1
00:00:01,585 --> 00:00:02,785
سابقاً في الهروب من السجن

2
00:00:02,852 --> 00:00:04,186
متى كنت تنوي

3
00:00:04,254 --> 00:00:06,956
إخباري أن أمك وراء كل هذا؟

4
00:00:07,023 --> 00:00:09,007
ليس أمامك إلا اليوم
فقط يوم واحد

5
00:00:10,560 --> 00:00:12,428
عندما يجلب بوروز سيلا إلينا

6
00:00:12,495 --> 00:00:14,029
....أنت ستكون من

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,965
سيضع رصاصة في رأسه

8
00:00:16,032 --> 00:00:17,967
نافين بانيرجي

9
00:00:18,034 --> 00:00:20,769
ابن رئيس الوزراء ناندو بانيرجي

10
00:00:20,837 --> 00:00:23,872
قريبا سيكون كل هذا ماضي

11
00:00:23,940 --> 00:00:25,741
وربما أستطيع أن أقابل خفيدي

12
00:00:25,809 --> 00:00:26,842
أين لينك؟

13
00:00:26,910 --> 00:00:28,644
هناك مؤتمر للطاقة

14
00:00:28,712 --> 00:00:30,713
في فندق (باندا باي) سيكون هناك

15
00:00:30,780 --> 00:00:32,848
....إنها خطة كريستينا
إلى أي شيء تخطط

16
00:00:32,916 --> 00:00:34,883
الاستفادة من سيلا
سيكون بالصدفة

17
00:00:34,951 --> 00:00:36,585
هذا كله عبث بالاحتباس الحراري

18
00:00:37,721 --> 00:00:39,054
لا

19
00:00:42,759 --> 00:00:44,026
إنهم استأجروها باسم لينك

20
00:00:44,094 --> 00:00:45,628
انظر لهذا -
إنه فخ -

21
00:00:45,695 --> 00:00:47,563
بصماته على كل الطلقات

22
00:00:49,266 --> 00:00:50,866
سيعود لينكولن من حيث بدأ

23
00:00:50,934 --> 00:00:52,735
هذا سيكون حقاً سيئاً في شأن مايكل

24
00:00:52,802 --> 00:00:54,270
لنذهب

25
00:00:59,075 --> 00:01:00,242
احتاج إلى طبيب هنا

26
00:01:07,317 --> 00:01:09,418
ها هم هناك

27
00:01:09,486 --> 00:01:11,453
إنهم في الأعلي هناك
في الأعلى هناك

28
00:01:11,521 --> 00:01:12,821
إلى الدرج . حالاً

29
00:01:12,889 --> 00:01:14,223
تحركوا تحركوا

30
00:01:16,126 --> 00:01:18,560
انظر. لنتخفى فقط وسط الزحام

31
00:01:18,628 --> 00:01:19,895
لا.لا يمكننا أن نسلك هذا الطريق

32
00:01:19,963 --> 00:01:21,664
الباب موصد يا مايكل

33
00:01:21,731 --> 00:01:23,766
عد للخلف

34
00:02:03,940 --> 00:02:05,741
كل شيء ينهار الواحد تلو الآخر

35
00:02:06,609 --> 00:02:07,676
حقاً؟

36
00:02:07,744 --> 00:02:09,611
هل هذا حقيقي؟

37
00:02:09,679 --> 00:02:10,779
ماذا . هل تعتقد أن هذا مضحك؟ ها

38
00:02:10,847 --> 00:02:11,947
كم من الوقت تعتقد أن هذا سيستمر

39
00:02:12,015 --> 00:02:13,282
قبل أن يعرف الجنرال هذا من الأخبار؟

40
00:02:13,350 --> 00:02:14,750
لو اعتقد أننا لن نستطيع الحصول على سيلا

41
00:02:14,818 --> 00:02:15,818
كم من الوقت تعتقد أن هذا سيستمر

42
00:02:15,885 --> 00:02:17,186
قبل أن يطاردنا؟

43
00:02:17,253 --> 00:02:18,654
وبعدها يطارد أسرنا؟

44
00:02:18,722 --> 00:02:20,255
بالطبع هذا مضحط فعلا. أليس كذلك؟

45
00:02:46,116 --> 00:02:47,616
مايكل . أين أنت؟

46
00:02:47,684 --> 00:02:48,617
لازلنا في الفندق

47
00:02:48,685 --> 00:02:49,618
هل هناك أي مخرج آخر

48
00:02:49,686 --> 00:02:50,886
للخروج من هنا دون أن يرانا أحد

49
00:02:50,954 --> 00:02:52,955
لا. هناك شرطة وفيدراليون في أنحاء المكان

50
00:02:53,022 --> 00:02:54,056
هل حصلت على سيلا؟

51
00:02:54,124 --> 00:02:55,257
لا

52
00:02:55,325 --> 00:02:56,692
لقد تم اغتيال أحدهم

53
00:02:56,760 --> 00:02:58,394
وخمن من جهز هذا الفخ؟

54
00:02:59,696 --> 00:03:01,697
نحن نحتاج سيلا

55
00:03:01,765 --> 00:03:03,065
سيلا انتهت

56
00:03:03,133 --> 00:03:04,566
الشيء الوحيد الذي أهتم به الآن

57
00:03:04,634 --> 00:03:05,701
هو الخروج من هنا

58
00:03:05,769 --> 00:03:07,202
نعم. بالطبع -
إلى أين أنت ذاهب يا ماكيل؟ -

59
00:03:07,270 --> 00:03:08,370
في حين انتظار الشركة

60
00:03:08,438 --> 00:03:09,738
لعودتنا مرة أخرى

61
00:03:12,308 --> 00:03:13,609
سكوفيلد..لقد انتهى الأمر

62
00:03:13,676 --> 00:03:14,676
ماذا تريد؟

63
00:03:14,744 --> 00:03:15,744
محاولة إصلاح الأمر

64
00:03:15,812 --> 00:03:16,845
كيف؟

65
00:03:16,913 --> 00:03:18,013
بطعننا في الظهر مرة أخرى؟

66
00:03:18,081 --> 00:03:19,415
دعني أكلم أليكس

67
00:03:19,482 --> 00:03:21,183
إنه منشغل البال بعض الشيء الآن

68
00:03:21,251 --> 00:03:23,218
انظر. إذا أردت أن تنفعل علي انفعل علي

69
00:03:23,286 --> 00:03:24,420
ولكن بعد أن نحصل على سيلا

70
00:03:24,487 --> 00:03:25,587
الآن استمع إلي

71
00:03:25,655 --> 00:03:27,222
حسناً. هناك رصيف الشحن في الجنوب الغربي

72
00:03:27,290 --> 00:03:28,624
باب صناعي واسع

73
00:03:28,691 --> 00:03:30,492
وهو غير موصل لمخرج سريع

74
00:03:30,560 --> 00:03:32,594
ولا يوجد عنده سوى شرطي واحد

75
00:03:32,662 --> 00:03:34,863
عندما تصل إلى الباب يمكنني
أن أتعامل مع الشرطي

76
00:03:34,931 --> 00:03:35,931
المشكلة أننا في الجانب الآخر

77
00:03:35,999 --> 00:03:36,965
من الفندق ولقد قاموا

78
00:03:37,033 --> 00:03:38,066
بتغطية الطابق الأرضي

79
00:03:38,134 --> 00:03:40,035
ماذا أيضا يمكنك أن تراه بالخارج؟

80
00:03:40,103 --> 00:03:41,336
لا شيء. فقط الشرطي

81
00:03:41,404 --> 00:03:44,273
زوج من العلب الخشبية ورافعة وصناديق خاصة بالمصبغة

82
00:03:44,340 --> 00:03:46,074
هذا معناه أنه مدخل المصبغة

83
00:03:46,142 --> 00:03:47,509
الموجودة على الجانب الآخر للفندق

84
00:03:47,577 --> 00:03:49,278
بجانب باب رصيف الشحن

85
00:03:49,345 --> 00:03:51,747
إذا وصلنا للمصبغة فسنصل إلى الباب

86
00:03:51,815 --> 00:03:53,382
أنت تقول أنك لا يمكنك العبور خلال الفندق

87
00:03:53,450 --> 00:03:55,451
ولكننا يمكننا دخول السطح

88
00:03:56,820 --> 00:03:58,520
الفنادق لديها نظام تهوية في السقف

89
00:03:58,588 --> 00:04:00,122
لذلك لا يشم النزلاء رائحة دخان المصبغة

90
00:04:03,993 --> 00:04:05,360
حسناً اسمع عليك بنظام التهوية

91
00:04:05,428 --> 00:04:07,429
إلى المصبغة .لو استطعت الوصول إليها

92
00:04:07,497 --> 00:04:08,897
سوف تخرج من هذا الباب

93
00:04:10,667 --> 00:04:11,834
ضعني على مكبر الصوت

94
00:04:12,836 --> 00:04:14,069
إليس أنت تريد 

95
00:04:14,137 --> 00:04:15,537
أن تتخلص من الشركة؟

96
00:04:15,605 --> 00:04:17,105
(اذهب إلى سكن رقم 4 (دون

97
00:04:17,173 --> 00:04:19,041
سارة تحتجز أمي هناك

98
00:04:19,108 --> 00:04:21,143
اجعلها تخبرنا عن مكان سيلا

99
00:04:21,211 --> 00:04:22,678
وامحو أسماءنا من كل هذا

100
00:04:24,948 --> 00:04:28,784
ماهون عليك بفعل ما يجب عليك فعله لتجعلها تتكلم

101
00:04:28,852 --> 00:04:30,118
أتسمعني؟

102
00:04:30,186 --> 00:04:31,119
أي كان ما عليك فعله

103
00:04:31,187 --> 00:04:32,754
فهمت

104
00:04:34,824 --> 00:04:36,658
هيا

104
00:04:39,824 --> 00:05:00,658
ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com

105
00:05:07,390 --> 00:05:09,324
إنها فوضى عارمة في فندق باندا باي


106
00:05:09,392 --> 00:05:10,492
حيث كان نافين بانجيري

107
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
ابن رئيس الوزراء الهندي

108
00:05:11,628 --> 00:05:12,794
تم اغتياله

109
00:05:12,862 --> 00:05:15,430
من العجيب أن لديهم تقرير غير مؤكدة

110
00:05:15,498 --> 00:05:17,633
أنه تم التعرف على القاتل وهو بالتحديد

111
00:05:17,700 --> 00:05:19,568
لينكولن بوروز . الرجل الذي تم اتهامة

112
00:05:19,636 --> 00:05:20,936
في قضية قتل تيرنس ستيدمان

113
00:05:21,004 --> 00:05:21,937
ومايكل سكوفيلد الأخ وهو العقل المدبر

114
00:05:22,005 --> 00:05:24,706
كريستينا استغفلتنا جميعاً

115
00:05:27,110 --> 00:05:28,877
لو تم القبض على الأخوين

116
00:05:28,945 --> 00:05:30,445
لن نستطيع السيطرة على الأمر

117
00:05:30,513 --> 00:05:32,214
ربما يتكلمون للسلطات

118
00:05:32,282 --> 00:05:33,715
اذهب للفندق

119
00:05:33,783 --> 00:05:36,018
وتأكد أنهم لن يحصلوا على هذه الفرصة

120
00:05:36,085 --> 00:05:37,786
حسنا يا جنرال سأكون أكثر من مستعد

121
00:05:37,854 --> 00:05:39,521
لأغتنم هذه المهمة

122
00:05:39,589 --> 00:05:41,823
وأ}كد لك أني سأنجزها بشكل فعال

123
00:05:41,891 --> 00:05:44,660
هذا ليس صيد لزنجي في ألاباما يا تيدي

124
00:05:44,727 --> 00:05:47,195
لا تحكم على بحركات بائسة

125
00:05:47,263 --> 00:05:48,830
لقد فعلت هذا عندما كان هناك سلاح موجه لرأسي

126
00:05:48,898 --> 00:05:50,566
أنا هربت وانضممت لنقابة عصابات السجن

127
00:05:50,633 --> 00:05:52,067
مجرم النهايات الصعبة هكذا كانوا يدعوني يا سيدي

128
00:05:52,135 --> 00:05:54,336
أنا أكثر من مجرد واش

129
00:05:54,404 --> 00:05:56,204
ولو ظللت تعاملني بهذا الشكل

130
00:05:56,272 --> 00:05:59,374
ستكون أنت الخاسر أيها الجنرال وليس أنا

131
00:05:59,442 --> 00:06:01,577
بني. أنا لدي مصير

132
00:06:01,644 --> 00:06:04,846
الكثير من المشاريع بمليارات الدولارات في يدي

133
00:06:04,914 --> 00:06:08,183
وأنت تريد أن أدعك تكسب أوسمة

134
00:06:08,251 --> 00:06:10,953
الآن

135
00:06:12,155 --> 00:06:13,555
اعتني بالأخوين

136
00:06:21,064 --> 00:06:22,764
لنتحرك
لنتحرك

137
00:06:24,801 --> 00:06:27,135
هذا يفترض أن تكون هي 

138
00:06:31,274 --> 00:06:32,441
رائع

139
00:06:35,578 --> 00:06:36,812
يقولون أنهم سيكونون هنا في أقرب وقت

140
00:06:36,879 --> 00:06:38,146
أريدكم يا رفاق في قمة الاستعداد

141
00:06:38,214 --> 00:06:40,248
ومجهزين على أتم استعداد.
حسناً

142
00:06:40,316 --> 00:06:41,316
ها هم

143
00:06:41,384 --> 00:06:42,884
قفوا

144
00:07:02,772 --> 00:07:05,140
يمكن أن يكونوا في أي طابق

145
00:07:05,208 --> 00:07:06,942
أتستطيع التحكم في إغلاق الأبواب؟

146
00:07:07,010 --> 00:07:07,976
نعم. إنها إليكترونية

147
00:07:08,044 --> 00:07:09,177
نحن نسيطر على كل شيء من الأسف هنا

148
00:07:09,245 --> 00:07:12,848
أريد إغلاق كل غرفة في الفندق الآن

149
00:07:17,053 --> 00:07:18,920
لما لا نستعمل الدرج فقط للسطح؟

150
00:07:18,988 --> 00:07:20,989
لأننا سوف نشغل انذار الحرق

151
00:07:21,057 --> 00:07:23,558
القنوات التي بها مساحات للزحف أعلى هذه الغرف السطحية

152
00:07:23,626 --> 00:07:26,194
بهذه الطريقة سنصل إلى سطح المبنى

153
00:07:26,262 --> 00:07:28,030
حيث سنجد فتحة المصبغة

154
00:07:28,097 --> 00:07:30,232
وسننزل على هذا حتى نصل إلى رصيف الشحن

155
00:07:38,007 --> 00:07:39,541
هذا هو المفترض

156
00:07:55,692 --> 00:07:57,859
هيا هيا

157
00:08:05,368 --> 00:08:06,802
ماذا يحدث؟

158
00:08:07,937 --> 00:08:09,404
لقد حبسونا بالخارج

159
00:08:09,472 --> 00:08:10,639
لن نستطيع الوصول للسطح

160
00:08:10,707 --> 00:08:11,807
لنرجع إلى الأسفل

161
00:08:11,874 --> 00:08:13,175
سيكون هناك شرطة على الدرج

162
00:08:13,242 --> 00:08:15,610
لا نستطيع الصعود ولا نستطيع النزول

163
00:08:15,678 --> 00:08:18,346
نحن محاصرون

164
00:08:23,381 --> 00:08:24,615
هناك تطور جديد

165
00:08:24,682 --> 00:08:26,016
في حادثة اغتيال باندا باي

166
00:08:26,084 --> 00:08:27,618
مصدر متحدث أمد قناة فوكس

167
00:08:27,685 --> 00:08:30,887
بوثائق تدل على وجود حوالة مصرفية

168
00:08:30,955 --> 00:08:33,757
من نشطاء صينيون لبوروز وسكوفيلد

169
00:08:33,825 --> 00:08:35,959
وهناك تداعيات لهذا من الناحية الجغرافية السياسية

170
00:08:36,027 --> 00:08:37,894
وهي مزهلة

171
00:08:37,962 --> 00:08:39,029
فيا لعلاقات بين الصين والهند

172
00:08:39,097 --> 00:08:41,164
قد وصل ناندو

173
00:08:41,232 --> 00:08:44,301
يريد أن يقابلك

174
00:08:44,369 --> 00:08:46,036
لا يمكن أن يتم هذا العمل على نحو أفضل

175
00:08:46,104 --> 00:08:48,171
من الرائع الاستماع للوثيقة الصينية

176
00:08:48,239 --> 00:08:50,440
شكراً

177
00:08:50,508 --> 00:08:53,210
....الآن نحن فقط

178
00:08:53,278 --> 00:08:55,279
سنشاهد قطع الدومينو وهي تسقط

179
00:08:57,148 --> 00:08:59,850
أتمنى فقط ألا يكونوا قد قبضوا على مايكل

180
00:08:59,917 --> 00:09:02,719
كريستينا لقد أعطيتيه الخيارات

181
00:09:02,787 --> 00:09:05,055
وهو قد اختار 

182
00:09:06,791 --> 00:09:09,126
نعم ولكنه ابني

183
00:09:13,498 --> 00:09:15,399
ابني لوحيد

184
00:09:15,466 --> 00:09:16,833
وإلى الآن من المعتقد

185
00:09:16,901 --> 00:09:18,268
أن كلا من بوروز وسكوفيلد

186
00:09:18,336 --> 00:09:19,536
لا يزالا داخل الفندق

187
00:09:19,604 --> 00:09:22,039
ولكن من الواضح أن الشرطة أصبحت قريبة جدا

188
00:09:22,106 --> 00:09:27,427
كنا معكم مباشرة من خارج فندق باندا باي

189
00:09:27,495 --> 00:09:29,396
لا لا لا لا أترى
هذه هي المشكلة يا مايكل

190
00:09:29,464 --> 00:09:30,731
هناك شرطة في كل مكان

191
00:09:30,798 --> 00:09:32,599
إنها تشبة كثيب النمل من الشرطة

192
00:09:32,667 --> 00:09:35,602
انظر. انها مسألة وقت حتى يقبضوا عليك على أي حال

193
00:09:35,670 --> 00:09:37,738
حاول أن تكتشف ما هي خطة الهجوم

194
00:09:37,805 --> 00:09:39,239
بالتأكيد أتعلم هذا؟

195
00:09:39,307 --> 00:09:40,307
نعم أنا فقط سأصعد للأعلى

196
00:09:40,375 --> 00:09:41,608
وأسالهم. حسناً

197
00:09:41,676 --> 00:09:43,410
يبدون ودودون

198
00:09:43,478 --> 00:09:45,512
ليس لدينا الكثير من الوقت نفذ الآن

199
00:09:49,017 --> 00:09:51,118
بوروز وسكوفيلد يمكن أن يكونا مسلحين للغاية

200
00:09:51,185 --> 00:09:52,419
إنهم في منحنيات بئر السلم

201
00:09:52,487 --> 00:09:53,887
لذلك لا أريد الكثير من إطلاق النار..مفهوم

202
00:09:53,955 --> 00:09:54,921
هؤلاء من أمن هوملاند

203
00:09:54,989 --> 00:09:57,790
سأكتب تقريري بمجرد القبض على القتلة


205
00:09:57,992 --> 00:10:00,660
انتظر انتظر..دعنا نوضح الأمور يا كابتن

206
00:10:00,728 --> 00:10:01,762
إطلاق النار الذي حدث اليوم

207
00:10:01,829 --> 00:10:03,163
لم يصدر عن تنظيم عصابة هوجاء

208
00:10:03,231 --> 00:10:05,332
كما اعتادت عليه الخدمة العامة هنا في ميامي

209
00:10:05,400 --> 00:10:08,402
لقد كانت منظمة دولية وله فروع أيضاً

210
00:10:08,469 --> 00:10:10,637
مما يؤثر مباشرة على أمن البلاد

211
00:10:10,705 --> 00:10:12,672
لذلك لو أدرت ظهرك لي مرة أخرى

212
00:10:12,740 --> 00:10:14,608
سوف أقحمك في تحقيق بتهمة إعاقة التحقيق الفدرالي

213
00:10:14,675 --> 00:10:15,842
أتفهم هذا؟

214
00:10:18,546 --> 00:10:19,946
جيد

215
00:10:20,014 --> 00:10:21,615
ولكني أريدك بجواري

216
00:10:21,682 --> 00:10:23,917
لا أريدك تعدوا في مدمار كأنك تلعب لعبة المحارب يوم العطلة

217
00:10:23,985 --> 00:10:25,585
ولذلك يمكنك العودة إلى مكتبك مع رفاقك

218
00:10:25,653 --> 00:10:27,521
وتحكي لهم أنك رأيت العديد من أسلحة الحقيقية تطلق..أفهمت؟


219
00:10:27,588 --> 00:10:28,722
لا يوجد مشكلة

220
00:10:28,790 --> 00:10:29,923
الآن لماذا لا تبدأ بأن تخبرني

221
00:10:29,991 --> 00:10:31,958
كيف ستدير الوضع

222
00:10:32,026 --> 00:10:34,628
سنطلق الغاز الخانق طابق بعد آخر حتى نجدهم

223
00:10:34,695 --> 00:10:36,630
انتظر انتظر
إن استخدمت الغاز

224
00:10:36,697 --> 00:10:38,465
سوف تعتم الرؤية ولن يكون في مقدوري أن أعمل

225
00:10:38,533 --> 00:10:40,300
وسيقتل دبلوماسي آخر

226
00:10:40,368 --> 00:10:42,035
نحن نستخدم كلورو بروبان

227
00:10:42,103 --> 00:10:43,804
إنه عديم اللون والرائحة

228
00:10:43,871 --> 00:10:45,305
ولن يعرفا حتى ماذا يؤثر عليهم

229
00:10:46,741 --> 00:10:48,575
حسنا .. ليسمع الجميع

230
00:10:48,643 --> 00:10:50,844
أريد رجلان في بئر السلم الشرقي بالغاز 

231
00:10:50,912 --> 00:10:52,479
واثنان في قاعدة بئر السلم الغربي

232
00:10:52,547 --> 00:10:54,114
في حالة إن حاولوا النزول مجددا

233
00:10:54,182 --> 00:10:56,016
سوف أتابع التفاصيل
مستعدون .. انطلقوا

234
00:10:56,084 --> 00:10:57,884
لنذهب .. هيا هيا

235
00:11:24,212 --> 00:11:26,446
سارة؟

236
00:11:30,985 --> 00:11:32,352
يا إلهي

237
00:11:32,420 --> 00:11:33,687
سارة

238
00:11:33,754 --> 00:11:35,856
سارة

239
00:11:35,923 --> 00:11:37,090
هل تآذيتِ؟ هل أنت بخير؟

240
00:11:37,158 --> 00:11:39,059
أنا بخير . كريستينا هربت

241
00:11:39,127 --> 00:11:40,627
هناك سكينة في الدرج الأخير

242
00:11:40,695 --> 00:11:42,462
ألديكِ أي فكرة أين ذهبت؟

243
00:11:42,530 --> 00:11:44,998
لا

244
00:11:46,734 --> 00:11:50,704
لديها سيلا

245
00:11:50,771 --> 00:11:52,639
لقد رتبت كل هذا للينك و مايكل

246
00:11:52,707 --> 00:11:53,640
يمكن أن تكون في أي مكان

247
00:11:53,708 --> 00:11:55,108
مايكل و لينك؟

248
00:11:55,176 --> 00:11:57,344
نعم. أقحمتهم في إغتيال حكومي هندي

249
00:11:57,411 --> 00:11:58,345
إنهم على كل النشرات

250
00:11:58,412 --> 00:12:00,180
....هذه كانت خطة كريستينا و

251
00:12:00,248 --> 00:12:02,048
أين هم الآن؟

252
00:12:02,116 --> 00:12:04,484
إنهما محاصران في فندق باندا باي

253
00:12:04,552 --> 00:12:06,286
الشرطة تبحث عنهما

254
00:12:06,354 --> 00:12:07,587
حسناً

255
00:12:07,655 --> 00:12:09,789
انتظر انتظر انتظر
لا يمكنك الذهاب هناك

256
00:12:09,857 --> 00:12:11,791
الشرطة في كل مكان -
أنا بالفعل أريدك أن تبتعد عن طريقي -

257
00:12:11,859 --> 00:12:13,126
حسناً هذا لن يحدث

258
00:12:15,129 --> 00:12:17,898
أنت لا تهتم بي ولا أنا أهتم بك

259
00:12:17,965 --> 00:12:21,601
ولكنى مدين لمايكل..أفهمت؟
اهرب

260
00:12:21,669 --> 00:12:23,470
ولكنه في بحر من المشاكل الآن -
لن أتخلى عنه -

261
00:12:23,538 --> 00:12:25,071
أنا لا أخبرك

262
00:12:25,139 --> 00:12:26,573
لتتخلى عنه..فليس هناك شيء يمكنك فعله

263
00:12:26,641 --> 00:12:27,707
اسمع.. سأهرب إن استطعت أن أهرب

264
00:12:27,775 --> 00:12:30,443
ولكن إن هربت سيلاحقون زوجتي

265
00:12:30,511 --> 00:12:31,978
وسأضطر إلى الدخول معهم مرة أخرى

266
00:12:32,046 --> 00:12:32,979
لن تفعل

267
00:12:33,047 --> 00:12:34,948
لن أهرب

268
00:12:39,320 --> 00:12:41,721
سوف أمكث هنا..أفهمت؟

269
00:12:41,789 --> 00:12:43,456
بهذه الطريقة سيعرف مايكل أين أنا

270
00:12:44,625 --> 00:12:46,560
حسنا هل كريستينا

271
00:12:46,627 --> 00:12:48,995
لو أرادت قتلي لكنت ميتة بالفعل

272
00:12:49,063 --> 00:12:50,830
احرصي نفسك

273
00:12:50,898 --> 00:12:52,432
أليكس؟

274
00:12:56,070 --> 00:12:57,904
شكراً لك

275
00:12:57,972 --> 00:13:00,407
ولو رأيت مايكل أخبره أني هنا

276
00:13:00,474 --> 00:13:01,808
بالطبع

277
00:13:05,213 --> 00:13:08,315
أعرف كم هذا صعباً بالنسبة لكِ

278
00:13:08,382 --> 00:13:11,518
سيدي رئيس الوزراء أنا أيضاً فقدت ولدي

279
00:13:11,586 --> 00:13:13,253
عندما كان مجرد طفل

280
00:13:13,321 --> 00:13:17,424
هل أغتيل ابنك برصاص غادر؟

281
00:13:17,491 --> 00:13:18,692
بالطبع لا

282
00:13:21,062 --> 00:13:25,332
سمعت في الأخبار أن الصينيون وراء ذلك

283
00:13:25,399 --> 00:13:28,768
نعم. أنا سمعت هذا جيداً

284
00:13:28,836 --> 00:13:30,170
وهذا هو سبب وجودي

285
00:13:30,238 --> 00:13:34,174
ليس لمناقشة كيف أغتيل ابني
ولكن للثأر له

286
00:13:34,242 --> 00:13:38,478
التكنولوجيا الخاصة بكِ كما وضعتيها

287
00:13:38,546 --> 00:13:41,848
سمعت إشاعة أنها متعددة الأغراض

288
00:13:41,916 --> 00:13:43,717
ناندو.. لنأخذ راحة هنا

289
00:13:43,784 --> 00:13:49,723
لا. وقت الراحة انتهى بمقتل ابني

290
00:13:49,790 --> 00:13:53,159
ابنك وأنا خططنا لاستخدام التكنولوجيا

291
00:13:53,227 --> 00:13:56,162
في أغراض خيرية


292
00:13:56,230 --> 00:13:59,164
الأغراض الحربية

لم تكن أهدافنا

294
00:13:59,233 --> 00:14:01,968
ولكنها أهدافي..وفي نهاية اليوم

295
00:14:02,036 --> 00:14:03,637
ستكوني سيدة أعمال المنتجة

296
00:14:03,704 --> 00:14:04,904
وأنا المشتري

297
00:14:04,972 --> 00:14:06,039
أريد دراسة كاملة

298
00:14:06,107 --> 00:14:08,808
من جميع المتخصصين المميزين الذين ترأسيهم

299
00:14:08,876 --> 00:14:10,410
أريد شعب جمهورية الصين

300
00:14:10,478 --> 00:14:13,813
أن يشعروا بالألم الذي أشعر به الآن

301
00:14:13,881 --> 00:14:19,819
هل تفهمت كل التفرعات

302
00:14:19,887 --> 00:14:22,022
في أي شيء تقترح؟

303
00:14:22,089 --> 00:14:26,192
أكثر مما تعرف

304
00:14:33,234 --> 00:14:35,235
لو كان هذا ما تريد

305
00:14:37,371 --> 00:14:38,738
علي أن أذهب الآن

306
00:14:40,274 --> 00:14:43,910
لعمل ترتيبات الدفع لكي

307
00:14:43,978 --> 00:14:46,913
وترتيبات دفن ابني

308
00:15:17,812 --> 00:15:18,978
نعم؟

309
00:15:19,046 --> 00:15:20,980
تهانيني ...أصبحت مشهورة مجدداً

310
00:15:21,048 --> 00:15:22,615
أنت على جميع النشرات من أجل قتل غاندي

311
00:15:22,683 --> 00:15:24,484
كنت أحسب بالأكثر

312
00:15:24,552 --> 00:15:26,553
نعم. حسنا الأمر يزداد سوء

313
00:15:26,620 --> 00:15:28,988
سوف يطلقون عليكم الغاز -
متى؟ -

314
00:15:29,056 --> 00:15:30,423
لقد بدأوا بالفعل سيفعلونه طابق بعد طابق

315
00:15:30,491 --> 00:15:32,258
وهم في الطابق الثالث أو الرابع إلى الآن

316
00:15:32,326 --> 00:15:34,627
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

317
00:15:34,695 --> 00:15:36,096
اضطررت إلى مغادرة الردهة

318
00:15:36,163 --> 00:15:37,530
لم أستطع أن أجعل أي شخص يرتاب

319
00:15:41,902 --> 00:15:45,105
مرحباً مايكل؟ مايكل؟

320
00:15:47,074 --> 00:15:50,944
لينك أنا أحتاج لمساعدتك

321
00:15:51,011 --> 00:15:52,512
عندما كنت في الصف الرابع

322
00:15:52,580 --> 00:15:55,715
أنا...لقد حصلت على المستوى الأول
في تخمين جميع إجابات الاختبار

323
00:15:55,783 --> 00:15:59,319
لم أعتقد أبداً أني سأهزم هؤلاء الغرباء

324
00:16:00,588 --> 00:16:02,689
أما هذا الخاسر الذي يدبر له

325
00:16:02,757 --> 00:16:07,761
مرتين من الاغتيالات البارزة في غضون خمس سنوات

326
00:16:07,828 --> 00:16:09,629
هل أنت تمزح؟ لم يكن هذا خطؤك

327
00:16:09,697 --> 00:16:11,264
إذا كانوا قد أفلتوا في المرة الأولى

328
00:16:11,332 --> 00:16:13,433
فإنهم لن يفلتوا هذه المرة

329
00:16:13,501 --> 00:16:15,335
ولكني أحتاجك لتركز

330
00:16:15,403 --> 00:16:17,704
أنا أحتاج مساعدتك يا لينك

331
00:16:23,744 --> 00:16:25,145
حسناً لنخرج من هنا

332
00:16:29,350 --> 00:16:32,619
ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com

333
00:16:32,686 --> 00:16:34,020
دارين هوكس من أمن هوملاند

334
00:16:34,088 --> 00:16:36,222
هل تستطيع أن تحدد لي من المسؤل هنا بالتحديد؟

335
00:16:36,290 --> 00:16:39,125
هوملاند؟
كم عددكم رجالكم الذين تم إرسالهم هنا؟

336
00:16:39,193 --> 00:16:40,727
العميل سيلف بالفعل بالداخل

337
00:16:40,795 --> 00:16:41,995
من؟

338
00:16:42,062 --> 00:16:43,496
العميل دون سيلف

339
00:16:43,564 --> 00:16:45,231
كان هنا منذ برهة

340
00:16:52,606 --> 00:16:53,673
(نعم. إنه (هوكس

341
00:16:53,741 --> 00:16:55,175
اسم هذا العميل

342
00:16:55,242 --> 00:16:58,711
من المفترض أنه مقتول حديثاً في لوس أنجلوس

343
00:16:58,779 --> 00:17:00,713
أكان الإسم دون سيلف؟

344
00:17:05,673 --> 00:17:09,876
هذا كله يحدث وفقاً لخطة كريستينا

345
00:17:09,944 --> 00:17:14,781
والآن هي في طريقها للحصول على كل شيء كانت تتمنى

346
00:17:14,849 --> 00:17:19,219
إنها تحاول لإعادة حرب الحدود1962 بين الهند والصين

347
00:17:19,287 --> 00:17:20,987
والتي انتهت بهدنة غير مستقرة

348
00:17:21,055 --> 00:17:24,057
عندما لم يستطع أي من البلدين الصمود أمام الخسائر

349
00:17:24,125 --> 00:17:26,759
كانوا في تلك المحافظة النائية والجبال مهجورة



351
00:17:26,861 --> 00:17:29,696
لو استطاعت أن تشعل حرب أخرى

352
00:17:29,764 --> 00:17:32,399
وإظهار أن الصين

353
00:17:32,466 --> 00:17:35,035
هي من قتلت ابن رئيس وزراء الهند

354
00:17:35,102 --> 00:17:36,236
هذا بالتأكيد سينتج استفزاز كافي

355
00:17:36,304 --> 00:17:38,104
وسوف تفجر الصراع العسكري

356
00:17:38,172 --> 00:17:40,373
الذي يستمر لعقود من الزمن

357
00:17:40,441 --> 00:17:41,908
وربما لا يمكن حله

358
00:17:41,976 --> 00:17:43,510
لماذا لم تفعل أنت هذا بنفسك؟

359
00:17:45,379 --> 00:17:49,416
القوة والمال يبدو أنهما من الأشياء التي تحبها

360
00:17:49,483 --> 00:17:52,819
لأن الهند إذا تورطت في هذا
سيستمر معها في باكستان

361
00:17:52,887 --> 00:17:54,888
حينها ستحاول روسيا أن تحمي حدودها

362
00:17:54,956 --> 00:17:57,324
حينها وخلال عام واحد ستتورط أوروبا كلها

363
00:17:57,391 --> 00:17:58,758
ومن بعدها الولايات المتحدة

364
00:17:58,826 --> 00:18:01,494
إنه في كتب الخيال
في حين يخسر الجميع

365
00:18:01,562 --> 00:18:04,965
وتزداد كريستينا فخراً

366
00:18:05,032 --> 00:18:07,934
وغير مستعدة لقبول غيره

367
00:18:35,863 --> 00:18:36,997
حصلت عليها

368
00:18:42,536 --> 00:18:44,804
هل أستطيع مساعدتك؟

369
00:18:44,872 --> 00:18:48,541
مرحبا. بالطبع أعتقد أنك تستطيع.

370
00:18:57,551 --> 00:18:58,652
العميل سيلف

371
00:19:04,025 --> 00:19:06,092
دونالد سيلف؟

372
00:19:12,967 --> 00:19:14,868
(العميل (دارين هوكس

373
00:19:22,143 --> 00:19:23,310
من الجيد أن أراك

374
00:19:23,377 --> 00:19:25,779
من الجيد رؤيتك أيضاً

375
00:19:35,256 --> 00:19:37,490
توقف توقف مكانك ولا تتحرك

376
00:19:37,558 --> 00:19:41,428
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (هوكس)؟

377
00:19:41,495 --> 00:19:43,096
أنت دائما تسحب المسدس في وجه العملاء

378
00:19:43,164 --> 00:19:46,866
نعم عندما يكون العملاء من المفترض أنهم قتلى

379
00:19:46,934 --> 00:19:49,703
ويعثر عليه مؤخراً في فندجق مع من قتله

380
00:19:49,770 --> 00:19:51,871
ألديك مانع لإخباري ماذا تفعل هنا

381
00:19:51,939 --> 00:19:52,872
مع بوروز وسكوفيلد؟

382
00:19:52,940 --> 00:19:53,873
للتغطية ادعيت الموت لي. افهمت؟

383
00:19:53,941 --> 00:19:55,141


384
00:19:55,209 --> 00:19:57,143
قبضنا على أناس بسبب مع نفعله

385
00:19:57,211 --> 00:19:58,712
وموتي حررني منهم

386
00:19:58,779 --> 00:20:02,349
ولكن بوروز وسكوفيلد تم خداعهم . أفهمت؟

387
00:20:02,416 --> 00:20:03,950
لا يوجد سجل في المكتب عن تغطيتك السرية

388
00:20:04,018 --> 00:20:05,518
هذا كان في التصميم

389
00:20:05,586 --> 00:20:07,787
اتنظر عندما ينتهي كل هذا يمكننا مكالمة المكتب الرئيسي

390
00:20:07,855 --> 00:20:09,055
وإلا سأعاقب وفق قانون الفساد

391
00:20:09,123 --> 00:20:11,124
وستشتري لي كأسين من الشراب

392
00:20:11,192 --> 00:20:12,659
وسنتشارك الضحك حول هذا

393
00:20:12,727 --> 00:20:15,261
ولكن الآن علي أن أقوم بعملي اللعين

394
00:20:15,329 --> 00:20:16,896
لا

395
00:20:16,964 --> 00:20:21,000
عليك باتباعي وسوف ننظف هذا الآن

396
00:20:19,834 --> 00:20:21,001


397
00:20:22,870 --> 00:20:27,741
حسناً ولكن ما أقوله عن بوروز وسكوفيلد صحيح

398
00:20:27,808 --> 00:20:28,975
لقد تم خداعهم

399
00:20:29,043 --> 00:20:30,310
أريدك أن تنظر في هذا

400
00:20:30,378 --> 00:20:31,978
سوف أنظر في كل شيء

401
00:20:32,046 --> 00:20:33,480
بمجرد أن نكون بالخارج

402
00:20:33,547 --> 00:20:34,681
لنذهب

403
00:21:41,015 --> 00:21:43,183
هل قمت بتنظيف باب رصيف الشحن؟

404
00:21:43,250 --> 00:21:45,785
لا ولكن قام أحدهم بذلك

405
00:21:45,853 --> 00:21:47,720
ماذا تقصد؟

406
00:21:47,788 --> 00:21:48,955
أحدهم أخرجه

407
00:21:49,023 --> 00:21:50,390
هذا يعني أنه داخل الفندق

408
00:21:50,458 --> 00:21:52,058
غير ان الشرطة تبحث عنك

409
00:21:53,761 --> 00:21:54,794
لينك

410
00:21:54,862 --> 00:21:55,795
علينا أن نتحرك

411
00:21:55,863 --> 00:21:57,497
لدينا أكثر من مجرد شرطة تطاردنا

412
00:21:57,565 --> 00:21:58,832
انتظر انتظر
أتعرف ماذا تفعل؟

413
00:21:58,899 --> 00:22:01,267
لا

414
00:22:07,374 --> 00:22:08,975
لنذهب

415
00:22:12,947 --> 00:22:14,180
(كابتن (هاتشنسن

416
00:22:14,248 --> 00:22:15,381
لدينا خرق في غرفة

417
00:22:15,449 --> 00:22:16,583
في ال16

418
00:22:16,650 --> 00:22:18,384
(هذا (هاتشنسن

419
00:22:18,452 --> 00:22:19,719
سكوفيلد وبوروز في ال16

420
00:22:19,787 --> 00:22:22,088
إعادة سكوفيلد وبوروز في ال16

421
00:22:23,290 --> 00:22:24,190
هيا  هيا  هيا

422
00:22:24,258 --> 00:22:25,425
ترحكوا تحركوا تحركوا

423
00:22:32,766 --> 00:22:34,467
بهذه الطريقة

424
00:22:40,141 --> 00:22:41,441
تأكد أن هذا الباب يمكن أن يغلق

425
00:22:41,509 --> 00:22:42,742
نحن بحاجة لتوليد الضغط.

426
00:22:57,424 --> 00:22:59,592
إنهم قادمون

427
00:23:13,707 --> 00:23:16,376
نحن في ال16

428
00:23:16,443 --> 00:23:17,644
استقبلنا هذا

429
00:23:17,711 --> 00:23:18,978
عند إشارتي

430
00:23:20,214 --> 00:23:21,114
هيا

431
00:23:40,777 --> 00:23:51,611
ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com

432
00:24:03,023 --> 00:24:04,057
الخطة البديلة

433
00:24:04,124 --> 00:24:05,458
تحركوا هيا هيا

434
00:24:06,827 --> 00:24:11,464
تحركوا تحركوا

435
00:24:08,596 --> 00:24:11,464


436
00:24:11,532 --> 00:24:12,832
ماذا حدث بحق الحجيم؟

437
00:24:12,900 --> 00:24:14,200
إنها كانت مفخخة

438
00:24:14,268 --> 00:24:15,702
قاموا بالتوجه نحو السقف

439
00:24:15,769 --> 00:24:17,303
حسناً. خذهم للمستشفى

440
00:24:17,371 --> 00:24:18,972
حسناً لنتحرك هيا هيا

441
00:24:37,625 --> 00:24:39,058
قف مكانك

442
00:24:39,126 --> 00:24:41,861
لا تقم بأي حركة يا بوروز لدي سلاح

443
00:24:44,565 --> 00:24:45,498
اخلع القناع

444
00:24:45,566 --> 00:24:47,500
اخلعه الآن

445
00:24:51,438 --> 00:24:53,306
أيديكما خلف رأسيكما

446
00:24:53,374 --> 00:24:57,076
عليكم أن تشكروا الله على 
أن رجالي وجدوا بخير

447
00:24:57,144 --> 00:24:58,511
لقد كان انفجار اصطدام

448
00:24:58,579 --> 00:24:59,879
إنهم فقط فاقدي الوعي

449
00:24:59,947 --> 00:25:01,547
اخرص

450
00:25:03,384 --> 00:25:04,884
تمهل

451
00:25:04,952 --> 00:25:06,886
تمهل

452
00:25:06,954 --> 00:25:09,889
وسأتبع النصيحة الخاصة بعدم استخدام السلاح

453
00:25:09,957 --> 00:25:14,627
الجنرال فقط يريدكما في المكتب

454
00:25:16,463 --> 00:25:17,764
الآن

455
00:25:34,888 --> 00:25:38,290
هل كل شيء صار على ما يرام في الفندق؟

456
00:25:38,358 --> 00:25:40,259
ما الذي جرى

457
00:25:40,327 --> 00:25:42,028
مع سارة وأمي؟

458
00:25:42,095 --> 00:25:43,596
كرستينا هربت

459
00:25:43,663 --> 00:25:44,964
وسارة بخير

460
00:25:45,032 --> 00:25:46,599
وهي في السكن

461
00:25:46,666 --> 00:25:49,301
معذرة. هل الأولاد يودون القليل من الوقت على انفراد

462
00:25:49,369 --> 00:25:50,503
للحاق بالأحداث؟

463
00:25:50,570 --> 00:25:52,438
ماذا تتوقع منا بالتحديد؟

464
00:25:52,506 --> 00:25:53,606
عليك أن تتحمل المسؤلية

465
00:25:53,673 --> 00:25:54,673
لفشلكم

466
00:25:54,741 --> 00:25:56,442
مهلاً نحن لم نفشل في شيء

467
00:25:56,510 --> 00:25:58,644
كل هذا الأمر كان فخ

468
00:25:58,712 --> 00:25:59,678
أنت تعلم هذا -
لينكولن بوروز -

469
00:25:59,746 --> 00:26:02,281
لم يكن في ذكاءه

470
00:26:02,349 --> 00:26:03,716
من كان يتوقع هذا؟

471
00:26:10,057 --> 00:26:12,224
أعتقد أنه عليك أن تقبل هذا فكل شيء انتهى

472
00:26:15,395 --> 00:26:19,365
لقد حافظت على الرقاقة لفترة طويلة جداً

473
00:26:19,433 --> 00:26:22,334
وهذا هو وقت تشغيلها

474
00:26:23,370 --> 00:26:26,038
لقد وعدتكم بشيء يا أولاد

475
00:26:26,106 --> 00:26:27,706
كان عليكم إيجاد سيلا

476
00:26:27,774 --> 00:26:31,844
وكان علي أن أرى أنكم يجب أن تحصلوا على بعض المال

477
00:26:31,912 --> 00:26:33,212
وتحصلوا على سجلات نظيفة

478
00:26:33,280 --> 00:26:36,048
وأنا أحاول الحفاظ على هذا الوعد

479
00:26:36,116 --> 00:26:38,849
وإن كان علي أن أحافظ على وعد واحد

480
00:26:37,217 --> 00:26:38,984


481
00:26:39,052 --> 00:26:40,886
فعلي أن أحافظ عليها جميعاً

482
00:26:41,621 --> 00:26:43,189
الآن

483
00:26:43,256 --> 00:26:45,057
أنا أتساءل

484
00:26:45,125 --> 00:26:48,227
من سيكون الفائز الأكبر

485
00:26:48,295 --> 00:26:51,330
لا تفعل هذا -
لا يفعل ماذا؟ -

486
00:26:51,398 --> 00:26:54,600
عندما أعطيتكم هذه الأظرف لم أكن ألعب لعبة

487
00:26:54,668 --> 00:26:56,602
كنت على تمام الوضوح

488
00:26:56,670 --> 00:26:58,003
وهو أن لديكم يوم واحد

489
00:26:58,071 --> 00:27:00,172
لإنجاز عملك

490
00:27:00,240 --> 00:27:03,074
وإلا سيكون هناك عواقب

491
00:27:01,641 --> 00:27:03,075


492
00:27:03,143 --> 00:27:04,376
ماذا هذا؟

493
00:27:04,444 --> 00:27:05,945
العواقب

494
00:27:06,012 --> 00:27:07,413
اتصل برجلنا في كوينز

495
00:27:08,849 --> 00:27:10,549
كويزن؟ بما تتصل ..... بنيو يورك؟

496
00:27:10,617 --> 00:27:12,084
ضعه على مكبر الصوت من فضلك

497
00:27:13,854 --> 00:27:15,754
نعم -
تحرك -

498
00:27:15,822 --> 00:27:16,789
في الوضع 4

499
00:27:16,857 --> 00:27:17,957
أنا خارج المجمع

500
00:27:18,024 --> 00:27:20,226
على بعد أقل من دقيقتين

501
00:27:20,293 --> 00:27:21,327
يا بن السافلة

502
00:27:22,195 --> 00:27:23,462
يابن السافلة

503
00:27:23,530 --> 00:27:25,397
زوجتي لا تستطيع الدفاع عن نفسها

504
00:27:25,465 --> 00:27:28,534
السيد سيلف لم يخبركم أن لديه زوجة.. أليس كذلك؟

505
00:27:28,602 --> 00:27:29,802
حسنا. لم أكن لأتكلم 

506
00:27:29,870 --> 00:27:31,704
عن زوجتي قليلاً أو كثيرا إلا بالكثير من 

507
00:27:31,771 --> 00:27:33,305
البوربون وأكون على القيادة

508
00:27:33,373 --> 00:27:35,407
وأعود لفتاة جميلة

509
00:27:35,475 --> 00:27:37,910
داخل قطعة من القنبيط

510
00:27:37,978 --> 00:27:38,944
لا تفعل أي شيء

511
00:27:39,012 --> 00:27:40,412
أفترض أن هذا هو سبب محاولتك

512
00:27:40,480 --> 00:27:42,481
الهرب بسيلا

513
00:27:42,549 --> 00:27:43,782
وتخدع الحكومة

514
00:27:43,850 --> 00:27:45,151
التي كانت تعطيك صلاحيات وتدفع لك من أجلها

515
00:27:45,218 --> 00:27:47,486
لتباشر منشآت البلاد

516
00:27:47,554 --> 00:27:50,456
منطقة وسط باركواي. وبعدها تبيعها

517
00:27:50,524 --> 00:27:53,125
وبذلك أنت وهي يمكنكم الاختفاء

518
00:27:53,193 --> 00:27:55,461
وتظلون مختفين للأبد

519
00:27:57,164 --> 00:27:58,397
هذه هي الحياة

520
00:27:58,465 --> 00:27:59,565
الهدف في مرماي

521
00:27:59,633 --> 00:28:00,666
إنها على كرسي متحرك

522
00:28:00,734 --> 00:28:02,234
تحت شجرة في فناء المستشفى

523
00:28:02,302 --> 00:28:03,269
هل لدي الإذن؟

524
00:28:03,336 --> 00:28:04,570
من فضلك لا تفعل

525
00:28:04,638 --> 00:28:05,971
حسناً. من فضلك

526
00:28:06,039 --> 00:28:07,573
تستطيع أن تقتلني 
حسناً تستطيع أن تقتلني

527
00:28:07,641 --> 00:28:09,341
الآن من فضلك اقتلني

528
00:28:09,409 --> 00:28:11,477
لست في حاجة لفعل هذا 
سنحصل على سيلا

529
00:28:11,545 --> 00:28:13,779
هذا ما أردت أن أسمعه -
وهذا ما نحاول فعله-

530
00:28:13,847 --> 00:28:15,681
سنحصل عليها -
ولكن عليكم أن تعرفوا ما في انتظاركم-

531
00:28:15,749 --> 00:28:19,185
وفي انتظار من تحبون إلم تفعلوا

532
00:28:19,252 --> 00:28:20,452
نحن نفهم. حسناً؟

533
00:28:20,520 --> 00:28:21,754
نفذ الأمر -
أرجوك لا تفعل -

534
00:28:23,423 --> 00:28:25,491
يا إلهي ... يا إلهي

535
00:28:25,559 --> 00:28:27,793
...النجدة..النجـ

536
00:28:32,432 --> 00:28:35,668
أعتقد أنك قدمت طلباً

537
00:29:04,197 --> 00:29:06,799
باجويل. تأكد من موته

538
00:29:06,866 --> 00:29:10,369
هل يتفهم الجمي عالآن؟

539
00:29:13,273 --> 00:29:16,575
هل كلنا في نفس الصفحة؟

540
00:29:18,478 --> 00:29:20,512
جيد

541
00:29:20,580 --> 00:29:22,915
لننزل إلى العمل

542
00:29:24,150 --> 00:29:27,019
ثلاث أرباع مليار دولار

543
00:29:27,087 --> 00:29:28,387
في رقم حساب بنكي

544
00:29:28,455 --> 00:29:29,855
في لوكسمبورج

545
00:29:29,923 --> 00:29:33,092
إذا كنتِ لا تزالين قلقة بجهود الخير الإنسانية

546
00:29:33,159 --> 00:29:35,861
اكتبي الشيك لليونيسيف

547
00:29:37,664 --> 00:29:41,233
كل البيانات ستصلك خلال 24 ساعة

548
00:29:41,301 --> 00:29:44,036
هذا ما توقعت

549
00:29:49,876 --> 00:29:51,877
لقد لعبتيها ببراعة

550
00:29:55,782 --> 00:29:58,684
اتصل بعميلنا في الصين

551
00:29:58,752 --> 00:30:00,686
لدي شعور أن لديهم نفس الاهتمام

552
00:30:00,754 --> 00:30:02,221
بما نبيعه على نحو كبير

553
00:30:06,459 --> 00:30:08,394
كريستينا أنا لا أنصحك

554
00:30:08,461 --> 00:30:10,029
باللعب بكلا الجانبين للعملة

555
00:30:10,096 --> 00:30:11,530
الخنازيز تسمن

556
00:30:11,598 --> 00:30:13,465
وبعدها تذبح

557
00:30:19,706 --> 00:30:23,676
اتصل بالصين

558
00:30:35,989 --> 00:30:37,389
لا حافظ على رجالنا

559
00:30:37,457 --> 00:30:40,292
في كل من القطاع الخاص في مطار في فلوريدا وجورجيا

560
00:30:40,360 --> 00:30:42,494
لا يمكننا أن ندع كريستينا أن تغادر البلاد

561
00:30:42,562 --> 00:30:45,331
إنها تتلاعب بعواطف الهنود

562
00:30:45,398 --> 00:30:46,632
مما يعني على الارجح أنها تريد أن تجتمع

563
00:30:46,700 --> 00:30:48,267
مع أحد مبعوثيها اليوم

564
00:30:48,335 --> 00:30:49,301
بينما الأحداث لا تزال ساخنة

565
00:30:49,369 --> 00:30:50,769
من المحتمل أن تكون لازالت في ميامي

566
00:30:50,837 --> 00:30:51,837
ربما في السفارة

567
00:30:51,905 --> 00:30:54,440
لا. هي ليست في السفارة

568
00:30:54,507 --> 00:30:55,774
أي اتفاق يقوم به مع الهند

569
00:30:55,842 --> 00:30:57,009
سيكون بعيداً عن الأنظار

570
00:30:57,077 --> 00:30:59,710
هي الآن تهتم بأمرين

571
00:30:58,078 --> 00:30:59,745


572
00:30:59,813 --> 00:31:01,747
الأول هي إنهاء اتفاق على صفقة سيلا

573
00:31:01,815 --> 00:31:03,782
والذي أفترض أنه قد تم

574
00:31:03,850 --> 00:31:05,317
والثاني هو أن تقبض المال

575
00:31:06,386 --> 00:31:07,886
لا يوجد علامة عن سيلف

576
00:31:09,689 --> 00:31:11,123
كم يمكنها أن تحصل مقابل سيلا؟

577
00:31:11,191 --> 00:31:14,126
نصف مليار من الهند ونفس المبلغ من الصين

578
00:31:14,194 --> 00:31:15,160
حساب في الخارج؟

579
00:31:15,228 --> 00:31:16,462
حوالة مصرفية أجنبية؟

580
00:31:16,529 --> 00:31:19,698
أشك أنها ستأخذ أي ختم للغذاء

581
00:31:19,766 --> 00:31:21,667
ستكون في حاجة إلى تأكيد

582
00:31:21,735 --> 00:31:23,202
على أن هذا المال تم تحويله بأمان

583
00:31:23,269 --> 00:31:25,771
قبل أن تغادر الولايات المتحدة

584
00:31:25,839 --> 00:31:27,806
إذا وجدنا المال

585
00:31:27,874 --> 00:31:29,007
سنجد أمي

586
00:31:29,075 --> 00:31:31,710
وعادة ما يستغرق ثلاثة أيام من العمل

587
00:31:31,778 --> 00:31:33,379
لهذا النقل الدولي بشكل واضح

588
00:31:33,446 --> 00:31:36,148
مالم يكن البنك

589
00:31:36,216 --> 00:31:38,283
تم توقيعه من احتياطي فدرالي
وفي هذه الحالة

590
00:31:38,351 --> 00:31:39,718
سيكون التحويل في الحال

591
00:31:39,786 --> 00:31:41,286
تظن أنها ستذهب للبنك؟

592
00:31:41,354 --> 00:31:43,622
كل ما عليها فعله هو سحب عدة ملايين

593
00:31:43,690 --> 00:31:47,792
من المشتري الذي بالفعل كان قد حولها بالفعل

594
00:31:46,860 --> 00:31:47,993


595
00:31:48,061 --> 00:31:49,661
وستعرف أنه كله هناك

596
00:31:49,729 --> 00:31:52,598
لذلك لنبحث عن بنك فدرالي احتياطي في ميامي

597
00:31:52,665 --> 00:31:54,032
وسيكون لدينا فرصة لنجدها

598
00:31:54,100 --> 00:31:55,801
ونجد سيلا

599
00:31:55,869 --> 00:31:57,302
هناك يا مايكل أترى هذا؟

600
00:31:57,370 --> 00:31:58,704
لما لم أضع اسمك في

601
00:31:58,772 --> 00:32:00,706
اسمك في هذا الطبق

602
00:32:00,774 --> 00:32:02,574
أنت الوحيد هنا التي لا يمكن الاستغناء عنك

603
00:32:02,642 --> 00:32:06,044
عملا وخبرين وأجساد قوية
...من الجيد أن تمتلكهم ولكن

604
00:32:06,112 --> 00:32:07,246
في النهاية يمكن تبديلهم

605
00:32:07,313 --> 00:32:08,580
هناك فرع

606
00:32:08,648 --> 00:32:10,015
على بعد حوالي 20 دقيقة

607
00:32:10,083 --> 00:32:11,650
هذا العقل لديك

608
00:32:11,718 --> 00:32:13,852
واحد من مليون

609
00:32:13,920 --> 00:32:16,054
من الجيد أن أراه في النهاية يعمل لصالحي

610
00:32:16,122 --> 00:32:18,023
أنا لا أعمل لصالحك

611
00:32:18,091 --> 00:32:20,125
ليس بعد

612
00:32:34,597 --> 00:32:35,864
الأمر شرعي

613
00:32:35,931 --> 00:32:37,866
أؤكد لك

614
00:32:37,933 --> 00:32:39,934
أووه حسناً

615
00:32:40,002 --> 00:32:42,337
أريد فقط 
سحب 10 ألاف دولار

616
00:32:42,404 --> 00:32:46,105
بذلك أتأكد من أن حساب لوكسمبورج تم تفعيله

617
00:32:43,672 --> 00:32:46,241

618
00:32:46,308 --> 00:32:47,742
حسناً

619
00:33:06,562 --> 00:33:07,929
هل هي بالداخل؟

620
00:33:07,997 --> 00:33:09,597
نعم رأيتها من النافذة

621
00:33:09,665 --> 00:33:11,900
كانت تتحدث لرجل طويل ذو شرع داكن

622
00:33:11,967 --> 00:33:14,202
هذا هو الرجل الذي نصب لنا الفخ في الفندق

623
00:33:14,270 --> 00:33:15,470
سننتظر حتى تخرج

624
00:33:15,538 --> 00:33:17,338
فقط ننقض -
....حسناً -

625
00:33:17,406 --> 00:33:18,807
ماذا سنتصرف حيال أمنها؟

626
00:33:18,874 --> 00:33:21,509
أقصد للانقضاض عليها علينا أن ننقض على رجال أمنها

627
00:33:21,577 --> 00:33:24,312
والله وحدة يعلم كم عميل سيسرعون نحونا

628
00:33:24,380 --> 00:33:26,314
من الأعمال الخشبية مثل النمل

629
00:33:28,250 --> 00:33:31,786
انظر......
أنا أكره أن أتدخل

630
00:33:31,854 --> 00:33:34,622
لكن آخر مرة لقيتكما كنتما على خلاف

631
00:33:34,690 --> 00:33:36,624
مثل خلافكما حول ما نفعل بسيلا

632
00:33:36,692 --> 00:33:38,660
إذا حصلنا عليها بالفعل

633
00:33:40,763 --> 00:33:42,530
نعم هذا ما أعتقد

634
00:33:42,598 --> 00:33:45,099
حسناً لنتخطى الأمر اللعين
أقصد من يمكنه أن يوقفنا؟

635
00:33:45,167 --> 00:33:47,001
رجل حراسه عمره 17 عام؟

636
00:33:47,069 --> 00:33:48,336
لا بالتحديد الرجل الذي لديه مسدس

637
00:33:48,404 --> 00:33:51,406
سيطلق النار بمجرد أن يرى وجوهنا

638
00:33:52,842 --> 00:33:57,078
إذن من المفترض ألا يروا وجوهنا

639
00:33:59,081 --> 00:34:00,982
في هذا التوقيت ظهر رجل البيتزا

640
00:34:01,050 --> 00:34:02,650
وقفز واين من بين الشجرات

641
00:34:02,718 --> 00:34:04,385
...وحاول الاستيلاء على البيتزا ، ولكن

642
00:34:04,453 --> 00:34:06,321
...ولكن الرجل

643
00:34:06,388 --> 00:34:08,456
إلهي

644
00:34:14,630 --> 00:34:15,997
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

645
00:34:17,700 --> 00:34:18,833
نعم

646
00:34:18,901 --> 00:34:19,968
اذهب واتصل ب 911

647
00:34:20,035 --> 00:34:21,369
اذهب اذهب -
لا -

648
00:34:21,437 --> 00:34:23,404
لا . لا تتصل بأي أحد

649
00:34:23,472 --> 00:34:25,406
مفهوم؟

650
00:34:25,474 --> 00:34:27,342
لا تتصل بأي أحد

651
00:34:27,409 --> 00:34:30,011
لا تتصل بأي أحد

652
00:34:33,415 --> 00:34:37,118
أتعلم. ذات مرة طفلين أخين لديهما أيادي صغيرة

653
00:34:37,186 --> 00:34:38,453
في صندوقك السحري

654
00:34:38,520 --> 00:34:40,121
لا أعتقد أنه سيكون من الصعب عليه

655
00:34:40,189 --> 00:34:42,690
أن يخدع الغوريلا 
إذا كنت تفهم ما أقول

656
00:34:42,758 --> 00:34:43,691
لا

657
00:34:43,759 --> 00:34:44,759
لا أفهم

658
00:34:44,827 --> 00:34:46,094
وأنت فعلا تفكر

659
00:34:46,161 --> 00:34:48,162
أن سكوفيلد سيغامر بحياة ابن أخيه؟

660
00:34:48,230 --> 00:34:49,530
سيكتشف شيء ما

661
00:34:49,598 --> 00:34:51,900
قبل أن يناول أول جائزة ليد الأشرار

662
00:34:51,967 --> 00:34:54,569
سكوفيلد يفكر بنقاء
مثل فتى الكشافة الصغير

663
00:34:54,637 --> 00:34:57,572
أما بوروز فهو يفكر فقط مثل الشبل

664
00:34:57,640 --> 00:34:59,107
إنه محق

665
00:34:59,174 --> 00:35:00,775
لست مرتاحاً لوجود سكوفيلد

666
00:35:00,843 --> 00:35:02,110
في الخارج هناك بشيء أنا أريده

667
00:35:02,177 --> 00:35:04,445
بينما أنا عالق هنا بلا شيء هو يريده

668
00:35:04,513 --> 00:35:06,114
أحتاج لورقة ضغط

669
00:35:06,181 --> 00:35:09,417
هل رأيت الطريقة التي سحب بها ماهون

670
00:35:09,485 --> 00:35:11,419
عندما جاءوا إلى هنا

671
00:35:11,487 --> 00:35:12,754
أراهنكم أنهما كانا يتحدثان

672
00:35:12,821 --> 00:35:16,190
عن الدكتورة الصغيرة ومكان تواجدها

673
00:35:16,258 --> 00:35:18,359
من السيء أننا لا نعرف أين هي

674
00:35:18,427 --> 00:35:20,194
أخطأت مججدا يا كورلي

675
00:35:20,262 --> 00:35:22,697
بينما كان الجميع هنا يمضع في علكته

676
00:35:22,765 --> 00:35:25,066
سمحت لنفسي أن أتخطى 
ماهون وأكتشف سيارته

677
00:35:25,134 --> 00:35:28,603
اتفحص أخر العناوين التي 
كانت على جهاز دليل الأماكن

678
00:35:30,472 --> 00:35:33,942
هناك فرصة بها تهور أننا قد نجد ورقة الضغط

679
00:35:34,009 --> 00:35:36,110
كنت تبحث عن الحق هنا.

680
00:35:36,178 --> 00:35:37,211
أنا فيه

681
00:35:37,279 --> 00:35:38,613
لا

682
00:35:42,384 --> 00:35:45,253
تريد أن تدخل في العملية

683
00:35:45,321 --> 00:35:46,955
ها هي فرصتك

684
00:35:51,961 --> 00:35:55,296
حسناً. سأحتسبها في صالحك

685
00:35:55,364 --> 00:35:57,398
لن يكون هذا ضروري

686
00:35:57,466 --> 00:35:59,467
حسناً

687
00:35:59,535 --> 00:36:01,970
تفضل هذا  سجل مطبوعة  قمت به

688
00:36:02,037 --> 00:36:04,737
أعتقد أنه رصيد بهذا الحجم.. عل أنتِ متأكدة

689
00:36:03,305 --> 00:36:04,772

690
00:36:04,840 --> 00:36:06,307
أنك  لا ترغبين في التحدث الى واحد 
من المتخصصين في الاستثمار؟

691
00:36:06,375 --> 00:36:08,142
لا. شكراً

692
00:36:10,179 --> 00:36:11,779
الكل ينزل على الأرض

693
00:36:11,847 --> 00:36:13,114
الآن. لا يتحرك أحد

694
00:36:13,182 --> 00:36:14,582
ولن يتآذى أحد

695
00:36:14,650 --> 00:36:16,484
أنت انزل

696
00:36:16,552 --> 00:36:17,652
أوووه

697
00:36:17,720 --> 00:36:19,320
ما هي الاحتمالات؟

698
00:36:21,824 --> 00:36:23,524
لا تفعل

699
00:36:31,700 --> 00:36:32,633
الحقيبة

700
00:36:35,004 --> 00:36:37,472
سآخذ هذا

701
00:36:43,879 --> 00:36:45,913
مرحبا يا أماه

702
00:36:57,359 --> 00:37:00,194
سكوفيلد وبوروز ينصرفان من البنك الآن

703
00:37:16,779 --> 00:37:17,979
خذ سيلا وارحل

704
00:37:18,047 --> 00:37:19,047
نحن سنبقى سوياً

705
00:37:19,114 --> 00:37:19,881
قلت ارحل

706
00:37:19,948 --> 00:37:21,282
هيا

707
00:37:52,114 --> 00:37:53,347
أعتقد أن مسدسه فرغ

708
00:37:53,415 --> 00:37:54,382
تحركوا

709
00:37:54,450 --> 00:37:55,616
تحركوا

710
00:38:00,002 --> 00:38:01,335
بعد أحداث اليوم

711
00:38:01,403 --> 00:38:03,705
كم من الفرص لدى المجلس القضائي الأمريكي

712
00:38:03,772 --> 00:38:04,939
لترأة لينكولن بوروز؟

713
00:38:05,007 --> 00:38:06,674
في المكان الأول -
- لقد كانت مشوشة

714
00:38:06,742 --> 00:38:08,576
تساوي بولا لو تذكرين

715
00:38:08,644 --> 00:38:10,211
لم أكن أبداً لأؤيد براءته

716
00:38:10,279 --> 00:38:11,612
لينكولن بوروز

717
00:38:11,680 --> 00:38:14,749
إنه مجرم بلطجي وأخوه الصغير ليس بالجيد

718
00:38:14,817 --> 00:38:16,217
أنا مندهش

719
00:38:16,285 --> 00:38:18,519
ان نظام المحاكم مجرد تمويه وعلامات تحذير

720
00:38:18,587 --> 00:38:20,888
مثل ماذا؟-
أولاً -

721
00:38:20,956 --> 00:38:23,391
لم يكن من المفترض وضعهما في سجن واحد

722
00:38:23,459 --> 00:38:25,460
كان عليهم النظر في ماضي سكوفيلد

723
00:38:25,527 --> 00:38:28,196
من الواضح عدم وجود جرائم سابقة

724
00:38:28,263 --> 00:38:31,566
لماذا يقوم مهندس مثله بالسطو على بنك؟

725
00:38:31,633 --> 00:38:34,102
ربما لأنه يحتاج له لسداد القروض الطلابية

726
00:38:34,169 --> 00:38:36,270
لم يكن هذا بصدد المال

727
00:38:36,338 --> 00:38:38,573
ماذا تعتقد أن النظام القضائي سيفعل

728
00:38:38,640 --> 00:38:40,074
للتعلم من هذا كله؟

729
00:38:40,142 --> 00:38:42,410
سيكون هناك يقظة كبيرة من مجلس المحكمة

730
00:38:42,478 --> 00:38:44,278
القضاة يجب أن ينظروا 
في كل الأشياء المتعلقة

731
00:38:44,346 --> 00:38:46,347
.... في حياة المجرم

732
00:39:13,208 --> 00:39:14,742


733
00:39:14,810 --> 00:39:16,744
بهدوء الأن يا دمتورة بهدوء

734
00:39:16,812 --> 00:39:18,746
إنه مجرد جارك الودود تي باج

735
00:39:18,814 --> 00:39:19,981
والآن سوف أكون في حاجة لتعاونك

736
00:39:34,496 --> 00:39:35,763
أبعد يدك عني

737
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
... يابن العاهــ -
يدي -

738
00:39:37,065 --> 00:39:38,332
ليست يد

739
00:39:38,400 --> 00:39:39,700
والشكر يرجع لصديقك

740
00:39:39,768 --> 00:39:41,169
والآن مثل ما كنت أقول من قبل

741
00:39:41,236 --> 00:39:43,237
فقط عليكي أن تتعاوني

742
00:40:00,055 --> 00:40:02,056
حسناً

743
00:40:03,592 --> 00:40:05,359
حسناً

744
00:40:05,427 --> 00:40:07,361
هو يتحدث طويلاً جداً

745
00:40:07,429 --> 00:40:09,363
هناك شيء ما خطأ

746
00:40:09,431 --> 00:40:10,898
سوف نعود من أجله

747
00:40:10,966 --> 00:40:11,732
قال من الممكن أن يقبض عليه

748
00:40:11,800 --> 00:40:13,968
لا هناك خطب ما

749
00:40:14,036 --> 00:40:15,670
اتصل به

750
00:40:16,772 --> 00:40:18,773
اتصل به

751
00:40:22,978 --> 00:40:25,646
مايكل

752
00:40:25,714 --> 00:40:28,649
الآن نحن حصلنا على هذا

753
00:40:28,717 --> 00:40:31,519
وماذا سنفعل بها بحق الجحيم؟

754
00:40:38,126 --> 00:40:40,061
هو لا يرد

755
00:40:41,663 --> 00:40:43,331
لينك؟

756
00:40:43,398 --> 00:40:47,001
سمعت عن سرقة البنك في الراديو

757
00:40:47,069 --> 00:40:50,605
أنتم يا أولاد لا يمكنكم البعد عن الأخبار. أليس كذلك؟

758
00:40:50,672 --> 00:40:53,441
أفترض أنكم حصلتم على سيلا

759
00:40:53,508 --> 00:40:54,942
لقد كنا على مقربة

760
00:40:55,010 --> 00:40:56,410
سنقوم بإعلامك

761
00:40:56,478 --> 00:40:59,480
لم أكن لأشنق بعد لو كنت مكانك يا بني

762
00:41:01,583 --> 00:41:03,417
مايكل نحن في الشقة

763
00:41:04,453 --> 00:41:06,187
أعلم أنها لديك

764
00:41:06,255 --> 00:41:07,855
وإلا

765
00:41:07,923 --> 00:41:09,891
كريستينا لن تخاطر بإطلاق نار في الطريق العام

766
00:41:09,958 --> 00:41:13,292
والآن سوف أجعل الأمر سهل بالنسبة لك

767
00:41:11,360 --> 00:41:13,294

768
00:41:13,362 --> 00:41:14,795
أحضر لي سيلا

769
00:41:14,863 --> 00:41:18,065
وإلا هذه المرة موت سارة لن يكون مزيف

770
00:41:24,506 --> 00:41:26,407
ما هذا؟

771
00:41:28,310 --> 00:41:30,912
ما هذا؟

772
00:41:32,948 --> 00:41:35,249
الجنرال يحتجز سارة

773
00:41:41,523 --> 00:41:43,624
خذها

774
00:41:48,697 --> 00:41:51,132
....أقسم أنك لو لمستها

775
00:41:51,199 --> 00:41:54,201
مرحباً يا بني

776
00:41:56,371 --> 00:41:58,673
أعتقد أن لديك شيء يخصني

777
00:41:58,740 --> 00:42:01,075
وأنا لدي شيء تحتاجه

778
00:42:01,143 --> 00:42:03,344
بالرغم من أني حقاً لا أعرف لماذا

779
00:42:03,412 --> 00:42:04,612
حسناً

780
00:42:04,680 --> 00:42:06,914
ربما يمكننا أن نقوم بشيء

781
00:42:06,982 --> 00:42:09,250
أنا أعطي لك الفرصة

782
00:42:09,318 --> 00:42:11,719
لعمل شيء ما

783
00:42:12,754 --> 00:42:14,922
أنت ترفضني يا مايكل

784
00:42:14,990 --> 00:42:16,190
انظر دعنا نتقابل ونتحدث عن هذا

785
00:42:16,258 --> 00:42:17,191
هذا هو وقت الحديث

786
00:42:17,259 --> 00:42:18,326
نمر بالوقت المناسب

787
00:42:18,393 --> 00:42:19,660
البس أقنعة التزلج

788
00:42:19,728 --> 00:42:20,995
ألا تعتقد؟

789
00:42:21,063 --> 00:42:22,797
حسناً. هذا هو ما سأفعل يا مايكل

790
00:42:23,999 --> 00:42:25,333
سأطلق النار على لينكولن

791
00:42:25,400 --> 00:42:27,435
على يمين القفص الصدري

792
00:42:27,502 --> 00:42:28,336
مجرد خدش

793
00:42:28,403 --> 00:42:29,670
في المربع المنخفض

794
00:42:29,738 --> 00:42:30,805
من رئته اليمنى

795
00:42:30,872 --> 00:42:32,306
وسوف ينهار ببطء

796
00:42:32,374 --> 00:42:34,775
وسيكون من الصعب عليه التنفس

797
00:42:34,843 --> 00:42:36,477
لو لم يحصل على رعاية صحية

798
00:42:36,545 --> 00:42:37,778
خلال خمس ساعات

799
00:42:37,846 --> 00:42:39,046
سوف يموت

800
00:42:40,949 --> 00:42:43,250
كريستينا.. أمي. رجاءً

801
00:42:49,524 --> 00:42:50,024
لينك

802
00:42:52,861 --> 00:42:55,997
على الجانب الآخر فكر بسرعة يا مايكل

803
00:42:56,064 --> 00:42:57,798
يبدو أن عليك اتخاذ قرار صغير 

804
00:42:57,866 --> 00:42:59,133
سيلا

805
00:42:59,201 --> 00:43:01,035
.....أو شخص ممن تحب

806
00:43:06,408 --> 00:43:07,742
ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com

