1
00:03:10,198 --> 00:03:20,498
Ramair ترجمة

2
00:03:20,499 --> 00:03:30,499
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

3
00:01:04,500 --> 00:01:09,700
لانا, ماذا هناك؟ -
هنالك شخص ما في الغرفة -

4
00:01:16,300 --> 00:01:18,700
خالي

5
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
جميعها خالية، سيدي

6
00:01:25,700 --> 00:01:29,000
ليكس، هناك

7
00:01:42,200 --> 00:01:46,900
تحقق من السقف وابدأ تحقيقا كاملاً. برادي

8
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
نعم ، سيدي

9
00:01:53,600 --> 00:01:57,400
لانا... كيف كان شكل هذا الرجل؟

10
00:01:57,500 --> 00:02:00,100
لا أعرف. لم أكن انظر إليه, ولكن

11
00:02:00,300 --> 00:02:06,700
أستطيع، آه ، فقط أحسست بأن
هنالك شخص ما في الغرفة معي

12
00:02:07,600 --> 00:02:10,900
هل بإمكانك أن تغلق النافذة؟

13
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
نعم

14
00:02:17,000 --> 00:02:20,600
إذن, أنتٍ لم تري بالفعل أو تسمعي أي أحد؟

15
00:02:20,700 --> 00:02:23,200
لا

16
00:02:25,700 --> 00:02:32,200
مع ضغط الصحافة في تتبع كل حركاتنا
فإنه من السهل الحصول على بعض الذعر

17
00:02:33,800 --> 00:02:36,000
ربما أنت على حق

18
00:02:36,100 --> 00:02:40,800
ربما أنا مجرد تصورت هذا الشيء كله

19
00:02:46,100 --> 00:02:54,500
أنا ذاهب إلى الطابق السفلي
خذي بعض الشاي لتهدأي من روعك

20
00:03:52,600 --> 00:03:54,300
البابارازي في الحمى

21
00:03:54,400 --> 00:03:56,900
وليكس أقلع على متن رحلة أعمال؟

22
00:03:57,000 --> 00:03:58,800
إنها ليست كما تركتني غير محميه

23
00:03:58,900 --> 00:04:03,900
هذا يفسر لماذا شرطة ليكس
الاَلية تقوم بدوريات بالخارج

24
00:04:04,000 --> 00:04:05,600
أنا لا أصدق
بأنه ترك البلاد هكذا

25
00:04:05,700 --> 00:04:10,500
مع علمه بأن شخص غريب تسلل إلى غرفة نومك

26
00:04:11,000 --> 00:04:15,800
أنا تركته يصدق بأنها.... يسببها الخوف

27
00:04:15,900 --> 00:04:18,900
كذبت على ليكس؟

28
00:04:20,300 --> 00:04:24,600
لم أستطع أن أريه الصورة التي أرسلت لي

29
00:04:24,800 --> 00:04:29,100
حسناً، أولاً وقبل كل شيء ، أنتي
تبقين هنا حتى نمسك  بنورمان بايتس

30
00:04:29,200 --> 00:04:31,100
وثانياً

31
00:04:31,300 --> 00:04:34,100
أنا بحاجة لرؤية هذا الهاتف

32
00:04:34,300 --> 00:04:40,800
لانا، إنها الطريقة الوحيدة لتتبع هذا الرجل

33
00:04:44,700 --> 00:04:49,400
أنا لا أعتقد بأن ليكس وضع
صورة لكي في ملابسك الداخلية

34
00:04:49,500 --> 00:04:52,900
إنه الأزميل

35
00:04:53,100 --> 00:04:59,800
أعتقد بأن ليكس طعن كلارك بها بعد عشاء الخطوبة

36
00:05:03,800 --> 00:05:08,500
إذاً, كل هذه السرية حول الذي نحن لانتكلم به؟

37
00:05:08,700 --> 00:05:10,900
كلوي, أنا فقط

38
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
أريد فقط مساعدتكي في القبض على ذلك الرجل

39
00:05:14,500 --> 00:05:20,200
سأجد التفسير حول كلارك بمفردي

40
00:05:30,400 --> 00:05:33,700
أنت بخير. تعال

41
00:05:33,700 --> 00:05:35,800
كلارك؟

42
00:05:35,900 --> 00:05:38,300
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

43
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
أنا لا أزال أفعل أعمالي التي اعتدت عليها

44
00:05:41,000 --> 00:05:43,700
أنت عادةاً تنتهي من تلك الأعمال في دقيقتين

45
00:05:43,900 --> 00:05:47,900
كيف ذلك, أنا ذهبت إلى العاصمة
وحضرت عشاء تأسيس الأطفال

46
00:05:48,100 --> 00:05:50,500
ورجعت قبل أن تنتهي؟

47
00:05:50,500 --> 00:05:53,500
لأنني أفعل ذلك بالطريقة المعتادة

48
00:05:53,600 --> 00:05:56,800
منذ أن هبطت على قائمة
البابارازي للمخطوبين السابقين

49
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
أحسست بأن هناك شخص يلاحقني

50
00:05:58,600 --> 00:06:00,900
كأني مراقب

51
00:06:01,000 --> 00:06:02,900
أمضيت الكثير من الوقت أحاول أن أبقى بعيداً عن الأضواء

52
00:06:03,000 --> 00:06:08,100
هذا دفع لانا لتدخل حياة ليكس... وضعني في وسط هذا

53
00:06:08,200 --> 00:06:12,800
جيد,  إنه أدفأ بكثير تحت الأضواء من الخارج

54
00:06:12,800 --> 00:06:14,900
أنا ذاهبة إلى الداخل لأعمل بعض الكاكاو الساخن

55
00:06:15,000 --> 00:06:17,700
لأدفىء كلينا, من يستطيع أن يشعر كم هي باردة

56
00:06:17,900 --> 00:06:20,600
شكراً، سيدة كنت

57
00:06:20,800 --> 00:06:22,500
كلوي، تبدين نصف متجمدة

58
00:06:22,600 --> 00:06:23,500
نعم

59
00:06:23,600 --> 00:06:27,200
ينبغي أن تكوني بجانب النار, تتدفئين بجانب جيمي

60
00:06:27,300 --> 00:06:29,500
أنا أعمل موكا بالنعناع للانا

61
00:06:29,500 --> 00:06:33,000
على الأقل هذا الذي أردتها أن تصدقه

62
00:06:33,100 --> 00:06:36,800
إنها تختبىء في شقتي

63
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
من ماذا؟

64
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
من شخص قام بالتسلل والدخول

65
00:06:40,400 --> 00:06:44,100
وقام ببعض الإتصالات الهاتفية

66
00:06:44,300 --> 00:06:46,200
ماذا فعل ليكس حيال ذلك؟

67
00:06:46,300 --> 00:06:53,300
هي... لديها أسباب إضطرارية لتجعله خارج الصورة

68
00:06:53,300 --> 00:06:55,600
حسناً. انا سأعود معك. يمكننا اكتشاف طريقة ما

69
00:06:55,700 --> 00:07:00,600
لا, كلارك. إنها بخير, إنها
آمنة. لديها حراس ليكس هناك, صدقني

70
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
لا أحد يقترب منها من دون أن يعلموا عنه

71
00:07:03,500 --> 00:07:06,700
هل هناك شيء أستطيع القيام به -
نعم يوجد -

72
00:07:06,700 --> 00:07:10,600
لقد تتبعت رسالة لشخص إسمه لولي اسبوسيتو

73
00:07:10,800 --> 00:07:14,200
الآن, لا يوجد عنوان دائم
ولكن جيمي يعرف هذا العالم جيداً

74
00:07:14,300 --> 00:07:17,600
فهل تستطيع أن تتصل وتسأله عن ذلك؟

75
00:07:17,700 --> 00:07:20,800
أتصل بجيمي؟ لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

76
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
لا أستطيع

77
00:07:23,900 --> 00:07:27,600
نحن إتفقنا على الإنفصال

78
00:07:31,200 --> 00:07:35,300
هل يحفظ ذلك أي شيء معي، حفظ سري؟

79
00:07:34,500 --> 00:07:37,000
لا

80
00:07:37,500 --> 00:07:40,800
ونعم

81
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث, كلوي

82
00:07:44,500 --> 00:07:45,800
كذبي دفع لانا عني بالفعل -
والاَن -

83
00:07:45,900 --> 00:07:49,200
هي أقرب بكثير مما تتصور، كلارك

84
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي

85
00:07:51,900 --> 00:07:55,200
هل هنالك شيء يبدو مألوفاً؟

86
00:07:55,400 --> 00:07:58,200
هذا إزميل أبي

87
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
هل رأت ليكس يطعن؟

88
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
هي لا تعلم مالذي شاهدته

89
00:08:01,600 --> 00:08:03,900
ولكن، كلارك، إنها كانت
تدور حول أسرارك لسنين

90
00:08:03,900 --> 00:08:11,500
وأعتقد بأنها من الممكن أخيراً أن تأتي للهبوط

91
00:09:01,800 --> 00:09:06,200
برادي؟

92
00:09:41,600 --> 00:09:44,300
برادي؟

93
00:10:57,700 --> 00:11:02,500
أريدكي أن ترتدي ذلك

94
00:11:02,700 --> 00:11:06,100
عندما أقتلك

95
00:11:15,400 --> 00:11:17,500
إنها هناك! اَنسة لانج! اَنسة لانجّ اَنسة لانج

96
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
لانا, من هنا

97
00:11:19,500 --> 00:11:21,100
لانا! لانا! لانا

98
00:11:21,200 --> 00:11:22,500
اَنسة لانج! من هنا

99
00:11:22,600 --> 00:11:25,100
إذهبي هنا! إذهبي هنا

100
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
اَنسة لانج, ماذا تفعلين؟

101
00:11:28,100 --> 00:11:29,800
هنالك شخص ما في المبنى

102
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
هذا مستحيل, حسناً؟

103
00:11:31,000 --> 00:11:34,800
رجالي يحرسون المبنى

104
00:11:34,800 --> 00:11:38,700
إذا كيف تفسر ذلك؟

105
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
توقف, أنا أعيش هنا، هل تتذكر؟

106
00:12:05,300 --> 00:12:06,600
ماذا يجري؟

107
00:12:06,700 --> 00:12:11,200
لدينا مشكلة خطيرة هنا

108
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
جيمي

109
00:12:26,100 --> 00:12:29,100
أهلاً، كلارك، آه، كلوي ليست هنا

110
00:12:29,300 --> 00:12:33,500
أعرف. في الحقيقة أنت الشخص الذي أبحث عنه

111
00:12:34,200 --> 00:12:38,200
كان لدي إحساس أن هذا قادم

112
00:12:38,300 --> 00:12:44,900
أنظر, كلارك, على الرغم من
خلافاتنا, أعتقد بأنك شخص لائق

113
00:12:45,100 --> 00:12:49,600
من الواضح أن كلوي تعتقد بأن
بإمكانك المشي على الهواء, لذلك

114
00:12:49,700 --> 00:12:53,800
من يمكن ان يقف بالطريق؟

115
00:12:54,000 --> 00:12:56,300
جيمي، إنتظر

116
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
ولكن إن أذيتها

117
00:12:58,200 --> 00:13:00,500
لا يهمني كم ممكن أن تكون عملاق

118
00:13:00,600 --> 00:13:02,400
سأقطعك مثل شجرة الكرز

119
00:13:02,500 --> 00:13:05,600
وهذا... ليس كذب

120
00:13:05,800 --> 00:13:09,800
جميل أن تقوم بالمخاطرة بحياتك من أجل حماية كلوي

121
00:13:09,800 --> 00:13:11,100
فتاه مثل ذلك

122
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
تستحق أن أقضي بقية حياتي متدلي

123
00:13:13,800 --> 00:13:17,300
لدي نفس الإحساس

124
00:13:17,500 --> 00:13:20,800
كما صديق, لا أكثر ولا أقل

125
00:13:21,000 --> 00:13:24,700
أقسم بذلك

126
00:13:25,100 --> 00:13:26,300
حسناً، الآن أنت تعرف ذلك بكل تأكيد

127
00:13:26,400 --> 00:13:31,200
ربما هناك شيء بينكما, تود أن تعيد النظر به

128
00:13:30,300 --> 00:13:33,300
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله لي؟

129
00:13:33,301 --> 00:13:37,800
حسناً، هذا، وأنا بحاجة إلى مساعدتك

130
00:13:37,400 --> 00:13:40,100
لانا في مأزق

131
00:13:40,300 --> 00:13:42,200
ما هي الحالة؟

132
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
لدينا هذا البابارازي
إنه صغير جداً لمهمته

133
00:13:44,800 --> 00:13:47,500
إنني بحاجة لأن أطيح به قبل
أن يتسبب بالمزيد من الأضرار

134
00:13:47,500 --> 00:13:48,900
أنت عملت مع هؤلاء الأشخاص من قبل, صحيح؟

135
00:13:49,000 --> 00:13:50,700
نعم، لقد أخذت إسبوع لأغسل هذا الوحل

136
00:13:50,800 --> 00:13:53,200
كل ما لدي هو إسم. هل يمكنك
أن تساعدني في الإطاحة به؟

137
00:13:53,300 --> 00:13:56,400
أي شيء لصديق لكلوي

138
00:14:04,300 --> 00:14:07,000
شغلت الأخبار ، وهذا الذي أراه؟

139
00:14:07,100 --> 00:14:09,500
خطيبتي طار نصف عقلها من الخوف

140
00:14:09,600 --> 00:14:11,400
نحن مسيطرون على الأمور, سيد لوذور

141
00:14:11,500 --> 00:14:14,700
ولكن أنا لا أشاركك تقييمك المتفائل

142
00:14:14,800 --> 00:14:17,700
سأقطع رحلتي. خذ لانا إلى فندق لوثوركورب

143
00:14:17,800 --> 00:14:23,600
إن إقترب أي شخص في محيط 100 ياردة
ولم تتعرف عليه, ضع رصاصة في رأسه

144
00:14:23,800 --> 00:14:27,800
مفهوم, سيدي

145
00:14:30,100 --> 00:14:32,500
اَنسة لانج, يجن أن نذهب

146
00:14:32,700 --> 00:14:34,200
أين نذهب؟ -
لوذركوبب -

147
00:14:34,300 --> 00:14:38,000
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع
أن أضمن أن تكوني به اَمنة

148
00:14:38,100 --> 00:14:41,400
ألا تعتقد بأن من يكون وراء هذا
سيفكر أن هذا أول مكان سأذهب إليه

149
00:14:41,500 --> 00:14:43,200
نعم, هذا أول مكان سأفكر فيه

150
00:14:43,300 --> 00:14:45,600
اَنسة لانج

151
00:14:45,600 --> 00:14:51,000
المكان الوحيد الذي سأكون به اَمنة, هو
المكان الأخير الذي أي شخص سيظن أني سأذهب إليه

152
00:14:51,100 --> 00:14:54,100
تغيير في الخطة, جهز السيارة

153
00:14:54,200 --> 00:14:56,300
ولكن السيد لوذر -
ليس هنا -

154
00:14:56,400 --> 00:14:57,900
إلا إذا كنت تخطط إلى إختطافي

155
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
وحجزي, سأذهب إلى المكان الذي أريده

156
00:15:01,700 --> 00:15:04,500
وإذا كنت مستمتع بحمايتي

157
00:15:04,600 --> 00:15:09,700
إذاً عليك إطاعة أوامري الاَن

158
00:15:19,900 --> 00:15:22,000
آه, الغرفة أمنت, اَنسة لانج

159
00:15:22,100 --> 00:15:24,200
بقية الفريق متمركزين بالخارج

160
00:15:24,200 --> 00:15:25,300
شكراً

161
00:15:25,400 --> 00:15:29,800
سأكون بالخارج إذا إحتجتي أي شيء

162
00:15:31,300 --> 00:15:34,500
أنا آسفة. أعرف أن هذا إقتحام رهيب

163
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
إذا كنتي تأخذين إسم لوثر

164
00:15:36,100 --> 00:15:40,500
أعتقد تسليح الحراس ومراوغة
الصحافة, يذهب مع الخاتم الذهبي

165
00:15:40,700 --> 00:15:43,100
نعم, أنا أأمل أنها لن تكون دائماً كذلك

166
00:15:43,100 --> 00:15:45,800
حسناً, في هذه الحالة, إن هذا ليس أمراً سيئاً

167
00:15:46,000 --> 00:15:47,700
هل هناك أي شيء اَخر أستطيع القيام به من أجلك؟

168
00:15:47,800 --> 00:15:49,700
لا, شكراً. أنا فقط سأعود إلى الداخل

169
00:15:49,800 --> 00:15:53,100
هل أنت متأكدة بأن كلارك لن يمانع؟

170
00:15:53,200 --> 00:15:55,500
أعتقد بأنه سيقضي الليلة على الأريكة

171
00:15:55,600 --> 00:15:56,500
أراكي في الصباح

172
00:15:56,600 --> 00:15:59,500
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

173
00:18:07,100 --> 00:18:09,600
إتصال قادم... مقيد

174
00:18:09,900 --> 00:18:11,100
من هذا؟

175
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
لا يمكنك الإختفاء مني

176
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
ولا حتى في غرفة نوم كلارك

177
00:18:15,100 --> 00:18:17,100
أعلم كل شيء عنكي

178
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
لا يهمني ما الذي تعرفه أو كيف عرفته

179
00:18:20,400 --> 00:18:21,600
ولكن هناك جيش بيننا

180
00:18:21,700 --> 00:18:24,400
ولن تستطيع الإقتراب مني

181
00:18:24,600 --> 00:18:29,400
أنا أقرب مما تتصورين, أيتها الأميرة

182
00:18:30,000 --> 00:18:33,500
برادي

183
00:19:14,500 --> 00:19:16,300
لماذا تفعل هذا؟

184
00:19:16,400 --> 00:19:20,300
لأنك تستحقين ذلك

185
00:19:39,100 --> 00:19:41,300
مرحباً, حبيبتي. أنت بخير

186
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
أنتٍ الآن في المستشفى, وأنت في أيدي أمينة

187
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
ماك طلب دكتور لانجس

188
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
إن كان لابأس بإحاطتك , اَنسة لانج

189
00:19:48,500 --> 00:19:53,000
كل ما يهمني هو -
الطفل سيكون على ما يرام -

190
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
هل تعذرينا, من فضلك؟ -
نعم -

191
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
سأكون بالخارج

192
00:19:59,300 --> 00:20:01,700
الشيء الوحيد الذي أنا قلق عليه هو ضغط دمك

193
00:20:01,800 --> 00:20:03,900
والذي هو مرتفع قليلاً عن ما يريحني

194
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
لذلك سأعطيكي بعض
المسكنات, وذلك سيجعله ينخفض

195
00:20:06,700 --> 00:20:07,800
لا

196
00:20:07,900 --> 00:20:13,000
لا, لن يؤذي الطفل, أعدكي

197
00:20:14,900 --> 00:20:17,500
شكراً أيتها الممرضة -
على الرحب والسعة, سيدي -

198
00:20:36,300 --> 00:20:37,400
كيف هي؟

199
00:20:37,500 --> 00:20:41,000
متعبة قليلاً

200
00:20:41,100 --> 00:20:43,400
أريدها أن تنقل إلى غرفة آمنة

201
00:20:43,500 --> 00:20:45,800
حياتها في خطر حتى نمسك بهذا الرجل

202
00:20:45,900 --> 00:20:48,900
اه, قد يكون هنالك مكان يمكنا
إستخدامه في الجناح القديم

203
00:20:49,000 --> 00:20:51,800
فريقك يستطيع تأمين هذه المنطة بالكامل

204
00:20:51,900 --> 00:20:54,400
إفعل ذلك

205
00:21:08,300 --> 00:21:10,200
هل أنت متأكد هذا هو المكان

206
00:21:10,300 --> 00:21:15,100
طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي
اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل

207
00:21:15,200 --> 00:21:17,300
يبدو أن هذا الطفيلي على التجارة لا يدفع جيداً

208
00:21:17,400 --> 00:21:19,200
مرحباً, لا تضلل أي شيء رطب لاسبوسيتو

209
00:21:19,300 --> 00:21:22,400
إنه على الأرجح يسحب مئتان
"ك" في السنة بكل سهولة

210
00:21:22,500 --> 00:21:25,600
فقط لإلتقاط صور للناس الذين
يريدون أن يتركوا لوحدهم

211
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
من الذي ستلومه أكثر

212
00:21:27,500 --> 00:21:30,100
الرجل عض الصور أو عامة الناس الذين يطعمونه؟

213
00:21:30,200 --> 00:21:33,400
فقط بسبب أنه يوجد سوق لا يجعله صحيح

214
00:21:34,000 --> 00:21:38,300
مهلاً, تحقق من هذا

215
00:21:38,900 --> 00:21:40,100
فبراير

216
00:21:40,200 --> 00:21:42,700
هنا, جرب هذه

217
00:21:47,800 --> 00:21:50,400
يبدو أن اسبوسيتوس مأكداً رجلنا

218
00:21:50,500 --> 00:21:53,000
إنتظر دقيقة

219
00:21:55,800 --> 00:21:58,300
أليس هذا مولدك

220
00:22:00,000 --> 00:22:07,300
آه, أنتما الإثنين يجب أن
(يكون لديكم شيء مميز, (سي كي

221
00:22:09,400 --> 00:22:11,200
أمي, مرحباً

222
00:22:11,300 --> 00:22:14,000
أنا في العاصمة مع جيمي

223
00:22:14,600 --> 00:22:17,100
سأكون هناك

224
00:22:17,300 --> 00:22:19,100
ماذا يجري؟

225
00:22:19,200 --> 00:22:22,300
اسبوسيتو هاجم لانا. يجب
علي الذهاب إلى المستشفى

226
00:22:22,300 --> 00:22:26,000
حسناً, إذاً, يجب أن نمسك الصور
لأنه يمكن أن نحتاجهم كأدلة

227
00:22:29,600 --> 00:22:32,100
سي كي)؟)

228
00:23:43,600 --> 00:23:47,100
مرحباً؟ لانا, إنها كلوي

229
00:23:47,700 --> 00:23:50,100
سمعت ما حدث. هل أنت بخير؟

230
00:23:50,200 --> 00:23:53,000
نعم، نعم، أنا بخير. أنا فقط لا أعلم أين الجميع

231
00:23:56,900 --> 00:23:59,400
لانا

232
00:24:26,000 --> 00:24:26,900
ماذا تفعل هنا؟

233
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
مهمتك

234
00:24:46,600 --> 00:24:49,100
هل أنتي بخير؟

235
00:24:50,300 --> 00:24:52,800
نعم

236
00:24:56,800 --> 00:24:58,400
ما الذي حدث؟

237
00:24:58,500 --> 00:25:00,400
كان لديه قطعة مخبأة عليه

238
00:25:00,500 --> 00:25:02,900
أنا لم يكن لدي خيار

239
00:25:08,800 --> 00:25:11,800
لقد إنتهى الأمر, اَنسة لانج

240
00:25:19,300 --> 00:25:22,600
دعينا نعود إلى المنزل الذي تنتمين إليه

241
00:26:07,100 --> 00:26:11,800
ليكس يطير في الجو الاَن, ولكنه لن يعود حتى الغد

242
00:26:11,800 --> 00:26:13,700
مع العاصفة, الطائرة أعادت توجيهها

243
00:26:13,800 --> 00:26:18,300
شكراً لك...  لكل شيء

244
00:26:18,400 --> 00:26:20,300
اذا لم تكن من أجلك

245
00:26:20,400 --> 00:26:24,200
أنا لا أريد حتى التفكير في ما يمكن أن يحدث

246
00:26:34,300 --> 00:26:41,900
آمل أن لا أكون تخطيت حدودي, ولكن, بصراحة

247
00:26:42,100 --> 00:26:45,500
ماكان على ليكس أن يتركك وحدك

248
00:26:46,800 --> 00:26:50,200
متى بدأت تناديه بإسمه الأول؟

249
00:26:50,200 --> 00:26:52,800
آه, أنا آسف

250
00:26:52,900 --> 00:26:55,400
كانت ليلة ثقيلة

251
00:26:55,500 --> 00:26:57,700
نعم, أعرف

252
00:26:57,800 --> 00:27:00,700
لا أعتقد أني أكلت شيء منذ بدأ ذلك

253
00:27:00,800 --> 00:27:03,900
هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟

254
00:27:04,100 --> 00:27:07,900
أرسلت الموظفين وبقية الفريق إلى منازلهم

255
00:27:12,500 --> 00:27:16,000
لم أرد أن يقعوا فى العاصفة

256
00:27:16,600 --> 00:27:20,100
أعلم أنه كان ينبغي أن أسألك
أولاً, ولكن, اوه لا, لا, لا عليك

257
00:27:20,200 --> 00:27:22,700
إنها فعلاً معتبرة

258
00:27:24,400 --> 00:27:26,900
مثل شيء تفعلينه

259
00:27:27,900 --> 00:27:30,400
إنه صحيح

260
00:27:30,600 --> 00:27:35,400
أنت لست مثل باقي الفتيات
التي ليكس يلتقي بهن هنا وهناك

261
00:27:37,900 --> 00:27:40,500
هل تتذكر ذلك الخط؟

262
00:27:42,800 --> 00:27:46,400
بدأت أتعدى خطوطاً كثيرة مؤخراً

263
00:27:49,700 --> 00:27:52,200
كله لكي, أيها الأميرة

264
00:27:59,000 --> 00:28:03,500
أراقبك كل ليلة

265
00:28:04,000 --> 00:28:06,700
وأنت لم تشعري أبداً

266
00:28:08,000 --> 00:28:11,700
أنت الذي أخذت تلك الصورة في غرفة نومي

267
00:28:12,900 --> 00:28:15,700
أنت الشخص الذي كان يتصل

268
00:28:19,300 --> 00:28:22,200
لقد قتلت برادي

269
00:28:24,800 --> 00:28:27,300
لم أكن أفترض ذلك

270
00:28:27,500 --> 00:28:31,300
هو إكتشف أنه لابد أن يكون شخص من فريق ليكس

271
00:28:31,500 --> 00:28:34,900
لم أستطع أن أدعه يوقفني من حمايتك

272
00:28:35,000 --> 00:28:39,400
حمايتي! من من؟

273
00:28:41,400 --> 00:28:44,000
المصور الذي قتلته؟

274
00:28:44,600 --> 00:28:47,800
لقد كان جزء من هذا كله؟

275
00:28:48,600 --> 00:28:53,900
كان جزء للعب, ولكن
خطيبك السابق لخبط كل شيء

276
00:28:53,900 --> 00:29:01,900
حسناً, أردت أن أريكي كم كنت على إستعداد للذهاب

277
00:29:03,300 --> 00:29:06,900
أردت أن تطلق النار عليه أمامي, أليس كذلك؟

278
00:29:08,900 --> 00:29:12,400
ولكن كلارك أوقفه قبل أن تصل إليه

279
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
ليكس أصابك

280
00:29:16,300 --> 00:29:19,800
أنت تبدأين بالحديث مثله, بالتفكير مثله

281
00:29:19,900 --> 00:29:23,500
إنها تجعلني مريض بالذي فعله لك

282
00:29:24,700 --> 00:29:27,200
ولكني أستطيع ايقاف ذلك

283
00:29:28,000 --> 00:29:31,600
يمكنني إعادة حياتك مرة أخرى

284
00:29:35,100 --> 00:29:37,600
أنت على حق

285
00:29:37,900 --> 00:29:41,100
أنا لم أرد أي من ذلك

286
00:29:41,100 --> 00:29:44,300
لم أكن أعرف ما كنت أدخل نفسي فيه

287
00:29:44,400 --> 00:29:47,700
والآن لا أستطيع الخروج

288
00:29:49,800 --> 00:29:52,300
من فضلك

289
00:29:52,600 --> 00:29:55,100
... ساعدني

290
00:29:59,300 --> 00:30:01,800
سيكون كل شيء على ما يرام

291
00:30:05,800 --> 00:30:08,800
أعدك بذلك

292
00:30:08,900 --> 00:30:11,400
سأحميكي

293
00:30:45,200 --> 00:30:51,300
لماذا تفعل ذلك؟ لانا! لانا

294
00:31:21,800 --> 00:31:25,300
لانا بالتأكيد مستمرة, سأعطيها ذلك

295
00:31:25,400 --> 00:31:28,700
نوع مثل الذي كنتي به
عندما حاولتي أن تكِتشفي سري

296
00:31:29,200 --> 00:31:35,000
إنها فقط تجعلني أتسائل, إذا كانت
لديها دوافع خفية للإختباء في غرفة نومك الليلة

297
00:31:36,600 --> 00:31:38,800
هل تعتقدي أن ذلك هو ما دفعها للذهاب إلى بيتي؟

298
00:31:38,900 --> 00:31:41,900
أعتقد, أنها لاذت بالفرار إلى
هناك لأنها تشعر بالأمان هناك

299
00:31:42,000 --> 00:31:45,200
ولكنك لا تقضي الكثير من الوقت مع ليكس
من غير أن يكون هنالك خدعة أو إثنتين

300
00:31:45,300 --> 00:31:49,600
أعني, أنظر إلى كل هذه الصور
التي إلتقطها اسبوسيتو لها في شورفتك

301
00:31:53,800 --> 00:31:56,000
إنتظري, ماذا كان ذلك؟

302
00:31:56,000 --> 00:31:58,500
ذلك الذي هناك؟

303
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
منفعة تأسيس الأطفال

304
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
أمي كانت هناك الليلة الماضية

305
00:32:04,900 --> 00:32:07,400
في العاصمة

306
00:32:07,600 --> 00:32:11,600
إذاً, إذا اسبوسيتو أخذ هذا

307
00:32:11,700 --> 00:32:15,500
إذاً, ليس باستطاعته أخذ تلك
الصورة للانا في غرفة نومها

308
00:32:16,700 --> 00:32:19,200
فمن الذي فعل ذلك؟

309
00:32:35,500 --> 00:32:38,000
ليس هنالك مكان تذهبين إليه

310
00:32:42,100 --> 00:32:44,800
لقد فات الأوان لإنقاذك, لانا

311
00:32:59,300 --> 00:33:01,800
لقد كنتي شخصاً جيداً مرة

312
00:33:02,200 --> 00:33:05,900
هذا ما سأتذكرك به عندما تموتين

313
00:33:28,200 --> 00:33:30,700
كلارك

314
00:33:34,400 --> 00:33:36,700
ما الذي جرى؟

315
00:33:36,800 --> 00:33:39,100
كيف

316
00:33:39,200 --> 00:33:41,400
أنت بأمان الاَن

317
00:33:41,500 --> 00:33:43,700
هذا كل ما يهم

318
00:33:43,800 --> 00:33:46,300
لا, إنه ليس كذلك

319
00:33:47,700 --> 00:33:54,800
إنك هنا بعد... كل شيء

320
00:33:55,700 --> 00:33:59,700
لماذا أنت مازلت تراقبني؟

321
00:34:01,800 --> 00:34:05,800
ربما لنفس السبب الذي أنتي تراقبيني لأجله

322
00:34:15,400 --> 00:34:21,200
إذاً, من المضحك كيف الشارع الرئيسي للقرية
الصغيرة ذاب بإعجوبة بين عشية وضحاها

323
00:34:21,300 --> 00:34:22,400
هل لديك أي شيء لتفعله مع هذا؟

324
00:34:22,500 --> 00:34:24,600
الطبيعة مخلوق غامض

325
00:34:24,700 --> 00:34:25,600
هل تكلمت مع لانا؟

326
00:34:25,700 --> 00:34:28,100
لا, رقصنا على هذه النغمة من قبل, كلارك

327
00:34:28,100 --> 00:34:30,600
أنا لم أعد ألعب المخلل في الوسط, هل تتذكر؟

328
00:34:30,700 --> 00:34:31,500
هذه المرة إنها مختلفة

329
00:34:31,600 --> 00:34:34,300
لانا إقتربت جداً من معرفة سري

330
00:34:34,400 --> 00:34:35,900
ماذا يفترض أن أقوم به؟

331
00:34:36,000 --> 00:34:39,700
كلارك, لانا خاطرت بحياتها
بعدم إظهار تلك الصورة لليكس

332
00:34:39,800 --> 00:34:42,300
فعلت ذلك لتحميك

333
00:34:42,400 --> 00:34:46,800
أعتقد أنها أثبتت أين ولاءها يكذب

334
00:34:47,800 --> 00:34:49,700
(يو, (سي كي

335
00:34:49,800 --> 00:34:53,500
شكراً لك لتثبيتي مع مصاص
الكوكتيل في غرفة اسبوسيتو المظلمة

336
00:34:54,300 --> 00:34:56,800
ساعدتك, تركتني أحمل الحقيبة لجناية

337
00:34:56,900 --> 00:34:57,800
هذا عظيم

338
00:34:57,900 --> 00:35:00,300
جيمي, بعد أن تبين لي ما حصل للانا

339
00:35:00,400 --> 00:35:02,900
كان علي أن أتأكد أنها بخير

340
00:35:11,100 --> 00:35:13,600
نعم, أستطيع أن أفهم هذا الحث

341
00:35:16,700 --> 00:35:19,200
كيف هي؟

342
00:35:19,300 --> 00:35:20,600
انها بحالة جيدة, شكراً لك

343
00:35:20,700 --> 00:35:22,100
أنت حقاً مررت من خلاله

344
00:35:22,200 --> 00:35:24,600
نعم, شكراً

345
00:35:29,500 --> 00:35:32,000
يا رفاق ينبغي عليكم اللحاق بالركب

346
00:35:43,600 --> 00:35:46,500
هل تعرفين, إنه ليس برجل سيء

347
00:35:47,400 --> 00:35:50,100
نعم

348
00:35:51,000 --> 00:35:53,600
لكنه ليس جيمي اولسن

349
00:36:02,400 --> 00:36:04,900
هل معنى ذلك أنكي إفتقدتني

350
00:36:19,800 --> 00:36:22,300
أعرف

351
00:36:23,300 --> 00:36:25,800
وأنا أيضاً

352
00:36:53,100 --> 00:36:55,700
يا الله, أنا رجل محظوظ

353
00:37:00,100 --> 00:37:02,500
لانا

354
00:37:02,600 --> 00:37:07,600
لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت
بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك

355
00:37:12,500 --> 00:37:15,000
كل شيء بخير

356
00:37:16,300 --> 00:37:18,800
نحن بخير

357
00:37:20,000 --> 00:37:24,300
رئيس الحراس في لوثركورب قال
لي أنك لم تتواجدي هناك قط

358
00:37:24,400 --> 00:37:26,900
فما الذي حدث؟

359
00:37:30,900 --> 00:37:34,300
ذهبت إلى مزرعة كنت بدلاً منه

360
00:37:35,400 --> 00:37:38,200
ليكس, أنت لم تكن هنا, وكان علي الثقة بغرائزي

361
00:37:38,200 --> 00:37:40,700
أنت علمتني هذا

362
00:37:43,200 --> 00:37:47,500
وغرائزك هذه قادتك إلى حيث خطيبك السابق يعيش

363
00:37:50,800 --> 00:37:55,800
ذهبت إلى مزرعة كنت لأنني إعتقدت أن هذا
اَخر مكان يمكن لأي شخص أن يبحث عني به

364
00:37:56,000 --> 00:37:58,500
وهذا هو السبب الوحيد

365
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
وهذا كافي بالنسبة لي

366
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
لانا

367
00:38:09,300 --> 00:38:12,900
فوق أي شيء اَخر, أنا أثق بكٍ

368
00:38:14,500 --> 00:38:17,100
وأحبك

369
00:39:11,900 --> 00:39:15,200
يبدو أنك عملت على بعض القضايا

370
00:39:16,300 --> 00:39:18,900
فقط إعمل العمل الشريف, ليكس

371
00:39:19,000 --> 00:39:21,500
يجب أن تجربه في وقت ما

372
00:39:21,800 --> 00:39:24,300
لماذا لا أبدأ الاَن؟

373
00:39:24,800 --> 00:39:27,300
حياتي مثالية

374
00:39:28,700 --> 00:39:29,800
ماذا تريد؟

375
00:39:29,900 --> 00:39:31,600
لا شيء

376
00:39:31,700 --> 00:39:35,100
أرد فقط أن اَخذ جولة بالزلاجة أسفل الذاكرة الحارة

377
00:39:35,100 --> 00:39:37,400
زيارة مسرح الجريمة

378
00:39:37,500 --> 00:39:43,100
مهلاً, هنا حيث أخذت خطيبتي بعد إختطافها

379
00:39:43,200 --> 00:39:45,700
قبل أن تحاول قتلي

380
00:39:48,100 --> 00:39:50,700
لم أكن أنا في تلك الليلة

381
00:39:54,000 --> 00:39:56,500
أنا آسف

382
00:39:56,700 --> 00:39:58,600
اَسف

383
00:39:58,700 --> 00:40:01,200
ماذا, لم تنهي المهمة؟

384
00:40:04,600 --> 00:40:09,000
تعلم, أنا لازال لدي بعض الضباب حول
التفاصيل, ماذا تحاول أن تخنق حياتي

385
00:40:09,100 --> 00:40:13,700
ولكن ما يسحرني هو بعد كل ذلك

386
00:40:13,700 --> 00:40:15,900
لانا مازالت تشعر بالأمان بالإتيان إلى هنا

387
00:40:16,000 --> 00:40:17,900
لقد كان هذا إختيارها

388
00:40:18,000 --> 00:40:18,900
أنا ليس لي علاقة بهذا

389
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
لن تفعل

390
00:40:21,500 --> 00:40:23,700
حسناً

391
00:40:23,800 --> 00:40:29,200
هل ترى, أنا أفهم أنك
تحاول أن تكشف سر كلارك كنت

392
00:40:29,400 --> 00:40:31,700
أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً

393
00:40:31,800 --> 00:40:34,300
عندما أعتقدت أنه كان يهمك

394
00:40:36,100 --> 00:40:39,400
هل إنتهينا؟

395
00:40:41,100 --> 00:40:43,700
لم يبقى شيء سوى الشكليات

396
00:40:45,900 --> 00:40:48,900
اَنسة لانا و السيد لوثر

397
00:40:48,900 --> 00:40:51,700
لا تتفاجأ, كلارك

398
00:40:52,300 --> 00:40:55,500
لانا لازالت تهتم بك, أعلم ذلك

399
00:40:56,100 --> 00:40:59,300
وأنا أعرف ماذا يعني لها أنك هناك

400
00:41:02,500 --> 00:41:05,300
هذا هو حقا ما تريد, ليكس؟

401
00:41:05,600 --> 00:41:08,100
ماذا أريد؟

402
00:41:08,200 --> 00:41:12,700
ما أريده هو جعل لانا سعيدة لبقية حياتها

403
00:41:13,300 --> 00:41:16,700
وأريدك أن تكون موجوداً في يوم زفافنا

404
00:41:17,700 --> 00:41:20,300
لترى ماذا فقدت

405
00:41:23,300 --> 00:41:25,700
تأكد أن تجيبني

406
00:41:25,800 --> 00:41:28,800
نحن بحاجة إلى رئيس العد للإستقبال

