوثر

146
00:12:26,874 --> 00:12:30,107
حسناً، سيد كنت، أحتاج للشجار
معكم هنا يا جماعة لأخذ الصور

147
00:12:30,208 --> 00:12:31,584
.حسنا

148
00:12:33,415 --> 00:12:34,390
سيد كنت

149
00:12:34,430 --> 00:12:39,490
شكراً لكم. يبدو أن
التهنيات قد قدمت بالفعل

150
00:12:39,537 --> 00:12:41,350
سأكون معكم خلال ثانية

151
00:12:41,523 --> 00:12:42,963
ذلك يمكن أن يأخذ فترة

152
00:12:44,946 --> 00:12:46,213
هل هذا يحدث فعلاً؟

153
00:12:47,387 --> 00:12:48,991
اذهب و خذ صورة

154
00:13:14,126 --> 00:13:15,240
هل أنت بخير؟

155
00:13:15,562 --> 00:13:18,518
لقد بديت منزعجاً
جداً في رسالتك

156
00:13:19,885 --> 00:13:21,489
لربما كان علي أن لا اتصل

157
00:13:22,960 --> 00:13:25,444
...علي أن لا أقوم بأشياء كثيرة

158
00:13:25,610 --> 00:13:27,459
يبدو بأنني أقوم بهم على كل الأحوال

159
00:13:32,766 --> 00:13:35,056
متأكد بأنك ترغبين
بالعودة إلى الحفلة

160
00:13:37,011 --> 00:13:37,968
...ليكس

161
00:13:39,314 --> 00:13:42,490
أعلم كم عملت بجد من أجل ذلك، لكن

162
00:13:42,614 --> 00:13:45,193
لا أعتقد بأن عليك أن تأخذ
ذلك على محمل شخصي

163
00:13:45,604 --> 00:13:48,587
تعرفين كم من الناس
يهتفون الآن بأن

164
00:13:48,735 --> 00:13:52,704
ولد مدلل لرجل ثري قد
خسر بحفنة ملح من مزارع؟

165
00:13:53,470 --> 00:13:56,746
حسنا، منذ متى تهتم
بما يعتقده الناس؟

166
00:13:56,768 --> 00:13:59,900
منذ أن ولدت و أنا
أحمل خطايا والدي

167
00:14:04,378 --> 00:14:05,782
لمرة واحدة، لانا

168
00:14:06,913 --> 00:14:09,761
أردت أن أخرج
من تحت ظله

169
00:14:11,206 --> 00:14:13,275
أكسب شيئاً بمجهودي

170
00:14:15,736 --> 00:14:19,164
تعتبري نفسك محظوظةً بأنه
ليس لديك أب لتتحمليه؟

171
00:14:22,796 --> 00:14:23,680
...أممم

172
00:14:24,485 --> 00:14:28,001
أعتقد من الأفضل أن نتحدث
حول ذلك عندما لا تكون ثملاً

173
00:14:29,096 --> 00:14:30,034
حسناً

174
00:14:31,285 --> 00:14:33,225
لقد آذيت مشاعرك الان

175
00:14:34,879 --> 00:14:35,858
رائع

176
00:14:37,022 --> 00:14:40,872
خلال كل هذه الحملة قمت
بعزل كل شخص أهتم به

177
00:14:42,307 --> 00:14:44,199
لا استطيع أن أخسرك أيضاً

178
00:14:45,142 --> 00:14:46,025
ليكس

179
00:14:50,292 --> 00:14:51,097
...يا

180
00:14:52,404 --> 00:14:54,247
لن تخسرني

181
00:15:11,264 --> 00:15:12,000
...أوه

182
00:15:18,507 --> 00:15:20,912
حسناً أعتقد أن هذا اليوم
مليء بالأحداث أكثر مما كنت أتوقع

183
00:15:21,081 --> 00:15:23,389
نعم، حدث ذلك بسرعة

184
00:15:23,416 --> 00:15:26,390
لم تسنح لنا فرصة
لإخبار أي شخص عن ذلك

185
00:15:26,425 --> 00:15:27,306
نعم

186
00:15:28,776 --> 00:15:32,887
إذاً، بعد كل الأكاذيب التي
كذب عليك بها،مازلت تختارينه

187
00:15:35,500 --> 00:15:36,593
أنت لا تفهم ذلك

188
00:15:36,618 --> 00:15:38,935
كم من المرات قدمت إلي

189
00:15:40,156 --> 00:15:43,178
متسائلة عن ما يخفيه كلارك عنك؟

190
00:15:43,735 --> 00:15:45,154
...لماذا هو

191
00:15:45,943 --> 00:15:48,886
قد اختفى من متروبوليس لعدة أشهر

192
00:15:49,760 --> 00:15:51,703
كيف عاش بعد أن مات؟

193
00:15:52,258 --> 00:15:54,394
الأمر ليس كذلك الآن

194
00:15:54,641 --> 00:15:55,616
حقاً؟

195
00:15:59,019 --> 00:16:00,363
دعك من ذلك

196
00:16:00,881 --> 00:16:01,858
لانا

197
00:16:02,838 --> 00:16:04,270
أنا أعرفك

198
00:16:07,205 --> 00:16:10,334
لم تكوني لتقولي نعم
مع وجود كل تلك الشكوك التي لديك

199
00:16:20,023 --> 00:16:23,159
مهما يكن الذي يخفيه
كل هذه المدة

200
00:16:26,040 --> 00:16:27,701
أنت تعرفين، أليس كذلك؟

201
00:16:32,887 --> 00:16:35,387
كلارك لا يخفي شيئاً يا ليكس

202
00:16:42,857 --> 00:16:45,464
بعد كل شيء فعلته لأجلك

203
00:16:47,284 --> 00:16:49,247
كيف بإمكانك أن تكذبي علي؟

204
00:16:54,428 --> 00:16:55,349
أخبريني

205
00:17:05,691 --> 00:17:07,249
لانا، أين ذهبت؟

206
00:17:08,838 --> 00:17:10,394
انا آسفة يا كلارك

207
00:17:10,426 --> 00:17:13,317
ذهبت لرؤية ليكس، و كان
ثملاً جداً

208
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
ماذا حدث؟

209
00:17:16,270 --> 00:17:17,328
إنه يعلم

210
00:17:17,390 --> 00:17:21,289
لا أعرف كيف عرف، لكنه
عرف أني أخفي سرك

211
00:17:21,538 --> 00:17:23,856
لم أخبره بشيء

212
00:17:23,977 --> 00:17:26,594
لكنه غاضب جداً
لانا.. لا بأس

213
00:17:26,772 --> 00:17:28,147
أين أنت؟

214
00:17:28,421 --> 00:17:31,916
أنا على التحويلة 40 قبل
جسر لويب تماماً

215
00:17:38,141 --> 00:17:39,188
يا إلهي

216
00:17:40,013 --> 00:17:41,697
يا إلهي إنه يتبعني

217
00:17:41,738 --> 00:17:42,594
لانا؟

218
00:17:46,677 --> 00:17:48,225
لانا

219
00:17:48,701 --> 00:17:51,446
لانا، توقفي لنتمكن
من التكلم، لانا، انتبهي

220
00:18:02,407 --> 00:18:04,833
لا لا لا .. لانا

221
00:18:33,516 --> 00:18:35,651
تعالي لانا

222
00:18:35,705 --> 00:18:38,293
لانا ..لا
تعالي

223
00:18:38,335 --> 00:18:39,748
لا
لا

224
00:18:40,939 --> 00:18:42,092
تعال

225
00:18:45,233 --> 00:18:47,406
لا يوجد شيء تستطيع فعله لها

226
00:18:48,133 --> 00:18:49,131
لا شيء

227
00:18:57,573 --> 00:18:59,891
كيف استطعت أن تأخذها مني؟

228
00:19:00,379 --> 00:19:03,198
حياة الإنسان هشة يا بني

229
00:19:03,409 --> 00:19:06,335
علمت أن حياتها كانت
سوف تستبدل بحياتك

230
00:19:06,446 --> 00:19:08,754
لا تجعلها تدفع ثمن خطأي

231
00:19:09,406 --> 00:19:13,066
لو لم أكن أخبرتها بحقيقتي
كانت لا تزال حية

232
00:19:16,318 --> 00:19:18,136
عليك أن تجعلني أصلح ذلك

233
00:19:18,191 --> 00:19:21,764
قواك على الأرض تبدو
خارقة يا كال إل

234
00:19:21,815 --> 00:19:23,808
لكننا لسنا آلهة

235
00:19:25,344 --> 00:19:28,241
لم يكن ذلك قدرها

236
00:19:28,287 --> 00:19:29,862
و أنت تعلم ذلك

237
00:19:33,533 --> 00:19:35,438
لابد أنه يوجد طريقة

238
00:19:36,570 --> 00:19:39,421
لابد أن هناك طريقة لإصلاح ذلك

239
00:19:40,118 --> 00:19:41,136
أرجوك

240
00:19:41,172 --> 00:19:44,192
هناك تجربة عليك
أن تخوضها

241
00:19:44,410 --> 00:19:46,749
لكن عليك أن تأخذ
إنذاري بمحمل الجد

242
00:19:46,801 --> 00:19:49,698
مد القدر لا يمكن إيقافه

243
00:19:49,975 --> 00:19:53,730
حتى و لو كنت قادراً على
تبديل الأحداث

244
00:19:53,764 --> 00:19:56,082
فالكون سيجد البدائل الأخرى

245
00:19:56,955 --> 00:19:59,334
يوجد إمكانية واحدة

246
00:19:59,588 --> 00:20:03,411
حالما تقرر خيارك
لن يكون هناك خيار آخر

247
00:20:03,456 --> 00:20:05,668
قرر بعناية

248
00:20:06,070 --> 00:20:07,627
يجب أن أنقذها

249
00:20:21,256 --> 00:20:24,125
أحضرت لك القفازات
و الوشاح كما قلت

250
00:20:28,238 --> 00:20:29,333
أنت هنا

251
00:20:33,620 --> 00:20:35,349
بالطبع انا هنا كلارك

252
00:20:41,332 --> 00:20:45,736
أنا فقط لست متأكّدة بأن موعداً غامضاً
هو ما تحتاجه علاقتنا الآن

253
00:20:48,480 --> 00:20:49,834
....إذاً

254
00:20:50,911 --> 00:20:52,388
أين تأخذني؟

255
00:20:57,449 --> 00:20:59,244
أعتقدت بأنه يمكننا
تمضية اليوم سوياً

256
00:21:00,697 --> 00:21:06,226
هذا هو الجزء الذي أميزه. لكن
"كان ذلك "اليوم الذي لن أنساه

257
00:21:06,263 --> 00:21:08,465
هذا كان الشيء
الذي أثار فضولي قليلاً

258
00:21:09,819 --> 00:21:11,356
...صحيح

259
00:21:13,058 --> 00:21:13,989
...حسناً

260
00:21:15,963 --> 00:21:18,589
أعتقدت أنه يمكننا
القيام بنزهة في السيارة ربما

261
00:21:18,786 --> 00:21:20,528
إلى البحيرة و

262
00:21:21,054 --> 00:21:23,391
....لكن تعلمين

263
00:21:24,380 --> 00:21:26,209
بموجة برد كهذه

264
00:21:26,260 --> 00:21:28,871
من المحتمل أن الجسور سوف
تكون مغطاة بالصقيع، لذلك علينا أن نبقى هنا

265
00:21:32,461 --> 00:21:35,419
ألا تعتقد بأنني أعلم
الآن متى تكذب؟

266
00:21:39,878 --> 00:21:41,839
فقط قل شيئاً

267
00:21:42,268 --> 00:21:43,305
أي شيء

268
00:21:45,404 --> 00:21:47,094
تعلمين، لم يكن الموضوع كبيراً

269
00:21:47,266 --> 00:21:48,531
...حقاً، أعني

270
00:21:49,946 --> 00:21:51,184
ثقي بي

271
00:21:51,237 --> 00:21:52,041
كلارك

272
00:21:52,702 --> 00:21:54,684
تعلم أن ذلك يفهم بمنحيين

273
00:21:56,858 --> 00:21:58,697
لانا.. أنا
لا تفعل

274
00:21:59,539 --> 00:22:01,126
مالم تكن الحقيقة

275
00:22:11,402 --> 00:22:14,520
كلارك، على قدر ما أحبك
لا استطيع القيام بذلك أكثر

276
00:22:14,555 --> 00:22:16,353
لانا، لن تفهمي ذلك

277
00:22:17,022 --> 00:22:19,332
إذا حدث أي شيء لك
مثل ماذا؟

278
00:22:21,226 --> 00:22:24,443
ما هو الأسوأ من فقدان
الشخص الذي تحب

279
00:22:28,623 --> 00:22:29,594
لا شيء

280
00:22:39,513 --> 00:22:40,865
أحتاج لاستراحة

281
00:22:46,205 --> 00:22:47,262
مني؟

282
00:22:51,229 --> 00:22:51,997
لا

283
00:22:53,352 --> 00:22:54,271
من كلانا

284
00:23:14,744 --> 00:23:16,491
فعلاً أنتهى الأمر معها هذه المرة

285
00:23:16,534 --> 00:23:20,994
انتهى انتهى أم أنه مجرد انحناء
في الخط البياني لعلاقة كلارك مع لانا؟

286
00:23:22,264 --> 00:23:23,243
حقاً؟

287
00:23:23,856 --> 00:23:24,802
ماذا حدث؟

288
00:23:24,838 --> 00:23:26,683
هل أنت مستعدة لتقبل
الأمور العجيبة؟

289
00:23:28,638 --> 00:23:31,681
لقد عشت هذا اليوم من قبل
لقد رجعت في الزمن

290
00:23:31,860 --> 00:23:35,500
حسناً. ماذا فعلت، قمت
بتدوير الكرة الأرضية باتجاه عكسي على محورها؟

291
00:23:35,533 --> 00:23:39,299
لا تقل لي بأنك حصلت على أرقام
اليانصيب عندما كنت في الماضي، أليس كذلك؟

292
00:23:39,603 --> 00:23:40,986
أترين هذه الزهور؟

293
00:23:42,082 --> 00:23:43,764
إنها ستذهب للسكرتيرة

294
00:23:43,805 --> 00:23:47,840
مارغريت؟ إنها مهووسة بالعمل إنها
لم تحظى بموعد غرامي منذ سنة

295
00:23:49,651 --> 00:23:51,747
يا إلهي ..يا إلهي

296
00:23:52,996 --> 00:23:55,266
و رئيسك يطرد
شخصاً ما الآن

297
00:23:56,081 --> 00:23:57,031
أنت مطرود

298
00:23:57,068 --> 00:23:59,126
لا تستطيع طردي.. أنا مستقيل

299
00:24:03,153 --> 00:24:06,019
لا تزعجي نفسك.. إنه رقم خاطئ
مطعم صيني

300
00:24:07,877 --> 00:24:08,680
مرحباً؟

301
00:24:10,480 --> 00:24:13,271
لا، أنا آسفة.. لم
يبق لدينا لفافات بيض

302
00:24:18,578 --> 00:24:21,554
حسناً، أيها الخارق، هل تريد أن
نبدأ بـ كيف أم بـ لماذا؟

303
00:24:21,608 --> 00:24:22,583
جور إل

304
00:24:22,888 --> 00:24:25,122
ذهبت إليه محاولاً
إرجاع أشياء حصلت في الماضي

305
00:24:25,146 --> 00:24:26,442
إرجاعها لماذا؟

306
00:24:27,835 --> 00:24:30,809
في المرة الأولى أخبرت
لانا حقيقتي

307
00:24:32,849 --> 00:24:34,312
و طلبت منها أن تتزوجني

308
00:24:34,499 --> 00:24:35,450
ماذا؟

309
00:24:36,372 --> 00:24:37,155
ماذا

310
00:24:37,779 --> 00:24:39,606
ماذا قالت؟

311
00:24:39,659 --> 00:24:40,416
نعم

312
00:24:41,481 --> 00:24:42,817
يا إلهي

313
00:24:43,516 --> 00:24:44,408
ماذا

314
00:24:45,039 --> 00:24:47,068
و ماذا كانت رد فعلي؟

315
00:24:48,056 --> 00:24:49,220
مثل ما تفعلينه الآن

316
00:24:49,882 --> 00:24:51,505
لكن اسمعي، كان
خطأً كبيراً

317
00:24:51,549 --> 00:24:54,020
كان ليكس يطاردها
على التحويلة ....40

318
00:24:54,086 --> 00:24:54,947
كلارك

319
00:24:55,539 --> 00:24:57,802
كان هناك حادث و لم
أصل هناك في الوقت المحدد

320
00:24:57,856 --> 00:24:59,355
لماذا كان ليكس يطارد لانا؟

321
00:24:59,400 --> 00:25:01,930
اكتشف أنها كانت تعرف سري
لهذا كنت خائفاً من اخبارها

322
00:25:01,982 --> 00:25:04,415
لكن هذه المرة تستطيع
أن تحذرها من ليكس

323
00:25:04,462 --> 00:25:06,654
هذا لا يعني أنه عليك
أن تكذب عليها للأبد

324
00:25:06,709 --> 00:25:08,593
كلوي، عرفت
لأقل من يوم

325
00:25:08,637 --> 00:25:11,908
دائماً يوجد شخص ما يحاول أن
يكتشف أمري، طالما أننا سويةً

326
00:25:11,953 --> 00:25:13,578
سوف يراقبون
كل حركة منها

327
00:25:13,901 --> 00:25:16,325
لا تقلق، لن ندعها
تذهب قرب هذا الطريق

328
00:25:16,380 --> 00:25:18,216
هل تعرف في أي وقت
من المفروض أن يحدث ذلك؟

329
00:25:18,251 --> 00:25:21,149
في الحادية عشر و دقيقتان، لكن
هناك مشكلة إنها لا تتكلم معي الآن

330
00:25:21,181 --> 00:25:23,020
كنت أتمنى أن تبقي معها
و تتأكدي

331
00:25:23,063 --> 00:25:25,882
أن القدر لن يحصل على فرصة
ثانية؟ لن أتركها

332
00:25:40,680 --> 00:25:42,072
كل شيء على ما يرام كلارك؟

333
00:25:42,119 --> 00:25:43,435
نعم كل شيء عظيم

334
00:25:45,137 --> 00:25:46,432
حظاً سعيداً يا أبي

335
00:25:46,465 --> 00:25:47,398
شكراً لك

336
00:25:55,725 --> 00:25:57,439
لقد فعلتها

337
00:26:02,227 --> 00:26:03,619
مرحباً
مرحباً

338
00:26:03,835 --> 00:26:04,922
كيف مضى الأمر؟

339
00:26:04,975 --> 00:26:06,755
بشكل جيد. لم
أتركها منذ رأيتك

340
00:26:07,076 --> 00:26:10,630
سباق مجلس الشيوخ، جوناثان كنت تم انتخابه

341
00:26:15,854 --> 00:26:18,066
انتظري، يوجد شيء مختلف

342
00:26:18,775 --> 00:26:19,713
لويس؟

343
00:26:24,202 --> 00:26:25,066
لويس

344
00:26:24,640 --> 00:26:25,667
لويس

345
00:26:35,968 --> 00:26:36,814
لانا؟

346
00:26:37,029 --> 00:26:38,001
لانا؟

347
00:26:41,255 --> 00:26:42,308
نعم، مرحباً

348
00:26:43,135 --> 00:26:46,486
أردت أن أكون أول
من يهنئك يا سيناتور

349
00:26:47,234 --> 00:26:49,755
هناك بعض الأمور
أريد مناقشتها معك

350
00:26:49,943 --> 00:26:51,337
الآن و قد فزنا

351
00:27:07,608 --> 00:27:08,751
أنت بخير؟

352
00:27:09,105 --> 00:27:12,059
لقد بدوت منزعجاً
برسالتك

353
00:27:13,435 --> 00:27:15,085
لربما كان علي أن لا أتصل

354
00:27:16,471 --> 00:27:18,914
علي أن لا أقوم
بالكثير من الأشياء، لكن

355
00:27:19,132 --> 00:27:21,085
يبدو أني أقوم بهم على كل الأحوال

356
00:27:26,278 --> 00:27:28,811
متأكد بأنك ترغبين
بالعودة للحفلة

357
00:27:32,536 --> 00:27:36,869
كنت بصدد البحث
عن سبب لاستنشاق الهواء خارجاً

358
00:27:39,057 --> 00:27:41,135
أعتقد أنه لربما
تشاجرنا شجارنا الأخير

359
00:27:57,063 --> 00:27:58,266
الأخير؟

360
00:28:02,397 --> 00:28:03,982
ما زلت

361
00:28:04,298 --> 00:28:07,135
انتظر هذا الدرع لينكسر

362
00:28:07,825 --> 00:28:11,960
اعتقدت بأنني لو كنت صبورة بشكل كافي
فسوف يسمح لي بالدخول أخيراً... لكن

363
00:28:13,061 --> 00:28:16,328
أعتقد أنه هناك سبب
لأن يكون للناس درع

364
00:28:20,112 --> 00:28:21,059
لانا

365
00:28:31,692 --> 00:28:33,580
أكره أن أقول ذلك

366
00:28:35,773 --> 00:28:38,891
لكن من المحتمل أن
كلارك لن يثق بك مطلقاً

367
00:28:41,144 --> 00:28:42,615
لا أفهم ذلك

368
00:28:46,111 --> 00:28:49,027
ما الذي يجعلك تكذب
على شخص تحبه؟

369
00:29:02,735 --> 00:29:03,752
أن لم أفعل ذلك

370
00:29:20,745 --> 00:29:23,119
أنا آسف
لا بأس

371
00:29:23,445 --> 00:29:25,347
فقط سوف...سوف أذهب

372
00:30:00,998 --> 00:30:01,707
لنذهب

373
00:30:01,741 --> 00:30:03,224
هل أنا حقاً بحاجة
إلى جمهور؟

374
00:30:03,256 --> 00:30:06,587
الجميع عودوا للحفلة يوجد الكثير
من كعكة الشوكولا و تسع علب من الشراب

375
00:30:06,623 --> 00:30:09,035
كنت خارجاً لوهلة. عليك أن
تجدي شخصاً يعتني بك

376
00:30:09,092 --> 00:30:12,750
هل عليك أن تتهمني بالخلل
لأني قمت بشيء أحمق في الحفلة؟

377
00:30:12,782 --> 00:30:13,761
كلارك

378
00:30:14,288 --> 00:30:17,186
بحثت في كل مكان
و لم أجد لانا

379
00:30:23,603 --> 00:30:24,503
لانا

380
00:30:24,896 --> 00:30:27,812
اسمعي أنا آسف
هل يمكننا التحدث بذلك؟

381
00:30:32,940 --> 00:30:34,330
لن أخبركم مرة أخرى

382
00:30:36,804 --> 00:30:37,821
انتبهي

383
00:30:57,276 --> 00:30:58,186
لانا

384
00:31:03,149 --> 00:31:03,943
لانا

385
00:31:04,345 --> 00:31:05,180
أنا بخير

386
00:31:06,156 --> 00:31:07,212
آسف

387
00:31:08,898 --> 00:31:12,624
لم أكن أقصد ما حدث هنا كنت
قادماً لأعتذر و

388
00:31:12,666 --> 00:31:15,736
ليكس دعنا ننسى ذلك
حسناً؟

389
00:31:26,619 --> 00:31:28,746
آسف
لا بأس

390
00:31:37,537 --> 00:31:39,970
السيناتور جوناثان كنت

391
00:31:41,749 --> 00:31:45,479
ولم أكن أتوقع أن تخرج
من حفلة انتصارك الليلة

392
00:31:45,645 --> 00:31:48,997
لكنني هنا. و أنا وحيد
كما طلبت

393
00:31:49,021 --> 00:31:49,885
جيد

394
00:31:50,563 --> 00:31:53,807
إذاً لماذا لا تنزل هنا
و تواجهني أيها الوغد؟

395
00:31:54,692 --> 00:31:55,573
أوه

396
00:31:55,889 --> 00:31:58,186
ربما بعض الدروس في التكتيك

397
00:31:58,397 --> 00:31:59,346
سيناتور

398
00:31:59,996 --> 00:32:02,284
الآن كونك سوف
تكون تحت الأضواء

399
00:32:02,752 --> 00:32:07,009
لماذا لا تختصر هذا الهراء يا لوثر؟ بالتأكيد
أعرف أن حملتي الانتخابية قد حصلت على تمويل منك

400
00:32:07,046 --> 00:32:10,359
لكنني أعلم أيضاً بأنني
سوف أعيدهم إليك، لذا لا أدين لك بشيء

401
00:32:10,420 --> 00:32:14,215
أتساءل كم ستطول حالة الاستقامة التي
أنت فيها بعدما تصل إلى المكتب

402
00:32:14,260 --> 00:32:17,530
أريد فقط أن أتأكد بأنك تفهم
بأنه ليس لديك دمية هنا

403
00:32:17,652 --> 00:32:18,833
علي أن لا أتمنى ذلك

404
00:32:18,860 --> 00:32:24,725
لم أضع دعمي المالي و السياسي خلف
رجل يمكن أن يكون دمية لأي شخص

405
00:32:25,782 --> 00:32:28,206
...أتخيل ذلك أقرب إلى

406
00:32:28,474 --> 00:32:29,711
شراكة

407
00:32:30,555 --> 00:32:32,538
اليوم الذي نصبح فيه أنا و أنت شركاء

408
00:32:32,570 --> 00:32:34,803
احذر احذر احذر سيناتور

409
00:32:35,282 --> 00:32:38,457
لا تنسى، أنت و أنا لدينا

410
00:32:39,438 --> 00:32:41,110
مصالح مشتركة

411
00:32:41,405 --> 00:32:43,067
...الأولى هي

412
00:32:43,526 --> 00:32:45,768
كلانا كان سوف

413
00:32:46,292 --> 00:32:47,939
نحميه بروحنا

414
00:32:49,024 --> 00:32:52,305
ليس لدي سوى الاحترام
لرجل يتقصد

415
00:32:52,338 --> 00:32:55,149
.. إقحام نفسه في

416
00:32:56,669 --> 00:32:58,265
.. سر خطير

417
00:32:59,927 --> 00:33:01,610
يجب أن يظل مخفياً

418
00:33:12,880 --> 00:33:15,470
لن أدعك تدمر عائلتي

419
00:33:25,206 --> 00:33:27,535
نستطيع تحمل أي شيء
يأتينا من قبلك

420
00:33:28,320 --> 00:33:30,040
لأننا سويةً

421
00:33:30,173 --> 00:33:33,003
هذا الذي دائماً يفرق آل
كنت من آل لوثر

422
00:33:35,109 --> 00:33:36,368
... الآن لماذا لا

423
00:33:40,905 --> 00:33:43,242
الآن لماذا لا
تخرج من أرضي؟

424
00:34:16,875 --> 00:34:19,089
ماذا يفعل أبوك
هنا في الخارج؟

425
00:34:19,490 --> 00:34:20,388
ماذا؟

426
00:34:25,160 --> 00:34:25,907
أبي؟

427
00:34:27,202 --> 00:34:27,871
جوناثان

428
00:34:28,283 --> 00:34:29,291
جوناثان

429
00:34:29,363 --> 00:34:30,844
أبي...أبي؟

430
00:34:30,964 --> 00:34:32,345
جوناثان
أبي

431
00:34:32,418 --> 00:34:35,077
ضعيه هنا
تعال أبي تعال

432
00:34:36,054 --> 00:34:37,649
هنا، أجلس

433
00:34:44,533 --> 00:34:46,588
لا جوناثان

434
00:34:47,395 --> 00:34:48,141
أبي

435
00:34:48,197 --> 00:34:50,408
أبي
جوناثان

436
00:34:50,480 --> 00:34:51,845
جوناثان
أبي

437
00:34:53,016 --> 00:34:55,510
لا ... أرجوك ليس الآن

438
00:34:55,834 --> 00:34:57,305
لا

439
00:34:58,466 --> 00:35:00,446
لا جوناثان

440
00:35:28,461 --> 00:35:30,007
أعتقد أنه حان الوقت إذاً

441
00:35:33,723 --> 00:35:34,837
آسف

442
00:35:42,452 --> 00:35:43,798
اجلس

443
00:35:49,772 --> 00:35:50,622
...كلارك

444
00:35:51,874 --> 00:35:55,212
أعرف بأنك تلوم نفسك
لكن ذلك لم يكن خطؤك

445
00:35:57,175 --> 00:35:58,888
كيف يمكنك قول ذلك؟

446
00:36:00,522 --> 00:36:02,852
عدت للوراء لإنقاذ لانا

447
00:36:04,669 --> 00:36:06,536
و الآن رحل أبي

448
00:36:08,316 --> 00:36:12,213
هل تعتقد أنه كان بإمكانك الاختيار
بينهما إذا سنحت لك الفرصة بذلك؟

449
00:36:16,021 --> 00:36:16,940
...كلارك

450
00:36:18,795 --> 00:36:22,290
القلب ينبض
مرات عديدة في الحياة

451
00:36:24,304 --> 00:36:27,973
استخدم أبوك هذه
النبضات أكثر من أي شخص آخر أعرفه

452
00:36:36,098 --> 00:36:39,368
أنا فقط لا أعرف كيف سأكون
الشخص الذي أرادني أن أكون

453
00:36:39,685 --> 00:36:41,224
بدون وجوده هنا

454
00:36:45,344 --> 00:36:46,745
أنت ابنه

455
00:36:48,536 --> 00:36:50,680
تعرف ما هو الصح و الخطأ

456
00:36:52,671 --> 00:36:55,385
سواءً كان والدك
هنا أم لا

457
00:36:57,948 --> 00:36:59,889
أنت الرجل الذي يفخر به

458
00:37:02,663 --> 00:37:04,411
الرجل الذي يمكن أن يتطلع إليه

459
00:37:06,692 --> 00:37:09,341
و شيء ما يخبرني
بأنه لن يكون الوحيد فقط

460
00:37:24,986 --> 00:37:26,641
هل أستطيع مساعدتك بهذه؟

461
00:37:50,966 --> 00:37:52,280
أحبك يا أمي

462
00:37:56,038 --> 00:37:57,041
أحبك أيضاً

