1
00:00:16,153 --> 00:00:17,833
."غلاية الشاي جهزت يا "كلووي

2
00:00:18,045 --> 00:00:21,274
لا شيء مثل  كأس من الـ"تشامومل" و دوش حار
.يسقط عليك

3
00:00:21,853 --> 00:00:24,573
.شكرا ً، لويس. أشعر بالتحسّن أصلا ً

4
00:00:44,250 --> 00:00:45,354
. . .عظيم

5
00:00:45,589 --> 00:00:47,655
.وقد انتهت ليلتي تلك

6
00:00:49,938 --> 00:00:52,063
.أراهن بأن الأضواء لم تنطفئ في العاصمة

7
00:00:54,427 --> 00:00:55,425
! "لويس"

8
00:00:55,965 --> 00:00:57,444
هل لديك أي شمعة ؟

9
00:00:57,491 --> 00:01:00,767
.أنظري في الخزانة الصغيرة، في الدرج السفلي

10
00:01:29,877 --> 00:01:31,290
ساعديني ؟

11
00:01:33,404 --> 00:01:34,331
! "كلووي"

12
00:01:37,210 --> 00:01:38,172
كلووي" ؟"

13
00:01:44,793 --> 00:01:45,901
.ساعديني

14
00:01:56,515 --> 00:02:06,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

15
00:02:07,515 --> 00:02:17,515
<font color="#ffff00">الحلقة 14
القبر </font>

16
00:02:18,515 --> 00:02:28,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

17
00:02:28,516 --> 00:02:38,516
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت وبعض الكلمات : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

18
00:02:44,358 --> 00:02:47,071
لويس، أين "كلووي" ؟ هل هي بخير؟

19
00:02:48,125 --> 00:02:51,580
حسنا ً، ذلك ما كنّا فقط نحاول تقريره.
وأنت؟

20
00:02:51,636 --> 00:02:52,494
."كلارك كنت"

21
00:02:52,530 --> 00:02:54,449
."أنا الدّكتور "سيديل

22
00:02:54,480 --> 00:02:56,824
.إنه طبيب "كلووي" النفساني

23
00:02:57,549 --> 00:03:01,110
.كلارك"، وجدتها على أرضية الحمّام"
.مقطعة رسغيها

24
00:03:01,576 --> 00:03:02,408
ماذا ؟

25
00:03:02,732 --> 00:03:05,515
.أشعر بأني مذنبة جدا ً. كان علي ّرؤية حالتها عندما أتت

26
00:03:06,250 --> 00:03:10,861
إنها. . . إنها لم تأخذ قسطا ً من النوم منذ مدة
.وكما تعلم، المدرسة، وعملها في الصحيفة

27
00:03:10,896 --> 00:03:13,036
هل لديها مورثات في المرض العقلي؟

28
00:03:13,068 --> 00:03:16,245
.لا. أنا بنت عمها
.حيث أعلم أي ّ سر عنها

29
00:03:16,281 --> 00:03:19,046
.الذي سيعطينا أمرا ً للبدء به

30
00:03:19,878 --> 00:03:20,793
...بالوقع

31
00:03:21,561 --> 00:03:25,564
تنقل الآنسة "سوليفان" من غرفة الطوارئ إلى الغرفة 258رجاء؟
.وتتأكّد بأنّها مرتاحة

32
00:03:25,590 --> 00:03:26,526
.نعم يا سيدي

33
00:03:28,299 --> 00:03:30,941
أيها الطبيب، لم أفهم.
لماذا تفعل "كلووي" هذا لنفسها؟

34
00:03:30,973 --> 00:03:33,130
. . .هناك  عدة عوامل

35
00:03:33,155 --> 00:03:36,382
.تاريخ العائلة، الإجهاد، خسارة حبيب

36
00:03:36,415 --> 00:03:40,669
أحيانا ً يكون للأشخاص سرا ً يشعرون بأنّهم
.لا يستطيعون أن يشاركوا أحدا ً به

37
00:03:41,050 --> 00:03:43,018
،لكن مهما كان، فإني سأكتشفه

38
00:03:43,050 --> 00:03:44,930
.وسأعالجه بشدّة

39
00:03:54,629 --> 00:03:55,479
.مرحبا ً

40
00:03:56,225 --> 00:03:57,153
.أهلا ً

41
00:03:59,406 --> 00:04:00,498
كيف تشعرين؟

42
00:04:01,242 --> 00:04:02,403
...خرجت من الأزمة

43
00:04:03,079 --> 00:04:04,757
.من المسكّنات أعطوني إياها

44
00:04:09,042 --> 00:04:10,362
إذا ً، ما الذي حدث؟

45
00:04:12,252 --> 00:04:13,247
.لا أعرف

46
00:04:16,850 --> 00:04:18,728
. . .كما تعلمين يا "كلووي"، إذا أردت التحدّث حول شيء

47
00:04:18,764 --> 00:04:21,135
.كلارك"، حقا ً، إني لا أعرف"

48
00:04:21,553 --> 00:04:24,016
أعني، أنا كنت أغتسل، وبعد ذلك

49
00:04:24,063 --> 00:04:26,057
ذهبت الأضواء
...و

50
00:04:26,102 --> 00:04:27,807
.أصح كل شيء خليط

51
00:04:28,089 --> 00:04:30,231
.إستيقظت على الأرضية وأنا أنزف

52
00:04:33,964 --> 00:04:35,412
.كلارك"، أنا  كاتبة"

53
00:04:35,794 --> 00:04:39,990
إذا أردت أن أقتل نفسي،
.فسأترك ملاحظة خاصة عن انتحاري

54
00:04:45,264 --> 00:04:47,912
.أظن أنه كان هناك شخص آخر في الغرفة معي، ومع ذلك

55
00:04:49,120 --> 00:04:50,681
.لويس" لم ترى أحدا ً"

56
00:04:55,571 --> 00:05:00,365
أتعرفين يا "كلووي"، سأل الطبيب
.فيما إذا كان لديك أيّة مورثات من عائلتك

57
00:05:01,321 --> 00:05:03,346
هل يجب أن نخبره عن أمّك؟ -
.لا -

58
00:05:03,439 --> 00:05:04,760
. . .كلووي"، لقد كانت- "
"كلارك"  -

59
00:05:04,805 --> 00:05:08,922
لا أعرف ما الذي يجري لي
.لكنّي لا أريد من أي أحد التفكير بأني مثل أمّي

60
00:05:09,506 --> 00:05:11,519
لذا لا تقول أيّ شيء، اتفقنا؟

61
00:05:15,795 --> 00:05:16,675
.نعم

62
00:05:37,172 --> 00:05:40,937
.أنا بطريقي إلى عاصمة
لم أقصد المقاطعة. أنا فقط إعتقدت بأنّني

63
00:05:41,096 --> 00:05:42,582
.أطمئن عليك

64
00:05:42,798 --> 00:05:44,544
.لدي باب أمامي

65
00:05:45,661 --> 00:05:47,233
. . .في المرة القادمة، أنا سوف، أوه

66
00:05:47,884 --> 00:05:49,149
.سآتي من المدخل الأمامي

67
00:05:50,520 --> 00:05:52,166
.لربّما عليك الاتصال أولا ً

68
00:05:54,577 --> 00:05:56,918
.دعيني أساعدك

69
00:05:59,491 --> 00:06:00,448
.دعنا نرى

70
00:06:01,681 --> 00:06:02,580
.الميزانية

71
00:06:03,915 --> 00:06:05,667
.التقديرات المالية

72
00:06:08,175 --> 00:06:12,215
.الأشغال العامة
.كلّ ما يحتاج لمعرفته عضو مجلس الشيوخ المحتمل

73
00:06:12,529 --> 00:06:15,180
أنت تفكّرين بأخذ مقعد مجلس الشيوخ، أليس كذلك؟

74
00:06:15,233 --> 00:06:17,487
.لا أعرف. إن الأمر معقد

75
00:06:22,846 --> 00:06:25,161
. . .أعلم كم الأمر صعب

76
00:06:26,012 --> 00:06:28,987
. . .أي أنه إحساس طبيعي بعد أن

77
00:06:30,022 --> 00:06:31,783
.فقدت شخصا ً تحبيه

78
00:06:37,511 --> 00:06:39,439
."ستتحسن الأمور، "مارثا

79
00:06:44,388 --> 00:06:45,803
.أعلم بأنها سوف تتحسن

80
00:06:47,250 --> 00:06:49,487
.عليك فقط أن تعطي نفسك الوقت

81
00:07:12,591 --> 00:07:14,336
.عليك أن تجديها

82
00:07:15,167 --> 00:07:17,684
.ساعديني -
.عليك أن تجديها -

83
00:07:18,178 --> 00:07:19,336
.أرجوك

84
00:07:21,253 --> 00:07:24,479
.ساعديني

85
00:07:24,544 --> 00:07:28,213
.عليك أن تجديها
.عليك أن تجديها

86
00:07:29,458 --> 00:07:32,088
.عليك أن تجديها

87
00:07:32,658 --> 00:07:33,787
.أرجوك

88
00:07:35,408 --> 00:07:37,588
.عليك أن تجديها

89
00:07:39,197 --> 00:07:40,827
.ساعديني

90
00:07:45,246 --> 00:07:46,232
مرحبا ً؟

91
00:07:54,433 --> 00:07:55,367
."لانا"

92
00:07:55,401 --> 00:07:57,676
كلووي"، أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن. هل كل الأمور بخير؟"

93
00:07:57,730 --> 00:07:59,234
أين هي؟ -
من؟ -

94
00:07:59,641 --> 00:08:01,291
.الفتاة. لقد كانت هنا للتو

95
00:08:04,020 --> 00:08:05,148
.أوه، با اللهي

96
00:08:05,488 --> 00:08:07,226
.هناك الكثير من الدم

97
00:08:11,912 --> 00:08:12,880
. . ."كلووي"

98
00:08:13,442 --> 00:08:15,205
نحن يجب أن نعيدك إلى السرير، حسنا ً؟

99
00:08:15,238 --> 00:08:17,772
.لا، يجب أن أجدها. أنا رأيتها

100
00:08:18,393 --> 00:08:19,579
أين هي؟

101
00:08:20,059 --> 00:08:23,601
أيها الطبيب، كان هناك المرأة التي كانت في غرفتي،
.وهي تحتاج إلى مساعدتك حقا ً

102
00:08:23,644 --> 00:08:27,399
.اهدأي ؟ إني أصغي لك -
هناك دمّ في جميع أنحاء الأرضية . هل ترى؟ -

103
00:08:27,433 --> 00:08:30,061
.لقد ذهبت على طول الطّريق, من مدخل حمّامي
.لقد كانت في حمّامي

104
00:08:30,087 --> 00:08:32,964
!إنك لا تصغي إلي
!هناك دمّ! هناك دمّ في كل مكان

105
00:08:32,989 --> 00:08:35,301
!كان هناك إمرأة في غرفتي، وهي تحتاج مساعدتي

106
00:08:35,345 --> 00:08:38,573
.أيتها ممرضة، أيتها الممرضة، خذيها من ذراعها، رجاء ً -
!دعيه يصغي لي . لا-

107
00:08:38,605 --> 00:08:41,130
!رجاء ً، فقط. . . إنك لا تفهم

108
00:08:41,173 --> 00:08:44,371
!تحتاج مساعدتنا! لا! "لانا"، اجعليهم يصغون إلي

109
00:08:44,396 --> 00:08:46,678
! "لانا" ! دعني، "لانا"

110
00:08:48,395 --> 00:08:52,218
كم من الصعوبة يمكن أن يكون إيجاد أستاذ الكليّة
في هذه الولاية الوسخة؟

111
00:08:52,552 --> 00:08:56,515
أريد موقعا ً جيدا ً
.أو شخص ما سيشكّ باختفائك

112
00:09:00,406 --> 00:09:01,325
."لانا"

113
00:09:04,985 --> 00:09:06,134
ما الأمر ؟

114
00:09:08,589 --> 00:09:10,410
.كلووي" . . . إنها في المستشفى"

115
00:09:11,947 --> 00:09:12,691
...إنها

116
00:09:13,409 --> 00:09:15,334
.حاولت قتل نفسه

117
00:09:15,716 --> 00:09:16,900
هل هي بخير؟

118
00:09:16,936 --> 00:09:20,297
.أنا أنا لا أعرف
.حاولت الكلام معها، لكنّها ما كانت تدرك أيّ إحساس

119
00:09:20,330 --> 00:09:21,699
.لقد خدروها

120
00:09:23,116 --> 00:09:24,266
ومن طبيبها ؟

121
00:09:24,412 --> 00:09:27,044
.(طبيب نفساني في مركز (ميد

122
00:09:27,550 --> 00:09:29,958
.وفي الحقيقة جئت لكي أراك

123
00:09:31,086 --> 00:09:33,207
(عندما كنت في (بيل ريف

124
00:09:33,386 --> 00:09:36,649
.ساعدك الأطباء عندما كنت تعاني من مشاكل
هل صحيح ذلك؟

125
00:09:38,614 --> 00:09:39,917
.سأتّصل

126
00:09:41,731 --> 00:09:45,092
سيكون عندها أفضل الأطباء هذا جانب فينا
.المساعدة في ساعتها

127
00:09:45,166 --> 00:09:47,956
.لكس"، شكرا ً لك. لم أعرف شخصا ً آخر ألجأ إليه"

128
00:10:03,347 --> 00:10:04,927
ليكس"، ما الذي تفعله هنا؟"

129
00:10:05,662 --> 00:10:07,246
.جائت "لانا" لرؤيتي

130
00:10:07,652 --> 00:10:09,398
.أخبرتني ما الذي حدث

131
00:10:12,001 --> 00:10:14,457
.حسنا ً، شكرا ً لمجيئك، لكنّ الأمور تحت السيطرة

132
00:10:14,759 --> 00:10:17,167
.كلارك"، إن ّمركز (ميد) عادي ومحلي"

133
00:10:17,452 --> 00:10:19,656
.إذا غيرت "كلووي" مكانها، فأنا متأكّد أنها ستكون في أيد ٍ ماهرة

134
00:10:19,691 --> 00:10:22,439
.لكن شيء ٌ كهذا يتطلب لمسة أكثر حسّاسية

135
00:10:23,461 --> 00:10:25,897
.سأتأكّد من حصولها على أفضل عناية محتملة

136
00:10:28,461 --> 00:10:30,091
هل تريد نقلها ؟

137
00:10:30,470 --> 00:10:32,293
.إن ّالمروحية في الطريق

138
00:10:32,587 --> 00:10:34,917
.ستكون في "بيل ريف" قبل أن تستيقظ

139
00:10:35,345 --> 00:10:37,400
."كلووي" لن تذهب إلى "بيل ريف"

140
00:10:37,473 --> 00:10:38,871
.لانا" تظن ذلك"

141
00:10:41,674 --> 00:10:43,842
."أعرف كم تهتمّ بـ"كلووي

142
00:10:44,836 --> 00:10:48,161
الصديق المقرب
. . .الشخص الذي تأتمنه أكثر من أي شخص آخر في العالم

143
00:10:48,807 --> 00:10:50,706
.من الصعب رؤيتهم كذلك

144
00:10:53,684 --> 00:10:56,534
.سأعتني بها كثيرا ً، أعدك

145
00:11:10,177 --> 00:11:12,586
.ماذا ستفعل؟ يجب أن تكون في المستشفى

146
00:11:12,640 --> 00:11:15,009
.ليكس" أراد تحويلها إلى بيل ريف"

147
00:11:17,032 --> 00:11:20,106
.حسنا ً، "كلارك"، لربّما ذلك ما تحتاجه الآن

148
00:11:20,394 --> 00:11:22,357
.لويس"، إنك لا تعرفين ما يحصل هناك"

149
00:11:22,484 --> 00:11:25,232
وهل تريدين حقا ً من
ليكس" وهؤلاء الأطباء أن يصبحوا بداخل دماغ "كلووي" ؟"

150
00:11:25,268 --> 00:11:28,578
إن كان ذلك يجعلها أفضل
.فلا أهتمّ بما سيحدث

151
00:11:28,623 --> 00:11:30,512
.يا شباب, إني مخدرة

152
00:11:30,845 --> 00:11:32,195
.لكني لست طرشاء

153
00:11:35,892 --> 00:11:36,790
.مرحبا ً

154
00:11:37,181 --> 00:11:38,338
كيف تشعرين ؟

155
00:11:38,720 --> 00:11:39,819
.إني عطشانة

156
00:11:40,229 --> 00:11:41,568
.سأجلب لك بعض الماء

157
00:11:41,604 --> 00:11:44,540
في الحقيقة، همم، هلّ بالإمكان أن يصبح "كابوتشينو"؟

158
00:11:44,602 --> 00:11:46,763
.أعتقد أنه قد يساعد في تثبيت أنسجة العنكبوت

159
00:11:46,836 --> 00:11:49,310
.سأذهب إلى الطابق السفلي وأجلب لك كمية مضاعفة

160
00:11:50,372 --> 00:11:53,000
هلّ بالإمكان أن ألا تقوم بعمل سخيف لخمس دقائق؟

161
00:11:56,324 --> 00:11:58,820
ليست سعيدة بشأن ماسببته من ضجة، أليس كذلك؟

162
00:11:58,882 --> 00:11:59,751
.نعم

163
00:12:00,306 --> 00:12:02,398
.إنها فقط قلقة بشأنك

164
00:12:02,440 --> 00:12:03,328
.كلنا

165
00:12:04,461 --> 00:12:06,232
.كلارك"، أعرف ما رأيت"

166
00:12:06,364 --> 00:12:08,100
.أنا لم أتخيّل أيّ شئ

167
00:12:09,016 --> 00:12:12,052
وأنا لم أؤذي نفسي. لا أقوم بذلك.

168
00:12:12,480 --> 00:12:14,194
.لست أمّي

169
00:12:16,258 --> 00:12:17,042
.أعرف

170
00:12:17,951 --> 00:12:19,867
.عليك أن تجدها

171
00:12:20,758 --> 00:12:21,838
هل سمعت ذلك؟

172
00:12:23,596 --> 00:12:24,668
أسمع ماذا ؟

173
00:12:26,509 --> 00:12:27,829
.ساعديني

174
00:12:30,430 --> 00:12:31,610
.إنها هنا

175
00:12:46,213 --> 00:12:47,909
كلووي", هل أنت بخير؟"

176
00:12:48,396 --> 00:12:49,609
.إنها في الحائط

177
00:12:50,328 --> 00:12:51,120
من؟

178
00:12:51,152 --> 00:12:53,659
!البنت التي أراها دوما ً. علينا أن نساعدها

179
00:12:54,222 --> 00:12:57,285
كلووي"، حسناً، فقط هدئي من روعك، اتفقنا؟"
.سنخرجها من الحائط

180
00:12:57,309 --> 00:12:59,812
!"لا، "كلارك". لا، "كلارك
!كلارك"، لست بمجنونة"

181
00:12:59,837 --> 00:13:02,485
.إنها في الحائط
.رجاء ً، أنظر فقط

182
00:13:02,761 --> 00:13:03,812
.رجاء

183
00:13:17,596 --> 00:13:18,709
.أوه، يا إلهي

184
00:13:35,032 --> 00:13:35,823
كلارك" ؟"

185
00:14:02,330 --> 00:14:03,989
.نعم، إنها كانت في حائط الحمّام

186
00:14:04,590 --> 00:14:06,026
.لا، أنا لا أعرف كيف أصبحت هناك

187
00:14:06,828 --> 00:14:08,374
.لا، هذه ليست مجرد خدعة

188
00:14:08,456 --> 00:14:10,207
هل لك أن ترسل مديرة الشرطة إنتهى؟

189
00:14:11,022 --> 00:14:11,932
مديرة الشرطة؟

190
00:14:12,812 --> 00:14:14,690
كلارك"، ما الذي تفعله الآن؟"

191
00:14:14,782 --> 00:14:15,314
. . ."لويس"

192
00:14:15,348 --> 00:14:16,998
. . .لا أستطيع إعتقاد هذا. . . و

193
00:14:18,581 --> 00:14:19,507
. سحقا ً

194
00:14:23,425 --> 00:14:24,487
ما هذا , أووه ؟

195
00:14:27,216 --> 00:14:28,211
هل أنتى بخير؟

196
00:14:29,053 --> 00:14:29,708
.نعم

197
00:14:34,919 --> 00:14:36,278
.أبدو أفضل بكثير الآن

198
00:14:44,358 --> 00:14:46,413
.لربّما ما رأيت ما كان في رأسك

199
00:14:47,282 --> 00:14:49,587
.لربّما كان روحا ً لهذه الفتاة التي وجدت صعوبة للإتّصال بك

200
00:14:49,621 --> 00:14:52,526
"عندما ضرب البرق "التالون
.حدث لها انقلاب نوعي في جسدها

201
00:14:53,023 --> 00:14:55,115
بدون الحاجة لذكر الـ"كريبتونيت" في سوارها.

202
00:14:57,110 --> 00:14:58,229
"نعم، ذلك الشيء الـ"كريبتوني

203
00:15:01,043 --> 00:15:02,770
،تلك الفتاة المسكينة

204
00:15:03,359 --> 00:15:06,076
أغلق في ذلك الحائط كلّ ذلك الوقت، وحيد.

205
00:15:07,160 --> 00:15:08,635
.أتمنّى بأنّها لم تتألم

206
00:15:08,792 --> 00:15:10,213
. . .أعتقد أنها تألمت

207
00:15:11,206 --> 00:15:12,057
.كثيرا ً

208
00:15:18,121 --> 00:15:19,299
.ذلك جيد

209
00:15:22,658 --> 00:15:25,077
.يجب أن ترتاح بعض الشيء -
.لا، نمت بما فيه الكفاية -

210
00:15:25,843 --> 00:15:27,252
.نحتاج أن نجده

211
00:15:29,235 --> 00:15:30,175
نجد من ؟

212
00:15:30,853 --> 00:15:34,087
.الرجل الذي عمل هذا. يجب أن يعاني مثل ما عانت

213
00:15:38,812 --> 00:15:42,021
لماذا لا تحاولين الذهاب للنوم؟
.سنتحدّث عن هذا في الصباح

214
00:16:02,000 --> 00:16:03,669
."اسمها كان "جريتشين وينتيرز

215
00:16:04,317 --> 00:16:06,771
ليس لدى الشرطة أيّ أدلّة
على من وضعها وراء الحائط؟

216
00:16:06,807 --> 00:16:08,639
.مديرة الشرطة الجديدة مازالت غضة، بالشكل الحرفي

217
00:16:08,663 --> 00:16:12,397
لكن "جريتشين" بالتأكيد ليست الفتاة الوحيدة
.التي وجدوها  في بعض الحيطان الجافة

218
00:16:13,376 --> 00:16:14,666
.كلووي" يجب أن تسمع هذه"

219
00:16:18,124 --> 00:16:18,841
."كلووي"

220
00:16:23,595 --> 00:16:24,641
أين ذهبت ؟

221
00:16:52,462 --> 00:16:53,158
."كلووي"

222
00:16:55,328 --> 00:16:56,130
."مرحلا يا "روومي

223
00:16:57,104 --> 00:17:00,294
أهلا ً, أين كنت ؟
.لكس" وأنا بحثنا عنكم جميعا ً طوال الليل"

224
00:17:00,441 --> 00:17:01,802
. . .أوه، أنا فقط، همم

225
00:17:02,374 --> 00:17:04,899
.كان لدي بعض الاشياء التي كان لا بدّ أن أحصل عليها

226
00:17:05,261 --> 00:17:06,224
هلّ بالإمكان أن أستعير هذه؟

227
00:17:07,290 --> 00:17:08,474
.إنه لك

228
00:17:09,770 --> 00:17:10,524
.أوه

229
00:17:12,643 --> 00:17:14,195
.أنا عندي بعض الاشياء الجميلة جدا ً

230
00:17:16,742 --> 00:17:17,570
.أراك لاحقا ًً

231
00:17:18,223 --> 00:17:19,994
إنتظري "كلووي", إلى أين أنت ذاهبة"

232
00:17:24,444 --> 00:17:25,129
.عظيم

233
00:17:25,328 --> 00:17:26,178
.آسفة

234
00:17:27,541 --> 00:17:28,901
أين تظنين أنّك ذاهبة؟

235
00:17:29,115 --> 00:17:30,515
لماذا يستمرّ كلّ شخص بسؤالي ذلك؟

236
00:17:30,550 --> 00:17:32,351
."لأننا قلقون بشأنك، "كلووي

237
00:17:32,550 --> 00:17:33,610
.لا تكن كذلك, فأنا بخير

238
00:17:33,644 --> 00:17:35,343
كلووي"، أعرف بأنّك قد تعتقدين بأنّك أفضل"

239
00:17:35,386 --> 00:17:38,456
.لكنّها مجرد خداع لنفسك
.إنك بحاجة إلى المساعدة

240
00:17:38,663 --> 00:17:42,197
.لا, ما أحتاجه هو أن تقوم بالابتعاد عن طريقي

241
00:17:42,319 --> 00:17:45,055
.(أنا آسف، لكنني سآخذك إلى (بيل ريف

242
00:17:53,933 --> 00:17:54,969
ما الذي حدث؟

243
00:17:57,752 --> 00:17:59,053
.أنت أخبرني

244
00:17:59,279 --> 00:18:01,400
كيف خرجت "كلووي" من قيودها في المستشفى؟

245
00:18:01,664 --> 00:18:03,739
هل كانت "كلووي" هنا؟ وأين ذهبت ؟

246
00:18:03,779 --> 00:18:05,852
.لا أعرف، لكنّها كانت تتصرّف كشخص مختلف جدا ً

247
00:18:05,888 --> 00:18:08,966
والآن إنها تحمل سلاحا ً
.في حين كانت يجب أن تحصل على المساعدة التي تحتاج

248
00:18:09,511 --> 00:18:10,543
.عمل جيد

249
00:18:16,403 --> 00:18:19,044
."أخبرتك، بأنها يجب أن تبقى بالمستشفى، "كلارك

250
00:18:19,086 --> 00:18:20,814
.حسناً، أنا سأذهب لأتفحص موقع الصحيفة

251
00:18:20,839 --> 00:18:24,516
.حسن ٌ، جيد، جيد
أنا سأتصل بك إذا ظهرت، حسنا ً؟

252
00:18:26,597 --> 00:18:28,351
.آسفة, كنت على وشك أن أقرع الباب

253
00:18:29,327 --> 00:18:30,421
هل أعرفك؟

254
00:18:30,509 --> 00:18:31,420
.نعم

255
00:18:31,799 --> 00:18:35,766
أعني، نحن عملنا في المستشفى
."عندما جلبوا بنت عمك إلى هناك. اسمي "مايكل

256
00:18:37,087 --> 00:18:38,938
.صحيح، الممرض

257
00:18:39,109 --> 00:18:42,026
.بشكل دقيق، في الحقيقة. الممرض هو محور العمل

258
00:18:42,205 --> 00:18:42,824
. . .أوه

259
00:18:43,481 --> 00:18:47,104
.أعذرني
.إني فقط أحاول أن أفعل أي شيء لتطهير الهالة

260
00:18:50,156 --> 00:18:51,431
هل رأيت "كلووي"؟

261
00:18:51,453 --> 00:18:52,620
.أوه، لا، ليس بعد

262
00:18:54,945 --> 00:18:57,410
.لم أعرف بأنّ الممرضين يقومون بالاتصال بالمنازل

263
00:18:57,790 --> 00:19:01,209
.أوه، إنها فقط بدت فتاة رائعة

264
00:19:01,665 --> 00:19:03,351
. . .أريد التأكد من أنها حصلت على مساعدة

265
00:19:04,184 --> 00:19:05,903
.قبل أن يحدث لها أمر سيء

266
00:19:08,167 --> 00:19:10,834
.حسنا ً، سأدعو الدكتور "سيديل" إن سمعت شيئا عنها

267
00:19:20,928 --> 00:19:21,970
ما الذي تنظر إليه؟

268
00:19:23,030 --> 00:19:23,690
هممم؟

269
00:19:25,088 --> 00:19:26,114
.أوه، لا شيء

270
00:19:27,130 --> 00:19:29,643
كان أبي يركض في هذا المكان عائدا ً
.عندما كان يأتي من السينما

271
00:19:30,505 --> 00:19:31,603
.لم أكن  موجودا ً

272
00:19:32,782 --> 00:19:34,939
.يا إلهي، كان ذلك منذ عشر سنوات

273
00:19:35,744 --> 00:19:36,872
عشر سنوات ؟

274
00:19:38,348 --> 00:19:39,641
.يبدو أنه أصبح ألطف

275
00:19:40,204 --> 00:19:41,423
.روائح بشكل أفضل، أيضا ً

276
00:19:42,274 --> 00:19:44,999
.معجزة الميرميّة بتطهير الهالة

277
00:19:45,032 --> 00:19:47,683
،عم تتكلم
.تعرف، أنه علي ّ أن أعود فمن المحتمل أن أجلب أغراضي

278
00:19:47,714 --> 00:19:49,202
.أوه، نعم، نعم، متأكّد

279
00:19:49,637 --> 00:19:52,728
همم، إذا رأيتها، هل تخبريها بأني كنت أسأل عنها؟

280
00:19:53,158 --> 00:19:54,094
.أكيد

281
00:19:54,208 --> 00:19:55,459
.جيد. شكرا ً

282
00:19:55,561 --> 00:19:56,634
.لا مشكلة

283
00:20:06,333 --> 00:20:07,770
.هيا, هيا

284
00:20:16,739 --> 00:20:17,628
.لا بأس , لابأس

285
00:20:17,824 --> 00:20:19,087
.(شرطة (سموول فيل

286
00:20:20,487 --> 00:20:21,338
مرحبا ً

287
00:20:23,131 --> 00:20:23,962
! مرحبا ً

288
00:21:17,789 --> 00:21:18,638
."مايكل"

289
00:21:18,933 --> 00:21:19,784
."الآنسة "سوليفان

290
00:21:20,566 --> 00:21:22,948
.أنا آسفة، لم أعرف أي ّ مكان آخر للذهاب

291
00:21:23,172 --> 00:21:24,333
.أحتاج إلى مساعدتك

292
00:21:26,229 --> 00:21:28,659
..بالطبع أنا سأساعدك. رجاء ً، تفضلي

293
00:21:36,009 --> 00:21:38,869
.أعرف أن ّالأشياء تبدو سيئة جدا ً حاليا ً

294
00:21:39,375 --> 00:21:40,571
.لكنّه سيصبح جميعه بخير

295
00:21:41,567 --> 00:21:42,493
.سأساعدك

296
00:21:44,886 --> 00:21:46,523
مثل ما فعلت مع "جريتشين"؟

297
00:21:49,038 --> 00:21:49,832
من؟

298
00:21:50,077 --> 00:21:51,699
."جريتشين وينترز"

299
00:21:52,550 --> 00:21:54,054
أتذكّرها، أليس كذلك؟

300
00:21:55,240 --> 00:21:56,648
.كنت لطيفا ً للغاية معها في البداية

301
00:21:56,692 --> 00:22:00,600
أعطيتها سوارا ً أخضر جميل
. . .وأنت. . . وحملتها عندما بكت، و

302
00:22:00,628 --> 00:22:02,834
...إستمعت إلى كلّ مشاكلها

303
00:22:02,961 --> 00:22:05,602
.كلّ الأشياء التي كانت تمزّقها في الداخل

304
00:22:06,606 --> 00:22:08,428
. . .وبعد ذلك أخبرتها مشاكلك

305
00:22:09,675 --> 00:22:11,546
.وجعلتها حزينة

306
00:22:14,021 --> 00:22:17,305
...وحاولت الرحيل
. . .لكنّك لم تتركها تذهب، ومسكت السكين

307
00:22:17,350 --> 00:22:18,584
كيف تعرفين ذلك؟

308
00:22:21,578 --> 00:22:22,604
.لا أحد يعلم

309
00:22:23,349 --> 00:22:25,478
.ماعداك وجريتشين

310
00:22:25,916 --> 00:22:29,344
! إنها لم تستحقّ الموت بمثل هذه الطريقة، أيها الحقير

311
00:22:30,184 --> 00:22:31,566
."أنت مريضة للغاية، آنسة "سوليفان

312
00:22:33,368 --> 00:22:35,121
.لهذا فأنت تناقشني بتلك الطريقة

313
00:22:37,676 --> 00:22:38,881
.لكن لاتقلق

314
00:22:40,187 --> 00:22:41,373
.يمكنني أن أساعد

315
00:22:47,081 --> 00:22:50,075
.إنه سيؤذي قليلا ً

316
00:22:50,734 --> 00:22:52,535
.وهذا سيؤذي كثيرا ً

317
00:23:02,188 --> 00:23:02,998
..ساعدوني

318
00:23:03,667 --> 00:23:04,719
.ساعدوني

319
00:23:05,408 --> 00:23:06,903
رجاء ً! هل هناك شخص ما هناك؟

320
00:23:37,852 --> 00:23:38,721
كلووي" ؟"

321
00:23:39,359 --> 00:23:40,576
.يجب أن نخرج من هنا

322
00:23:40,609 --> 00:23:43,267
منظّمون من المستشفى،
.قتلوا تلك الفتاة التي وجدت في الحائط

323
00:23:43,311 --> 00:23:46,453
.أعرف. لا عليك
.إنه لن يآذي أي أحد ٍ ثانية

324
00:23:47,526 --> 00:23:48,268
."كلووي"

325
00:23:55,852 --> 00:23:57,502
.حان الوقت لمعالجتكم أيتها السيدات

326
00:24:06,237 --> 00:24:07,244
هل ذلك يؤذي؟

327
00:24:11,901 --> 00:24:15,963
،هل تريد الشعور بعمل سيء نحو ذاتك
بالرغم من أنّ تستحقّه؟

328
00:24:19,670 --> 00:24:20,905
.دعهم يذهبون

329
00:24:23,009 --> 00:24:23,888
هم؟

330
00:24:25,087 --> 00:24:26,617
.غير منطقي

331
00:24:27,000 --> 00:24:28,618
.قد محي مما حدث

332
00:24:29,950 --> 00:24:31,687
.أنت حقا مريضة

333
00:24:32,346 --> 00:24:33,794
.إنظروا من الذي يتكلم

334
00:24:37,027 --> 00:24:39,857
. . .هناك أشياء تتلوّى تحت الجلد

335
00:24:41,227 --> 00:24:42,936
. . . لكنّني أستطيع جعلها تتوقف

336
00:24:44,295 --> 00:24:46,866
. أنظر, ابتعد عنها

337
00:24:49,920 --> 00:24:54,014
أحاول المساعدة قبل أن تنتهي في المأوى
.مثل أمّها

338
00:24:55,314 --> 00:24:56,417
أمّك؟

339
00:25:00,375 --> 00:25:02,376
.إنها أحد الأشياء المطوية

340
00:25:03,452 --> 00:25:05,357
.إنها لم تخبر طبيبها حتى

341
00:25:06,420 --> 00:25:08,474
.ولكني أهتم بفتياتي

342
00:25:09,845 --> 00:25:11,454
.أكتشف الأشياء

343
00:25:14,452 --> 00:25:16,607
.أبي كان يفعل هذا

344
00:25:19,276 --> 00:25:21,004
.كان يجيد صنعها جدا ً بيديه

345
00:25:23,865 --> 00:25:25,868
.وكنت أجلس لساعات وأنا أراقبه

346
00:25:28,692 --> 00:25:30,957
. . .وبينما أراقب، كان يخبرني الأسرار

347
00:25:32,261 --> 00:25:33,504
.حول أمّي

348
00:25:36,299 --> 00:25:37,733
.لم تكن لطيفة جدا ً

349
00:25:40,039 --> 00:25:41,256
.لكنّه أحبّها

350
00:25:44,126 --> 00:25:45,725
.ساعدها كي تكون بسلام

351
00:25:47,752 --> 00:25:48,928
.لذا فإني أساعد فتياتي

352
00:25:52,483 --> 00:25:54,477
. . .آخذ أسرارهم

353
00:25:59,069 --> 00:26:00,523
. . .وهم يعلمون أسراري. . .

354
00:26:02,095 --> 00:26:03,206
.إلى الأبد

355
00:26:07,520 --> 00:26:09,235
.أنت تؤذي دوما من تحب

356
00:26:18,240 --> 00:26:19,601
.ذلك ليس سرا ً

357
00:26:23,224 --> 00:26:24,889
.ذلك الشيء الذي  يجب أن تتعلّموه

358
00:26:35,617 --> 00:26:37,534
!لا، إنتظر! إنتظر! إنتظر، أنا آسفة

359
00:26:37,568 --> 00:26:40,919
.كذلك أنا، أحيانا ً، لكنّنا نعمل ما نحن يجب فعله لنصبح أفضل

360
00:26:42,299 --> 00:26:43,604
!لا. لا

361
00:26:47,020 --> 00:26:47,930
.خذيه

362
00:26:49,224 --> 00:26:50,133
!خذيه

363
00:26:55,549 --> 00:26:56,833
.اقطعي أرساغك

364
00:26:57,905 --> 00:26:59,689
..تلوى بهدوء

365
00:27:01,751 --> 00:27:04,690
.إفتح رسغك وحرري كلّ أسرارك

366
00:27:04,790 --> 00:27:06,910
.يمكنك أن تكون بسلام، مثل جميعهم

367
00:27:10,291 --> 00:27:11,316
. . .أو

368
00:27:14,973 --> 00:27:16,642
. . . ستراقب بنت عمك تموت

369
00:27:20,562 --> 00:27:21,613
! افعلي ذلك

370
00:27:58,496 --> 00:27:59,432
...إفعلي ذلك

371
00:28:00,266 --> 00:28:02,749
.أو فإن وجهها الجميل لن يكون جميلا ً بعد الآن

372
00:28:23,483 --> 00:28:25,499
! هل كلّ النساء في عائلتك مجنونة؟

373
00:28:28,705 --> 00:28:29,779
!لا! لا

374
00:28:44,524 --> 00:28:47,731
."لا، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي

375
00:28:50,362 --> 00:28:51,808
ماذا دعوتني؟

376
00:28:52,351 --> 00:28:53,230
."مايكي"

377
00:28:54,487 --> 00:28:57,249
أليس ذلك ما كان يندهك به والدك؟

378
00:28:57,275 --> 00:28:58,751
.لقد كرهته

379
00:29:00,332 --> 00:29:01,576
كيف تعرفين كل هذا ؟

380
00:29:05,986 --> 00:29:07,759
."أعرف كلّ أسرارك، "مايكي

381
00:29:08,748 --> 00:29:09,951
.إنها أنا

382
00:29:11,735 --> 00:29:13,124
." جريتشين"

383
00:29:17,255 --> 00:29:18,108
جريتشين"؟"

384
00:29:22,834 --> 00:29:24,491
."أحتاجك يا "مايكي

385
00:29:26,265 --> 00:29:27,221
.رجاء

386
00:29:27,566 --> 00:29:30,166
.أحتاجك لتأخذ كلّ أسراري

387
00:29:30,565 --> 00:29:34,310
إجعلها تتوقّف عن إيذائي، كما فعلت قبل ذلك.
رجاء ً ؟

388
00:29:40,035 --> 00:29:41,750
.أيّ شيء لفتاتي

389
00:29:51,516 --> 00:29:52,877
.أيّ شيء لفتاتي

390
00:30:02,402 --> 00:30:03,117
... ماذا

391
00:30:03,432 --> 00:30:04,629
. . .لا. ماذا

392
00:30:05,576 --> 00:30:06,831
ماذا تفعلين؟

393
00:30:07,585 --> 00:30:08,954
.جريتشين"، توقّفي"

394
00:30:33,843 --> 00:30:34,750
! "كلووي"

395
00:30:37,324 --> 00:30:38,541
أأنت بخير ؟

396
00:30:39,324 --> 00:30:40,223
.نعم

397
00:30:43,314 --> 00:30:44,311
ماذا حدث؟

398
00:30:51,852 --> 00:30:54,175
.أحسب أن ّ "جريتشين" قد حصلت على ما عادت لأجله

399
00:31:13,156 --> 00:31:13,912
.مرحبا ً

400
00:31:15,947 --> 00:31:16,775
.مرحبا ً

401
00:31:19,302 --> 00:31:20,747
.كلووي" أخبرتني بما حدث"

402
00:31:22,274 --> 00:31:23,826
نعم، كيف تشعر الآن؟

403
00:31:23,868 --> 00:31:25,085
.إنها بخير

404
00:31:25,138 --> 00:31:30,305
أراعي أنّها مرت بحالة
. تقارب الذهانية

405
00:31:36,579 --> 00:31:38,565
لماذا لم تخبريني بأنك قد ذهبت إلى "ليكس"؟

406
00:31:39,303 --> 00:31:42,133
لماذا لم تخبرني بأن ّ "كلووي" تعاني من مرض عقلي؟

407
00:31:48,131 --> 00:31:49,096
...علينا أن

408
00:31:49,464 --> 00:31:53,039
."نذهب مع بعضنا، "كلارك
.ذلك ما يفعله الحبيبان عندما هذه الأشياء تحدث

409
00:31:53,541 --> 00:31:55,135
.يتّجهان إلى بعضهما البعض

410
00:31:56,312 --> 00:31:57,479
لماذا نحن لانفعل؟

411
00:31:59,658 --> 00:32:00,788
.أحبّك

412
00:32:02,445 --> 00:32:04,864
.أحبّك مع كلّ قلبي

413
00:32:06,282 --> 00:32:07,163
. . .لكن

414
00:32:09,226 --> 00:32:11,423
.لا أعرف كيف أتكلّم معك أكثر

415
00:32:18,342 --> 00:32:20,136
.أظن بأنّ جميعنا لديه أسرار

416
00:32:42,306 --> 00:32:43,509
كيف يعمل الجرار؟

417
00:32:43,534 --> 00:32:45,145
.أظن أنه جعلته يعمل

418
00:32:45,169 --> 00:32:47,318
..لست مفيدا ً بأي مجموعة من الأدوات كما كان أبي

419
00:32:47,362 --> 00:32:49,138
.أوه، أنا متأكّدة أنها بخير

420
00:32:49,841 --> 00:32:52,048
.هناك الكثير من أبّيك موجود فيك

421
00:32:55,623 --> 00:32:56,693
.أتمنّى ذلك

422
00:33:02,882 --> 00:33:04,801
هل تفهمى حقا ً بجميع تلك الأشياء؟

423
00:33:06,008 --> 00:33:07,029
.أغلبها

424
00:33:07,595 --> 00:33:11,088
كانت أمك عضو بشركات الإنتاج الحيواني ذات مرّة
.كم يصعب تصديق ذلك

425
00:33:13,874 --> 00:33:14,818
.إنه ليس

426
00:33:15,662 --> 00:33:18,965
طننت دوما ً بأن ّ بإمكانك مهما أردت
.أن تحقيقي ما تضعينه بذهنك

427
00:33:21,922 --> 00:33:22,925
.كذلك فعل أباك

428
00:33:32,334 --> 00:33:33,627
.يجب أن تحققيها، يا أمّي

429
00:33:34,738 --> 00:33:36,907
.يجب أن تحصلي على مقعد مجلس الشيوخ الخاص رسميا ً بأبي

430
00:33:39,577 --> 00:33:41,021
.لا أستطيع عمل ذلك

431
00:33:41,951 --> 00:33:42,947
لم لا؟

432
00:33:43,950 --> 00:33:46,543
أن يكون المرء عضو مجلس الشيوخ
.الحكومي ليس بالعمل الجزئي

433
00:33:46,595 --> 00:33:49,580
.سأنشغل دائما. ولدينا مزرعة لنركض خلفها

434
00:33:49,603 --> 00:33:51,522
.أمّي ، يمكنني أن أعتني بالمزرعة

435
00:33:52,145 --> 00:33:54,341
.أعتقد أن ّهذا شيء تريد حقا ً أن تفعله

436
00:33:55,883 --> 00:33:57,734
.وأعرف بأنّ ذلك ما كان أبوك يريده ويطلبه دائما ً

437
00:34:01,184 --> 00:34:02,006
. . . حسنا ً

438
00:34:03,115 --> 00:34:05,936
."لن أكون الشخص الذي يخيب أمل الفتى "كنت

439
00:34:25,720 --> 00:34:29,725
قاتل سمولفيل المحترف أعتقل.
."من قبل "تيد بيتتيلمان

440
00:34:29,997 --> 00:34:32,533
.لا أستطيع أن أكون خطا ً ثانويا ً عندما أكون أنا جزءا ً من القصّة

441
00:34:32,566 --> 00:34:34,706
.حسنا ً، أنا مسرور كونك لست من فقرة الوفيات

442
00:34:34,728 --> 00:34:38,022
.(نعم، أو ألبس قيودا ً في (بيل ريف

443
00:34:38,134 --> 00:34:39,589
.لن أترك ذلك يحدث

444
00:34:45,326 --> 00:34:46,418
...كما تعلم, أنا

445
00:34:47,084 --> 00:34:50,667
بقيت لدقيقتين هناك
.حيث اعتقدت في الحقيقة بأنّني كنت أفقد صوابي

446
00:34:51,240 --> 00:34:53,869
...أعني، أفهم كيف

447
00:34:53,902 --> 00:34:56,580
. . .أصدرت روح "جريتشين" كلّ ذلك، ولكن

448
00:34:56,865 --> 00:34:58,888
لماذا أنا الوحيدة التي أمكنني أ، أراها؟

449
00:34:59,133 --> 00:35:00,775
لماذا إختارتني؟

450
00:35:03,202 --> 00:35:06,560
لربّما لأنها تهتمّ أكثر بالناس الآخرين
.من أي شخص آخر قد تعرفه

451
00:35:08,653 --> 00:35:11,676
.أو لربّما هناك حقا ً شيء ما في

452
00:35:11,790 --> 00:35:13,320
.كما أمّي

453
00:35:16,608 --> 00:35:18,832
ما هي مشكلة أمّك، بالضبط؟

454
00:35:22,028 --> 00:35:23,129
.لا أعرف

455
00:35:25,557 --> 00:35:26,658
.أعني

456
00:35:27,031 --> 00:35:30,515
,تركتنا منذ في كنت الثانية عشر
. . .كان ذلك قبل

457
00:35:31,425 --> 00:35:32,332
.لا أعرف

458
00:35:33,540 --> 00:35:35,082
لكن هل تعرفين أين هي؟

459
00:35:35,991 --> 00:35:36,852
.نعم

460
00:35:39,818 --> 00:35:41,274
لم لا تذهبى لرؤيتها؟

461
00:35:46,240 --> 00:35:48,302
...حسنا ً, ولأنه, همم

462
00:35:51,165 --> 00:35:52,536
.لأني أخشى. . .

463
00:35:53,474 --> 00:35:56,516
أعني، ماذا لو نظرت في عيونها ورأيت نفسي؟

464
00:36:00,204 --> 00:36:03,584
ماذا لو انتظرت طويلا ً
ولم تحصلين على فرصة للنظر في عيونها مرة أخرى؟

465
00:36:09,598 --> 00:36:10,774
.إنها أمك

466
00:36:11,657 --> 00:36:14,266
.إنها دائما ستكون كذلك
.فلن يتغيّر ذلك مهما جرى

467
00:37:46,606 --> 00:37:47,321
!!! أمي

