﻿1
00:00:02,731 --> 00:00:07,531
طوال حياتك ، لا تعرف بأن اجمل ايام حياتك سيكون كما تتوقع

2
00:00:08,793 --> 00:00:12,598
...الآيام التي شعرت بأنها ستكون الأجمل

3
00:00:13,668 --> 00:00:17,845
...ليست جميلة بالقدر الذي تتخيله ... في رأسك

4
00:00:19,681 --> 00:00:22,902
... الأيام العادية ...

5
00:00:24,043 --> 00:00:28,368
...هي التي ... تبدأ كما اي يوم اخر

6
00:00:29,282 --> 00:00:34,054
و تلك الأيام .. هي التي تثبت لك في نهايتها
انها اجمل ايام حياتك

7
00:00:34,465 --> 00:00:37,747
و اليوم .. كان يوم الزواج

8
00:00:38,375 --> 00:00:40,540
رائع

9
00:00:41,836 --> 00:00:43,308
مثالي

10
00:00:45,545 --> 00:00:48,959
 انه مجرد يوم عادي مثل اي يوم اخر -
 يوم عادي -

11
00:00:48,969 --> 00:00:50,675
... نحن ذاهبون للعمل

12
00:00:50,685 --> 00:00:54,554
يوم عادي سينتهي بـمراسم زواج في .. كنيسة

13
00:00:54,589 --> 00:00:58,590
ذلك لا يتعلق بنا على اية حال
نحن فقط العريس و العروسة

14
00:00:59,636 --> 00:01:02,623
 سنتزوج الليلة -
 سنتزوج الليلة -

15
00:01:03,754 --> 00:01:08,710
ترجمة : فريق ترجمة نادي غرايز اناتومي
بمنتدى ستارتايمز

16
00:01:09,827 --> 00:01:13,131
كل مئة حلقة و غرايز اناتومي بخير

17
00:01:14,850 --> 00:01:18,032
 هل نمت هنا ؟ -
 ماذا ؟ -

18
00:01:18,067 --> 00:01:20,612
هل نمت هنا ؟
انا نمت هنا

19
00:01:20,622 --> 00:01:22,654
كيف ؟ انتظري ، من ؟ ماذا ؟

20
00:01:22,664 --> 00:01:25,059
...لقد نمت في غرفة الاستدعاء

21
00:01:26,818 --> 00:01:30,168
يفترض بي ان انام في بيتي .. في سريري

22
00:01:30,178 --> 00:01:32,696
 انا اسفة -
 و الأن يجب أن أعمل طوال اليوم -

23
00:01:32,731 --> 00:01:36,979
و يجب علي ان اكون وصيفة العروس " السعيدة " و
ارافق ميريديث في الممشى

24
00:01:37,014 --> 00:01:39,764
انا متعبة ... لأني نمت هنا

25
00:01:39,891 --> 00:01:42,608
و ذلك بسبب انك كنت تريدين ان ترافقي
فتاة " الزلاجات " الى السرير

26
00:01:42,643 --> 00:01:47,067
... انا اسفة ، ذلك ما كنت اخطط له 
... ذهبنا لتناول العشاء 

27
00:01:47,666 --> 00:01:52,626
انا لم اكن بمزاجي ... كان يجب علي ...
... ان اكون في المستعجلات مبكرا

28
00:01:52,636 --> 00:01:55,301
اتقومين بمناوبات اضافية في المستعجلات ؟

29
00:01:55,698 --> 00:02:00,377
 اذا أوين لن يتواجد هذا الصباح ؟ - ...
 نعم ... اللعنة ، لقد تأخرت -

30
00:02:02,608 --> 00:02:03,780
 مرحبا -
 مرحبا -

31
00:02:04,679 --> 00:02:07,978
! هذا هو اليوم الكبير ! اليوم الأجمل في حياتك

32
00:02:08,013 --> 00:02:11,209
لا تفعلي ذلك . لا تلعبي دور وصيفة العروس " السعيدة " المقرف
انك تخيفينني

33
00:02:11,244 --> 00:02:15,513
أحقا ؟ جيد . انتظري ، هذا ليس هو
 الهدوء الذي يسبق العاصفة " .. اليس كذلك ؟ " 

34
00:02:15,548 --> 00:02:18,650
هل تحتاجين إلى ادوية ، او حلاقة حاجبيك ... مثلا ؟

35
00:02:18,685 --> 00:02:22,541
لا ، انا بخير . هذا اليوم الاجمل في الحياة
بالنسبة لإيزي .. ليس بالنسبة لي

36
00:02:22,551 --> 00:02:25,294
ما يهمني هو الزواج ، ليس حفل الزفاف

37
00:02:25,329 --> 00:02:27,957
" و ايزي اصبحت كـ " برايدزلا
* برايدزلا تعني وحش الزفاف نسبة إلى كودزيلا *

38
00:02:27,967 --> 00:02:29,783
! بــرايــدزلا 
* برايدزلا تعني وحش الزفاف نسبة إلى كودزيلا *

39
00:02:29,793 --> 00:02:32,753
يجب ان تري فستان وصيفات العروس

40
00:02:33,254 --> 00:02:36,254
و الزهور ... ستصل بحلول الساعة الخامسة

41
00:02:36,289 --> 00:02:40,285
كانو يريدون شيئا ممتازا لتزيين الكنيسة
لكن ... ديريك اعطاني بطاقته الائتمانية

42
00:02:40,295 --> 00:02:43,434
و اخبرني ان اقوم بأي شيء ضروري
! لذا ... سيكون مثاليا 

43
00:02:43,469 --> 00:02:44,654
كيف حال ظغط دمها ؟

44
00:02:44,664 --> 00:02:47,579
 جيد -
 ماذا عن نقطة الشق ؟ -

45
00:02:47,614 --> 00:02:49,928
كما هو متوقع ، اسبوعان بعد الجراحة

46
00:02:49,963 --> 00:02:52,856
هي توقفت عن تناول الدواء فقط قبل 38 ساعة فقط
... من المفترض 

47
00:02:52,891 --> 00:02:57,545
الانتقالات الورمية توقفت ، ظغط الدم عادي
و الجرح لا يؤلمني

48
00:02:57,580 --> 00:03:01,038
! ان كل شيء رائع 
! انه يوم الزفاف

49
00:03:01,073 --> 00:03:05,283
و انا ذاهبة للزفاف . انا وصيفة شرف
انا ذاهبة ، اليس كذلك بايلي ؟

50
00:03:05,293 --> 00:03:08,686
 نعم بإمكانك ذلك -
! يــوم الــزفــاف  -

51
00:03:08,696 --> 00:03:11,989
 اضرب كفك بـكفي ، اليكس -
 سأتفقدك فيما بعد -

52
00:03:13,565 --> 00:03:16,153
بربك ، لا تتركيني هكذا بيدي مرفوعة ، بايلي
يوم الزفآآف !

53
00:03:16,188 --> 00:03:17,262
يوم الزفاف

54
00:03:19,543 --> 00:03:21,862
اذا كل هذا فقط لمجرد انه لدي سرطان

55
00:03:21,897 --> 00:03:22,899
تماما

56
00:03:34,067 --> 00:03:36,508
إن شعري يتساقط

57
00:03:36,821 --> 00:03:38,376
مازلت جميلة

58
00:03:42,002 --> 00:03:44,231
... اعلم ماذا يعني

59
00:03:45,300 --> 00:03:47,242
حقيقة وجودك هنا

60
00:03:47,703 --> 00:03:50,959
 انا اسف -
 سأذهب للزفاف على أية حال -

61
00:03:54,117 --> 00:03:58,125
<font color=#38B0DE>فريق ترجمة نادي غرايز اناتومي
بمنتدى ستارتايمز يقدم لكم
الــحــلــقــة الــمــئــويــة</font>

62
00:03:58,511 --> 00:04:01,577
 كيف حال ايزي ؟ هل ظغط دمها معتدل ؟ -
 بحال جيدة -

63
00:04:01,612 --> 00:04:03,742
اذا من المفترض انها لن تحضر الزفاف

64
00:04:03,777 --> 00:04:06,340
 اترك لي امر القلق حول ايزي -
 حسنا -

65
00:04:06,375 --> 00:04:08,139
 اهناك شيئ ما لنا ؟ -
 شيء جميل ؟ -

66
00:04:08,149 --> 00:04:10,776
 لا ، لاشيء -
 لا تقولي ان هذا يوم سيء في الوهدة -

67
00:04:10,811 --> 00:04:13,362
لا يجب ، أبدا ، أبدا ... ان تقولي ذلك

68
00:04:13,397 --> 00:04:15,502
 انت منحوسة -
 هذا يوم سيء -

69
00:04:15,537 --> 00:04:18,180
و عندما يرن الهاتف في الوهدة ، ستتمنين
لو انك لم تقولي ذلك 

70
00:04:18,190 --> 00:04:21,291
... الهاتف لا يرن اصلا

71
00:04:24,651 --> 00:04:27,351
قسم مستعجلات سياتل غرايس

72
00:04:30,506 --> 00:04:33,992
 هيا للعمل -
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ... سيأتون قريبا -

73
00:04:43,725 --> 00:04:48,290
 كيف يجري العلاج ؟ -
 انا اتقدم ... خطوة بخطوة -

74
00:04:50,363 --> 00:04:52,798
التقدم ... بطيء

75
00:04:59,733 --> 00:05:02,958
السبب كان هو المروحة ، الموجودة فوق سريرك

76
00:05:03,479 --> 00:05:06,627
و كانت تدور كما تدور مروحة المروحية

77
00:05:06,637 --> 00:05:11,307
الطبيبة النفسية قالت بأن ذلك كان سببا
...في اطلاق غريزتي

78
00:05:11,866 --> 00:05:13,226
و اخنقك

79
00:05:25,785 --> 00:05:27,752
اوتعلم ، يجب ان نبدأ

80
00:05:29,230 --> 00:05:31,387
دايفيد سايمونس ، 22 سنة

81
00:05:31,422 --> 00:05:34,920
كان يقود شاحنة مصفحة ، كان في مقعد السائق
و سيارته نصف مسحوقة

82
00:05:34,955 --> 00:05:36,731
ضعوه هناك ، إلى حين ان تفرغ احدى الغرف

83
00:05:36,766 --> 00:05:39,886
 ما هي اصاباته ؟ -
 يعاني من كدمة صدر -

84
00:05:39,921 --> 00:05:42,120
ما عدى ذلك ، لديه مؤشرات حيوية ثابتة

85
00:05:42,155 --> 00:05:45,473
! لا يمكننا ان نتأخر -
 مستعدون ؟ واحد ، اثنان ، ثلاثة -

86
00:05:45,483 --> 00:05:47,462
 تتأخرو عن ماذا ؟ -
 التخرج -

87
00:05:47,497 --> 00:05:50,555
بيكا ويلز ، 21 سنة ، كانت في المقعد الخلفي
مؤشراتها الحيوية ثابتة طوال مدة نقلها

88
00:05:50,565 --> 00:05:52,005
لديها صعوبة تنفس لكن يبدو ان رئتها سليمة

89
00:05:52,015 --> 00:05:53,453
حسنا ، ضعوها بالسرير الثاني

90
00:05:53,463 --> 00:05:57,102
 ... أبي هنا ، سيقلق علي كثيرا -
  ديفيد ، أهذا انت ؟ -

91
00:05:57,137 --> 00:06:00,687
 بيكا ، هل انت بخير ؟ -
 اظن ذلك ، لا ادري -

92
00:06:00,722 --> 00:06:03,001
 سأعد لـثلاثة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

93
00:06:03,036 --> 00:06:06,548
انا اتكلم . ولا يمكن ان يكون الأمر سيئا جدا
اذ بإمكاني التكلم ، صحيح ؟

94
00:06:08,020 --> 00:06:09,946
ذكر 22 سنة ، مسافر في المقعد الأمامي

95
00:06:09,956 --> 00:06:13,504
 ألم حوضي و ظغط دمه غير مستقر -
 السرير الخامس -

96
00:06:13,811 --> 00:06:16,301
هل حبيبتي هنا ؟ لقد كانت بالمقعد الخلفي ؟

97
00:06:16,311 --> 00:06:17,882
! جوردن -
 بيكا ؟ -

98
00:06:17,892 --> 00:06:22,030
 بيكا ، هل رأيت دانا ؟ كانت بجانبك -
 كيف حال اصدقائنا الأخرين ؟ -

99
00:06:22,443 --> 00:06:26,563
 دانا ، ميشيل و بيت ؟ -
هؤلاء الثمانية كانو في سيارة دفع رباعي ؟ و كلهم حالات خطيرة ؟ -

100
00:06:26,573 --> 00:06:29,033
 هؤلاء فقط الذين هم بحالة جيدة -
 حسنا -

101
00:06:29,068 --> 00:06:32,992
نحتاج سريرا ، دما ، و شخصا متخصصا
و ... اوين هانت ، اين هانت ؟

102
00:06:33,002 --> 00:06:36,398
تسارع بطيني . انهيار ظغط دم .
عربة الطوارئ . يجب ان اصعقه

103
00:06:36,408 --> 00:06:38,513
ديفيد ؟ ماذا يحدث ؟

104
00:06:38,523 --> 00:06:40,292
 اشحن إلى 100 ... ابتعدو -
 ديفيد -

105
00:06:40,327 --> 00:06:42,705
 بيكا ، ما الذي حدث لديفيد ؟ -
 يجب ان تنقذوه -

106
00:06:42,715 --> 00:06:47,372
ارجوكم . لا يمكن ان تتركوه يموت ، ليس اليوم
سوف نتخرج اليوم

107
00:06:47,382 --> 00:06:49,637
 حسنا ، اجعليها 200 .. ابتعدو -
 بيكا ، بيكا ، ماذا حدث ؟

108
00:06:49,672 --> 00:06:53,305
 إنه افضل يوم في حياته -
 اين هانت بحق الجحيم ؟ -

109
00:06:55,546 --> 00:06:58,574
هانت ، الحمد لله ، حالات الرضوح بالغرفة الأول
و الثانية و الثالثة

110
00:07:00,487 --> 00:07:01,859
 ماذا لدينا ؟ -
 بيكا ويلز -

111
00:07:01,869 --> 00:07:04,929
لديها ضعف في التنفس لكن الاشارات الحيوية الأخرى مستقرة

112
00:07:04,939 --> 00:07:08,109
هل ديفيد بخير ؟
... سيتخرج اليوم 

113
00:07:08,119 --> 00:07:10,303
هو اول فرد في عائلته يذهب للكلية

114
00:07:10,313 --> 00:07:12,631
لا تقلقي حول صديقك الآن
نحن سنتهم بك الآن

115
00:07:12,641 --> 00:07:15,575
لا توجد علامات على تدمي الصدر أو استرواح صدري
ننتظر نتائج الأشعة المقطعية

116
00:07:15,585 --> 00:07:18,286
اللوحات التي لدينا تعطينا فكرة اوضح عن مشكلتها

117
00:07:18,296 --> 00:07:21,715
يجب ان ترتاحي ، جسمك يتعرض لضغط كبير حاليا

118
00:07:21,725 --> 00:07:24,659
 ... يجب ان اقول شيئا ، انا 

119
00:07:25,485 --> 00:07:27,085
انا طالبة متفوقة

120
00:07:27,776 --> 00:07:31,326
لم اقم بشيء قط غير الدراسة
لا شيء غير ذلك

121
00:07:32,777 --> 00:07:35,078
لا شيء غير ذلك ابدأ

122
00:07:36,439 --> 00:07:41,187
حتى الآن . اليوم الذي يفترض بحياتي ان
 ... تبدأ فيه ، و لهذا

123
00:07:41,828 --> 00:07:43,902
ارغب حقا في ان اعيش ، حسنا ؟

124
00:07:43,912 --> 00:07:46,104
 اعلمني فورا بنتائج الأشعة -
 حسنا -

125
00:07:51,810 --> 00:07:55,318
لم ارَ دانا ، حبيبتي . لقد كانت في المقعد الخلفي
بجانب ميشيل

126
00:07:55,328 --> 00:07:57,928
هيئو الدم و احقنو السوائل

127
00:07:58,030 --> 00:07:59,951
لقد كانت تغني ما كان يذاع في الراديو

128
00:07:59,961 --> 00:08:04,102
 ... لا اعلم ما كانت كلمات الاغنية ، فاستدرت لأخبرها

129
00:08:04,112 --> 00:08:06,437
! و لا اتذكر اي شيء بعد ذلك -
 عليك ان تهدأ ، لكي نعالج جرحك -

130
00:08:06,447 --> 00:08:09,038
 لديك اصابات بليغة -
 هي لم تعد في السيارة بعد ذلك -

131
00:08:09,048 --> 00:08:12,806
اعدك بأنني سأذهب لأتفقد ذلك
لكن احتاج لأن تبقا ثابتا الآن

132
00:08:12,816 --> 00:08:15,612
 هي تلبس سترة وردية -
 حسنا -

133
00:08:16,152 --> 00:08:19,603
تابعي العمل ، حاولي ان تجعلي ضغطه معتدلا قبل تحريكه

134
00:08:22,980 --> 00:08:25,844
الانقباضات مستقرة ، لكن لا يزال لديه اضطراب نظم متعدد

135
00:08:25,854 --> 00:08:29,107
أعتقد أن لديه كدمة في القلب
و سوف اقوم بإدخال أنبوب في صدره

136
00:08:29,117 --> 00:08:31,309
لديك كل شيء تحت السيطرة
انت تبلي جيدا ، أومالي

137
00:08:31,656 --> 00:08:34,142
 حصلت على الدم -
 ضعيه بسرعة -

138
00:08:34,152 --> 00:08:36,652
هل اصدقائي موجودون هنا ؟
هل رأيت بيت ؟

139
00:08:36,984 --> 00:08:39,783
 أيهم بيت ؟ -
 صاحب الحذاء الرياضي الأحمر -

140
00:08:39,793 --> 00:08:43,078
و ميشيل ، لديها شعر ازرق ، من أجل التخرج

141
00:08:44,489 --> 00:08:46,384
هل رأيتهم ؟ هل هم بخير ؟

142
00:08:46,958 --> 00:08:48,411
سأذهب لأتفقد ذلك

143
00:08:49,074 --> 00:08:52,705
 عائلتي كلها ستأتي -
 اعلم ، انه يوم مهم جدا -

144
00:08:52,715 --> 00:08:54,194
بالنسبة لهم

145
00:08:54,204 --> 00:08:56,110
هذا اليوم مهم بالنسبة لهم

146
00:08:57,797 --> 00:09:00,956
لديه رجفان بطيني سيتحول لحصار قلب
احضرو المقابض

147
00:09:06,603 --> 00:09:07,903
!هل استدعيتني ؟

148
00:09:08,560 --> 00:09:12,440
نعم, هل كتبت الشيك للطباخين و اعطيت نقوذا للنوادل ؟

149
00:09:12,450 --> 00:09:14,367
 نعم -
 هل كتبت نذورك ؟ -

150
00:09:14,377 --> 00:09:16,245
 لا ، ليس بعد -
 ديريك -

151
00:09:16,255 --> 00:09:17,338
يجب ان تكتبتهم

152
00:09:17,348 --> 00:09:20,873
ما ستقوله لـميريديث هذا اليوم سيكون مهما جدا
و ستتذكره طوال حياتك

153
00:09:20,883 --> 00:09:23,266
إيزي ، لدي مرضى ، لذا ان استدعيتني
 ... للتكلم حول امور الزفاف 

154
00:09:23,276 --> 00:09:25,626
هذا ليس سبب استدعائي لك

155
00:09:28,019 --> 00:09:30,269
يجب ان اذهب لإزالة شريحة عظمية لفتح الدماغ

156
00:09:30,792 --> 00:09:32,051
لقد عاد

157
00:09:32,061 --> 00:09:33,518
ديني عاد

158
00:09:38,220 --> 00:09:42,770
 ... سأستدعي د. بايلي -
 و اطلب تصويرا بالطنين المغناطيسي -

159
00:09:50,625 --> 00:09:52,175
هل اردت رؤيتي يا زعيم ؟

160
00:09:52,718 --> 00:09:57,030
ديريك كان ليفعل ذلك ، لكن هو مشغول
لذا قررت ان اعطيه لك انا شخصيا

161
00:09:57,040 --> 00:09:58,244
ماذا ؟

162
00:09:58,594 --> 00:09:59,915
هدية زواجك

163
00:09:59,925 --> 00:10:02,672
ليست مني انا ، بل من ديريك
لكن يجب ان اشرف عليه

164
00:10:02,682 --> 00:10:04,382
هل من المفترض ان اعطيه انا ايضا هدية ؟

165
00:10:04,594 --> 00:10:06,805
 ... ميريديث -
 لهذه الاسباب اظن بأن الزفاف امر سخيف -

166
00:10:06,815 --> 00:10:10,042
لذلك ، يجب ان تكون حياتنا معا هي هدية
ليس شيئا سخيفا

167
00:10:10,052 --> 00:10:13,628
أيا يكن ، مهما كان ذلك ، لا اريده
اخبر ديريك فقط بأن يعيده

168
00:10:13,638 --> 00:10:16,304
حسنا ، سأخبره بذلك

169
00:10:16,314 --> 00:10:19,038
 انه قولون -
 ماذا ؟ -

170
00:10:19,433 --> 00:10:20,637
قولون

171
00:10:20,937 --> 00:10:23,316
وهو غير قابل للإرجاع ، و هو مشتعل

172
00:10:23,326 --> 00:10:26,536
و هو تحت التخدير في غرفة العمليات الثانية

173
00:10:26,546 --> 00:10:28,969
هل انت متأكدة بأنك لا تريدينه ؟

174
00:10:28,979 --> 00:10:30,829
جراحة منفردة

175
00:10:33,113 --> 00:10:35,263
يـوم زفــاف سـعـيـد ، مـيـريـديـث

176
00:10:36,387 --> 00:10:37,686
نعم ام لا ؟

177
00:10:38,093 --> 00:10:41,143
! مرحبا -
" لا احتاج "ربما" ، أريد "نعم" أو "لا -

178
00:10:41,468 --> 00:10:43,568
حسنا ، سأنتظر هنا

179
00:10:45,337 --> 00:10:47,750
هل تظنين ان شيبرد و غراي سيبقون معا
إلى ان يشيخو ؟

180
00:10:47,760 --> 00:10:49,847
مثلا ... الى 50 سنة ؟

181
00:10:50,304 --> 00:10:53,004
شاحنة اصطدمت بطلاب كلية

182
00:10:53,014 --> 00:10:55,637
في اليوم الذي قررت فيه ان اقوم بمناوبة اضافية
في غرفة الطوارئ

183
00:10:55,647 --> 00:10:57,515
! آآه ، عظيم ، شكرا 

184
00:10:58,372 --> 00:11:02,104
هناك حروق ، بتر ، تمزقات وجهية سيئة للغاية

185
00:11:02,114 --> 00:11:03,707
لا تبارح مكانك ، من فضلك

186
00:11:03,717 --> 00:11:05,103
 لكِ ذلك -
 اتعدني ؟ -

187
00:11:05,113 --> 00:11:06,614
انت الرئيسة

188
00:11:07,832 --> 00:11:11,932
انا الرئيسة ، يا هذا ، ابعده عن هنا
ان الاطباء يجب ان يمرو من هناك

189
00:11:16,393 --> 00:11:18,243
ما الذي حصل ليلة امس ؟

190
00:11:18,611 --> 00:11:21,475
 انا مشغولة بعض الشيء اريزونا -
 لدي اربع حالات متتالية -

191
00:11:21,485 --> 00:11:23,866
و أنا أيضا مشغولة قليلا

192
00:11:23,876 --> 00:11:27,726
 ما الذي حدث بشكل خاطئ ؟ -
 يا هذا ، اذهب الى الممر -

193
00:11:28,063 --> 00:11:31,164
لقد خرجنا ، و ذهبنا إلى مطعم ذو 4 نجوم
الأفضل في سياتل

194
00:11:31,174 --> 00:11:33,496
يفترض بذلك ان يكون مرحا ، و رومنسيا

195
00:11:33,506 --> 00:11:36,568
ثم طلبت سلطة ، في حين أعطوك افضل طعام فرنسي

196
00:11:36,578 --> 00:11:38,976
و انت بالكاد كلمتيني

197
00:11:38,986 --> 00:11:40,260
و لهذا سأسألك ما المشكلة ؟

198
00:11:40,270 --> 00:11:44,067
 هل فعلت شيئا ما بشكل خاطئ ؟ -
  لقد كنت محطمة في ذلك المساء -

199
00:11:44,077 --> 00:11:47,449
كنت متعبة ، آسفة .
يا هذا ، اخبرتكم ان تذهبو للممر

200
00:11:48,129 --> 00:11:49,441
! للممر

201
00:11:53,021 --> 00:11:54,387
اعطني المستجدات ، اومالي

202
00:11:54,397 --> 00:11:56,451
ادخلت الأنبوب الأول ، لكن لم يكن هناك دم

203
00:11:56,461 --> 00:11:58,615
جربت واحدا اخر لكن لا يوجد نبض

204
00:11:58,625 --> 00:12:00,061
 منذ متى و هو هكذا ؟ -
 حوالي 20 دقيقة -

205
00:12:00,071 --> 00:12:02,398
 يجب ان افتح الانبوب -
 لقد مات ، اومالي ، انتقل الى التالي -

206
00:12:02,408 --> 00:12:04,518
 يجب ان يتخرج ، والداه هناك -
 اومالي ، انتقل الى التالي -

207
00:12:04,528 --> 00:12:07,661
أومالي ، اتركه ، لقد مات ، لا يمكنك انقاذه

208
00:12:07,671 --> 00:12:10,371
يجب ان تذهب الى الاشخاص الذين بامكانك انقاذهم

209
00:12:10,733 --> 00:12:12,633
هناك حالات اخرى قادمة

210
00:12:13,291 --> 00:12:14,671
أومالي ؟

211
00:12:14,681 --> 00:12:16,160
وقت الوفاة ، هيا

212
00:12:16,170 --> 00:12:17,520
اعلني وقت الوفاة ، غراي

213
00:12:20,048 --> 00:12:21,845
وقت الوفاة 9:24

214
00:12:30,793 --> 00:12:34,203
كل ما يمكن ذلك ان يكون هو نسيج الندبة ، حسنا ؟

215
00:12:34,213 --> 00:12:36,093
 يجب ان ننتظر و نرى -
 انه سرطان -

216
00:12:36,103 --> 00:12:37,645
انت لا تعرفين ذلك

217
00:12:39,203 --> 00:12:41,726
ديني دوكيت موجود خلفك

218
00:12:42,576 --> 00:12:44,476
انه سرطان . أليس كذلك ، ديني ؟

219
00:12:45,765 --> 00:12:46,972
نعم

220
00:12:47,373 --> 00:12:49,973
من الجميل رؤيتك مجددا د. بايلي

221
00:12:51,119 --> 00:12:54,619
ليس بامكانك رؤيته لأنك لست مريضة مثلي
لكن ، انه يحييك

222
00:12:54,682 --> 00:12:57,682
اخبري ديني دوكيت هذا اننا سنتأكد
من ذلك على طريقتي

223
00:13:05,650 --> 00:13:08,463
 انه سرطان -
 انتظري و سنرى -

224
00:13:13,509 --> 00:13:16,322
آسفة ، انا ابكي اكثر من المعتاد

225
00:13:17,103 --> 00:13:19,457
لقد قال بأن ذلك لأنني لا ازال تحت الصدمة
و لماذا ؟

226
00:13:19,467 --> 00:13:21,700
نعم ، و بسبب المورفين ايضا

227
00:13:23,149 --> 00:13:25,549
كنت سأنام مع ديفيد

228
00:13:26,095 --> 00:13:28,744
اعتقد بأنه كان

229
00:13:29,103 --> 00:13:31,828
 ... جميل ... مرح 

230
00:13:32,978 --> 00:13:35,194
كنت واقعة في حبه

231
00:13:36,710 --> 00:13:39,623
و لم اكن اريد ان اكون في علاقة إلا بعد
ان ادرس

232
00:13:40,319 --> 00:13:44,916
انا لا اقوم بالأشياء بشكل غير كامل .
 ... تلك كانت لحظة 

233
00:13:44,926 --> 00:13:49,461
للدراسة ، و بعد ذلك يأتي وقت للعيش ...
... و الآن 

234
00:13:51,266 --> 00:13:52,917
و الآن ، ديفيد ميت

235
00:13:53,989 --> 00:13:55,517
ديفيد مات

236
00:13:55,896 --> 00:13:57,467
ما نتائج الاشعة المقطعية ، كاريف ؟

237
00:13:57,477 --> 00:14:02,216
هناك فتق في معدتها و هناك تجلط ضخم
في حجابها الحاجز

238
00:14:02,280 --> 00:14:05,919
حسنا ، بيكا ، سننقلك لغرفة العمليات على وجه السرعة

239
00:14:11,233 --> 00:14:12,641
 .... كان 

240
00:14:12,651 --> 00:14:15,736
كان يجب ان اضاجع ديفيد عندما كانت
الفرصة سانحة لذلك

241
00:14:18,738 --> 00:14:20,002
... دانا 

242
00:14:20,932 --> 00:14:22,524
هل هي بخير ؟

243
00:14:22,874 --> 00:14:26,609
المسعفين لم يجلبوها لحد الآن
لكن متى ما فعلو سوف اخبرك

244
00:14:26,619 --> 00:14:29,314
هل لديك اي اقرباء بامكاني الاتصال بهم ؟

245
00:14:29,324 --> 00:14:30,710
انهم في الأرجنتين

246
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
و يفترض ان اعود اليها غدا

247
00:14:35,090 --> 00:14:36,448
"يوم الـ "د

248
00:14:36,948 --> 00:14:38,189
ماذا ؟

249
00:14:38,737 --> 00:14:40,737
اسميته على اسم دانا

250
00:14:41,511 --> 00:14:45,494
اهلي لا يملكون المال الكافي لكي ابقى
لهذا يجب ان اعود الى هناك

251
00:14:46,946 --> 00:14:49,178
كلانا يعلم ان يوم الـ "د" سيأتي يوما ما

252
00:14:49,188 --> 00:14:51,641
حاولت ان انفصل عنها لكي اجعل الأمور اسهل

253
00:14:51,651 --> 00:14:55,806
انا اغير الاقسام في كل فصل فقط لكي لا نجتمع مجددا

254
00:14:57,633 --> 00:14:59,286
لكن ذلك لا يهم

255
00:14:59,497 --> 00:15:01,497
انا لا استطيع البقاء بعيدا عنها

256
00:15:03,137 --> 00:15:05,309
 ... عندما تحب شخصا 

257
00:15:05,319 --> 00:15:07,319
الحب هو الحب

258
00:15:08,081 --> 00:15:11,199
لا يهم اذا لم يرد القدر ان يجمعكما معا

259
00:15:12,873 --> 00:15:14,621
كيف حاله ؟

260
00:15:16,697 --> 00:15:19,913
 بدء يستقر -
 اذا ، هو جاهز لعمل اشعة مقطعية -

261
00:15:20,770 --> 00:15:22,035
... اظن

262
00:15:23,587 --> 00:15:25,610
ربما هي استطاعت ان تخرج قبل فوات الأوان

263
00:15:26,732 --> 00:15:28,928
و ربما هي لم تجرح بشكل كبير

264
00:15:29,924 --> 00:15:32,148
 ... لأنني عندما استدرت

265
00:15:32,574 --> 00:15:34,574
لم تكن هناك

266
00:15:35,298 --> 00:15:37,574
لم تعد هناك

267
00:15:45,274 --> 00:15:47,724
 ... حسنا ، ان المختبر مملوء عن اخره ، لكن 

268
00:15:47,734 --> 00:15:50,018
 انه ... انه بيت -
 ماذا ؟ -

269
00:15:50,028 --> 00:15:52,518
بيت ، صديق ديفيد ذو الاحذية الحمراء

270
00:15:52,528 --> 00:15:55,874
هل بإمكانك ان تساعديني هنا ؟
هو ينزف من خلال الضمادة التي على جرح صدره

271
00:15:57,904 --> 00:15:59,904
النبض 220

272
00:16:02,830 --> 00:16:06,012
انتشار سائل حول القلب . احتاج حقنة
و ابرة شوكية

273
00:16:07,107 --> 00:16:09,538
 هاهي -
 انا ادخلها في الجرح -

274
00:16:12,251 --> 00:16:14,997
 جيد ، أحتاج إلى حقنة اخرى فورا -
 هناك دم ايضا -

275
00:16:15,007 --> 00:16:17,007
حسنا ، اعطيني واحدة أخرى

276
00:16:17,302 --> 00:16:19,302
اعطني واحدة بحجم اكبر هذه المرة

277
00:16:20,014 --> 00:16:21,452
انه يتعرض لنوبة قلبية . نحن نخسره

278
00:16:21,462 --> 00:16:23,591
 اعطيني منضدة للانعاش -

279
00:16:24,089 --> 00:16:25,679
علينا فقط المحافظة على الظغط

280
00:16:25,689 --> 00:16:29,524
حسنا ، سأبدأ بالظغط عند رقم ثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة

281
00:16:30,289 --> 00:16:31,910
منضدة الانعاش في مكانها

282
00:16:36,527 --> 00:16:38,419
 جورج -
 علينا الاستمرار بالظغط -

283
00:16:38,429 --> 00:16:40,616
لا اريد ان اخسر واحدا اخر

284
00:16:47,013 --> 00:16:48,342
شكرا

285
00:16:49,794 --> 00:16:52,719
 هل ستشارك ؟ ضننت انها عملية منفردة -
 نعم انها كذلك -

286
00:16:52,729 --> 00:16:55,244
اذا لِمَ لَمْ تجلس في الزواية و تقرأ مجلة ؟

287
00:16:55,254 --> 00:16:58,601
انه يوم جميل ، ميريديث
انا هنا فقط للحيطة لا اكثر

288
00:16:59,032 --> 00:17:01,472
هل انت خائف من ان اقتل هذا المريض في يوم زفافي ؟

289
00:17:01,482 --> 00:17:04,175
انه مجرد استئصال قولون روتيني
لن اقتله

290
00:17:04,185 --> 00:17:06,882
اعلم ، انت ستبلين بلاءا حسنا

291
00:17:06,892 --> 00:17:09,286
 فقط تظاهري بأني لست هنا -
 موافقة -

292
00:17:09,954 --> 00:17:12,607
حسنا ، "بوكي" ناوليني المبضع

293
00:17:14,488 --> 00:17:16,488
عظييم ، ممتاااز

294
00:17:18,556 --> 00:17:19,627
ماذا ؟

295
00:17:19,847 --> 00:17:22,525
الطريقة التي طلبت بها المبضع
لم تترددي

296
00:17:22,540 --> 00:17:26,004
"قلتيها بصوت واثق و واضح "مبضع

297
00:17:26,537 --> 00:17:29,022
رائع جدا

298
00:17:29,522 --> 00:17:30,623
حسنا

299
00:17:34,109 --> 00:17:37,047
 الآن ... يجب أن أبدأ -
 نعم ... بكل تأكيد -

300
00:17:37,304 --> 00:17:39,304
انت لن تحسي حقا بأنني هنا

301
00:17:46,317 --> 00:17:48,985
<i> بيانو ... و ها قد انتهينا </I>

302
00:17:49,347 --> 00:17:50,483
شكرا

303
00:17:50,493 --> 00:17:52,759
ربما سأشرب نخب حقيقة انهما وجدا بعضهما البعض

304
00:17:52,774 --> 00:17:56,041
ولا يتكلم عن مستقبلهم
ولا عن ما سيفعلانه معا

305
00:17:56,051 --> 00:17:57,949
جيد، اليس كذلك ؟

306
00:17:58,436 --> 00:18:01,185
قلت بأنك متعبة ، و منهكة
 ... ولا يمكنك ان لا تكوني منهكة بينما 

307
00:18:01,195 --> 00:18:04,286
تعملين في الطوارئ طوال يومك ... -
استجمعت قواي -

308
00:18:04,296 --> 00:18:05,625
 استجمعت قواك ؟ -
 نعم -

309
00:18:05,635 --> 00:18:07,914
 انت تكذبين -
 لا ، أبدا . انا احب العمل في الطوارئ -

310
00:18:07,924 --> 00:18:09,477
هل يمكنك الانتظار ؟ شكرا لك

311
00:18:09,487 --> 00:18:12,947
انت تحبين العمل في الطوارئ ؟ -
نعم ، لا أكتفي منه . انه مرح -

312
00:18:18,301 --> 00:18:21,621
 يجب ان تخبريها -
 نعم ، تبا لك مارك -

313
00:18:21,631 --> 00:18:24,039
 ! انت ، انهم يحتاجون الدم في الغرفة الثانية ، انطلق 

314
00:18:25,141 --> 00:18:26,207
 د. هانت ؟ -
 ماذا ؟ -

315
00:18:26,217 --> 00:18:28,895
لقد فقدت واحدا اخر . كل مرضايَ يموتون
يجب ان تستبدلني

316
00:18:28,928 --> 00:18:31,840
اترك القرار لي . هناك سيارة اسعاف قادمة
اذهب و تفقد اذا ما يمكنك فعل شيء

317
00:18:31,850 --> 00:18:34,429
 لا استطيع -
 اذهب اومالي -

318
00:18:36,314 --> 00:18:38,851
هذه ميتشيل ، لقد صبغت شعرها من أجل التخرج

319
00:18:44,260 --> 00:18:45,415
انظري

320
00:18:46,232 --> 00:18:48,143
انا انظر ، لكن لا ارى شيئا

321
00:18:48,153 --> 00:18:49,761
ذلك لأنه لا يوجد شيء

322
00:18:49,771 --> 00:18:51,832
 الفحص يقول انه سليم -
 كما اخبرتك -

323
00:18:51,842 --> 00:18:54,005
اذا ، لِمَ ديني عاد ؟

324
00:18:54,211 --> 00:18:57,149
الرجل من صنع هلوساتي
يعني انه يجب ان يكون هناك شيء

325
00:18:57,159 --> 00:19:01,109
... ايزي ، اسمعي
... انه سليم

326
00:19:02,156 --> 00:19:04,216
اود ان اذهب إلى هذا الزفاف

327
00:19:04,600 --> 00:19:09,038
اود ان ارى العروس تمشي في الممشى
 ... و اسمع النذور

328
00:19:09,048 --> 00:19:11,295
اود ان امسك باقة الزهور

329
00:19:11,305 --> 00:19:14,344
لقد نظمت هذا الزفاف بكامل تفاصيله الدقيقة
... انه

330
00:19:14,354 --> 00:19:16,862
حفل زفاف مثالي
... هذا 

331
00:19:16,872 --> 00:19:18,872
مثالي

332
00:19:20,398 --> 00:19:22,826
انت تعلمين كم ارغب في ان احضر الزفاف

333
00:19:23,214 --> 00:19:25,629
اذا لماذا ديني ؟

334
00:19:25,639 --> 00:19:28,406
و لماذا اليوم من بين جميع الأيام ؟

335
00:19:29,333 --> 00:19:30,995
ديني عاد

336
00:19:31,232 --> 00:19:33,088
ذلك يعني انه هناك خطب ما

337
00:19:33,098 --> 00:19:37,098
حسنا ، ليس بامكاننا ان نعمل مخططا دماغيا للهلوسة

338
00:19:37,108 --> 00:19:39,243
كما نفعل للنوبات -
 ... لحظة -

339
00:19:39,253 --> 00:19:41,253
ما هي الهلوسات ؟

340
00:19:41,697 --> 00:19:44,149
هي خلايا عصبية تنشط في الدماغ

341
00:19:44,159 --> 00:19:46,199
 بالظبط -
 لماذا ؟ -

342
00:19:46,209 --> 00:19:49,575
حسنا ، انا لم اقم بهذا قبلا ، لكن يبدو
 ... انه هناك طريقة 

343
00:19:49,888 --> 00:19:51,813
يمكن ان تقودنا للهلوسات

344
00:19:51,864 --> 00:19:54,728
فربما يمكننا ان نراها عبر جهاز
تخطيط الدماغ الكهربائي

345
00:19:54,738 --> 00:19:58,031
و يمكننا تحديد المنطقة التي تصدر منها
الهلوسات في الدماغ

346
00:19:59,725 --> 00:20:01,433
الغرفة الاولى شاغرة

347
00:20:01,443 --> 00:20:03,744
 ماذا لدينا هنا ؟

348
00:20:03,774 --> 00:20:06,305
كان لديها نبض في مكان الحادثة لكن لم
احصل على أي نبض منذ 30 دقيقة

349
00:20:06,315 --> 00:20:09,390
و انا متأكد بأنها نزفت اكثر من نصف دمها
في الطريق الى المشفى

350
00:20:09,890 --> 00:20:12,728
لقد ماتت عند وصولنا ، نحتاج فقط تصريحا بوقت الوفاة

351
00:20:12,799 --> 00:20:15,004
! ربااه 

352
00:20:15,616 --> 00:20:18,362
اللعنة . صاحبة القميص الوردي ، انها حبيبة جوردن

353
00:20:18,372 --> 00:20:19,967
 ابعدوها عن هنا -
 يجب ان تعلن وقت الوفاة -

354
00:20:19,977 --> 00:20:21,925
... وقت الو -
 داااانا -

355
00:20:21,935 --> 00:20:24,646
دانا ! لا ! دانا ! لا ، لا
! اريد رؤيتها 

356
00:20:24,656 --> 00:20:28,630
 !... دانا ، ارجوكم -
 وقت الوفاة , 10.45 -

357
00:20:28,640 --> 00:20:32,417
انه ينهار -
احضرو عربة الصدم -

358
00:20:32,427 --> 00:20:36,418
لا ، لا ، لا ! نحن اغلقنا الوهدة

359
00:20:36,428 --> 00:20:38,428
! لأن الوهدة مليئة عن اخرها 

360
00:20:38,909 --> 00:20:40,909
! اوه ، حسنا ، يوما سعيدا لك ايضا 

361
00:20:41,297 --> 00:20:44,243
 !... اوه ، بحق ال -
 اذن تظنين ان الطوارئ ممتعة و انا لا ؟ -

362
00:20:44,253 --> 00:20:46,703
 ... اريزونا -
 هل اكتفيت مني ؟ -

363
00:20:46,713 --> 00:20:48,997
و هل تودين قول انك تودين انهاء كل هذا ؟

364
00:20:49,030 --> 00:20:51,753
لأنه هناك العديد من النساء معجبات بي
انا مثيرة

365
00:20:51,763 --> 00:20:55,110
و اذا اردت الانفصال عني يلزمك فقط الشجاعة
لقولها . استطيع تقبلها .

366
00:20:55,120 --> 00:20:57,312
لربما هذه كانت مجرد علاقة عابرة
و الآن ستذهب ، حسنا ؟


367
00:20:57,322 --> 00:20:59,322
 ربما ما بيننا انتهى -
 ربما -

368
00:21:06,415 --> 00:21:10,041
هناك التصاق . احتاج لتشريحه لوضع القولون الملتوي

369
00:21:10,815 --> 00:21:12,883
الكواية ، من فضلك

370
00:21:16,813 --> 00:21:18,313
هل تود قول شيء ما ؟

371
00:21:18,348 --> 00:21:20,894
لا لا لا ... انت تقومين بعمل جيد

372
00:21:23,148 --> 00:21:25,100
كيف تسير الجراحة المنفردة ، غراي ؟

373
00:21:25,110 --> 00:21:29,511
حتى الآن ، اظن بأني ابلي جيدا
لكن بإمكانك ان تسأل الزعيم 

374
00:21:30,421 --> 00:21:31,761
هي تقوم بعمل جيد

375
00:21:31,796 --> 00:21:35,503
هي استعملت الكي ، بينما غالبا
أستعمل المقص في حالات مماثلة

376
00:21:35,538 --> 00:21:39,055
لكن الاثنان متشابهان . سننتهي بعد قليل
لكي تستعد للزفاف

377
00:21:39,535 --> 00:21:42,480
ثم لن يكون عندها اية اعذار

378
00:21:42,966 --> 00:21:44,712
 اعذرني ؟ -
 هذه هي المرة الثانية التي اكون فيها اشبين ديريك -

379
00:21:44,722 --> 00:21:47,788
يجب ان اقترح نخبا

380
00:21:47,798 --> 00:21:50,211
و بعضة كلمات حكيمة

381
00:21:50,221 --> 00:21:54,216
لا أريد ان اكون اشبينه للمرة الثالثة
اذا فهمت قصدي

382
00:21:54,226 --> 00:21:56,367
لذا اتيت الى هنا لتهديدي ؟

383
00:21:56,745 --> 00:21:59,063
انا هو اشبينه . و هذا عملي

384
00:22:01,194 --> 00:22:02,464
ماذا الآن ؟

385
00:22:02,783 --> 00:22:04,687
... اوه ، لا ، لاشيء . جيد

386
00:22:04,722 --> 00:22:07,494
ان كل شيء بخير ، حسنا ؟
يفترض بي ان لا اقول شيئا

387
00:22:12,065 --> 00:22:15,434
اذا ، الآن يجب فقط ان اهلوس ؟

388
00:22:15,444 --> 00:22:16,444
نعم

389
00:22:16,705 --> 00:22:17,705
...حسنا

390
00:22:18,540 --> 00:22:20,334
...ستيفنز

391
00:22:20,344 --> 00:22:22,925
هل يكون دائما ديني ؟ لا احد غيره ؟ ... -
 نعم -

392
00:22:24,687 --> 00:22:26,529
 لماذا ؟ -
 ... لاشيء -

393
00:22:26,999 --> 00:22:30,785
 اعني ، يبدو ان لذلك معنى . الرجل الذي تحبينه -
 ديني ليس هو الرجل الذي احب -

394
00:22:30,795 --> 00:22:32,043
ماذ ؟

395
00:22:32,416 --> 00:22:33,819
 ... فقط ، اعني 

396
00:22:33,829 --> 00:22:36,715
احب ديني . و سأحبه دائما 
 ... و ديني يعني 

397
00:22:36,725 --> 00:22:38,287
 الكثير بالنسبة لي ... 

398
00:22:39,280 --> 00:22:43,902
لكنني اظن بأن سبب ظهور ديني في هلوساتي
لأنني كنت مرتبطة بموته

399
00:22:44,528 --> 00:22:46,787
عندما افكر في مستقبلي ، و من أنا الآن

400
00:22:46,822 --> 00:22:50,052
من أريد أن أكون ، كيف أريد أن أمضي بقية حياتي
....و عندما

401
00:22:50,062 --> 00:22:52,039
وعندما يأتيك خفقان في صدرك...

402
00:22:53,242 --> 00:22:54,512
اليكس

403
00:22:55,225 --> 00:22:57,111
أليكس الرجل الذي أحب

404
00:22:57,568 --> 00:22:58,884
كاريف

405
00:23:00,185 --> 00:23:02,115
احب اليكس كاريف

406
00:23:03,277 --> 00:23:04,540
...اذا

407
00:23:04,550 --> 00:23:07,054
لنجد الورم ونخرجه

408
00:23:07,089 --> 00:23:09,721
حتى نتمكن من الحصول على زفافنا المثالي

409
00:23:09,756 --> 00:23:13,669
زفاف لا يضيع على شخصين لا يقدران حفلات الزفاف

410
00:23:13,679 --> 00:23:15,451
 أستطيع أن أسمعك -
 أعلم إنك تستطيع سماعي -

411
00:23:15,465 --> 00:23:17,278
و اريدك ان تسمعني

412
00:23:19,999 --> 00:23:22,880
 ماذا إذا لم أستطع أن أظهره؟ -
 سننتظر حتى يظهر -

413
00:23:22,890 --> 00:23:26,397
حسنا ، عليك أن تكون بالكنيسة بعد ساعتين
و هذا قد يستغرق اكثر من ساعتين

414
00:23:26,432 --> 00:23:27,841
 سأتأخر -
 لا -

415
00:23:27,851 --> 00:23:30,669
لا لا ، لا للتأخر ، سأجعله يظهر . أستطيع فعل هذا

416
00:23:32,314 --> 00:23:34,061
بربك ديني

417
00:23:45,745 --> 00:23:47,777
كيف حال أصدقائي؟

418
00:23:48,215 --> 00:23:49,768
فقط أخبرني

419
00:23:50,605 --> 00:23:52,295
أستطيع تحمل الخبر

420
00:23:53,552 --> 00:23:56,378
أقصد لا أستطيع ، لكني أستطيع

421
00:23:59,633 --> 00:24:02,596
 هل هناك شخص آخر مات؟ -
 لما لا تقولي لي خطابك ؟ -

422
00:24:03,005 --> 00:24:04,165
خطاب تخرجك

423
00:24:04,175 --> 00:24:06,513
 أستطيع التحمل -
 ... بيكا ، فقط -

424
00:24:07,534 --> 00:24:08,953
فقط ألقي خطابك علي

425
00:24:08,963 --> 00:24:10,546
لقد عملتي جاهدة عليه

426
00:24:11,007 --> 00:24:12,862
عليك أن تلقيه الآن، هيا 

427
00:24:12,872 --> 00:24:14,367
Strength.

428
00:24:16,576 --> 00:24:19,031
اليوم هو بداية لحياتي

429
00:24:21,382 --> 00:24:22,621
<i>...اليوم</i>

430
00:24:23,075 --> 00:24:26,109
<i>أصبح مواطنة في العالم </i>

431
00:24:26,626 --> 00:24:27,929
<i> ...اليوم</i>

432
00:24:28,436 --> 00:24:30,528
<i> أصبح راشدة </i>

433
00:24:30,939 --> 00:24:33,364
<i> ... اليوم أصبح الشخص</i>

434
00:24:33,374 --> 00:24:36,795
<i> الذي يُعتمد عليه غير نفسي ووالدي </i>

435
00:24:37,032 --> 00:24:39,771
<i> مسؤولة لأكثر من التحصل على درجات </i>

436
00:24:39,781 --> 00:24:43,667
<i> اليوم أصبح مسؤولة للعالم </i>

437
00:24:44,135 --> 00:24:46,047
<i> للمستقبل</i>

438
00:24:46,376 --> 00:24:49,788
<i>لجميع الاحتمالات التي تعرضها الحياة </i>

439
00:24:50,073 --> 00:24:52,262
<i> بدءاً من اليوم</i>

440
00:24:52,272 --> 00:24:54,361
هيا ديني هيا

441
00:24:54,371 --> 00:24:56,596
<i> ...عملي هو أن أظهر</i>

442
00:24:58,360 --> 00:25:01,407
<i>...بوضوح</i>

443
00:25:01,772 --> 00:25:03,302
<i> وبرغبة و إستعداد </i>

444
00:25:04,620 --> 00:25:06,197
<i> من أجل ماذا؟ </i>

445
00:25:06,966 --> 00:25:08,622
<i> لا أعرف </i>

446
00:25:09,067 --> 00:25:10,476
<i> ...أي شيء</i>

447
00:25:11,084 --> 00:25:12,678
<i> أو كل شيء </i>

448
00:25:12,713 --> 00:25:14,924
بربك ديني ، هيا

449
00:25:18,155 --> 00:25:20,004
تبا ، اشحن 360

450
00:25:20,039 --> 00:25:23,253
<i> ... للإلتزام بالحياة </i>

451
00:25:23,263 --> 00:25:24,654
عمل جيد ، ميريديث

452
00:25:24,664 --> 00:25:26,272
<i> ... للإلتزام بالحب</i>

453
00:25:26,282 --> 00:25:29,457
كل الأوقات التي لم أطلبك فيها وكنت هنا

454
00:25:29,467 --> 00:25:31,602
الآن أنا أطلبك ، أرجوك

455
00:25:32,664 --> 00:25:34,069
أرجوك تعال إلي الآن

456
00:25:34,079 --> 00:25:36,314
أرجوك ساعدني الآن

457
00:25:36,615 --> 00:25:39,278
هيا هيا ديني
فقط ... تعال إلي الآن

458
00:25:40,617 --> 00:25:41,617
ديني

459
00:25:44,433 --> 00:25:46,541
<i> للإلتزام </i>

460
00:25:46,928 --> 00:25:49,844
<i> بالمسؤولية والاحتمالات </i>

461
00:25:55,061 --> 00:25:58,141
<i> اليوم ،حياة أصدقائي تبدأ </i>

462
00:25:58,151 --> 00:25:59,704
وقت الوفاة..13:02

463
00:26:00,448 --> 00:26:01,899
<i> ..وأنا ، لشخص</i>

464
00:26:01,909 --> 00:26:02,909
ديني

465
00:26:04,747 --> 00:26:06,320
! ديني -
 هاهو -

466
00:26:06,593 --> 00:26:08,238
<i> انا انظر الآن </i>

467
00:26:08,273 --> 00:26:10,134
أنا هنا لأجلك إيزي

468
00:26:11,064 --> 00:26:12,782
إنه هناك تماما

469
00:26:27,164 --> 00:26:28,685
اهذه هي فحوصات الرنين المغناطيسي ؟

470
00:26:28,695 --> 00:26:29,840
نعم

471
00:26:29,850 --> 00:26:32,037
كما تعلمين ، إن جزء من الدماغ يتفاعل خلال الهلوسة

472
00:26:32,047 --> 00:26:33,232
نعم

473
00:26:33,242 --> 00:26:35,243
لقد كان في الفص الصدغي الاخر

474
00:26:35,681 --> 00:26:37,007
ماذا ؟ ...

475
00:26:37,017 --> 00:26:38,922
هذا الورم ؟

476
00:26:39,275 --> 00:26:41,659
نعم ، صغير للغاية

477
00:26:42,096 --> 00:26:44,828
صغيرة جدا ليتم رؤيتها بجهاز رنين مغناطيسي عادي

478
00:26:44,838 --> 00:26:48,176
لكن... حسنا ، إذا كانت صغيرة هكذا ، كيف يمكنك أن تصلها؟

479
00:27:00,203 --> 00:27:02,069
أتمنى لو هناك شيء أستطيع فعله لها

480
00:27:02,485 --> 00:27:04,353
...أتمنى لو أستطيع

481
00:27:05,422 --> 00:27:07,315
ستيفنز تعجبني

482
00:27:07,325 --> 00:27:09,266
هي شخص من الأشخاص الطيبين

483
00:27:10,390 --> 00:27:12,593
أتمنى لو كان هناك شيء ما أستطيع فعله لها

484
00:27:17,542 --> 00:27:18,756
...أنا

485
00:27:21,243 --> 00:27:22,862
أنا أعرف شيء يمكنك فعله

486
00:27:28,185 --> 00:27:30,295
أنا فقط أريدك أن تعرفي إني تأذيت

487
00:27:30,330 --> 00:27:32,767
لقد تأذيت ، وأنا غاضبة لأنني ظننت أن لدينا شيئا

488
00:27:32,777 --> 00:27:35,456
كنت أعتقد إننا سنصل لشيء ما في علاقتنا

489
00:27:35,466 --> 00:27:38,152
إذا كنت فقط تقيمين علاقات عابرة
إذا كنت تعبثين مع الفتيات الجراحات

490
00:27:38,162 --> 00:27:41,488
 ... إذا أعتقد إنه يجب أن تعلمي أني -
 لقد ذهبنا إلى مطعم راقي -

491
00:27:42,137 --> 00:27:44,340
ماذا؟ -
لقد ذهبنا إلى مطعم راقي -

492
00:27:44,375 --> 00:27:46,131
الأفضل في سياتل

493
00:27:46,262 --> 00:27:48,439
... السلطة التي طلبتها ... السلطة

494
00:27:48,605 --> 00:27:50,012
كلفت 26.95دولار

495
00:27:50,047 --> 00:27:52,503
النبيذ الذي طلبتِه كلف 125 دولار للزجاجة

496
00:27:52,513 --> 00:27:55,621
لم أنظر حتى للمقبلات لأني أعرف بإني لن أستطيع أن أطلب منها

497
00:27:55,631 --> 00:27:58,892
لإني لم أملك غير 75 دولار ، وأنا لا أحب السلطة حتى

498
00:28:00,574 --> 00:28:04,542
... ومن ثم أتت الفاتورة و أنتِ -
 انا دفعت -

499
00:28:04,860 --> 00:28:07,844
هل تعلمين ماذا كنت أفعل قبل أن يحضروا الفاتورة؟

500
00:28:08,336 --> 00:28:12,267
كنت أعد على أصابعي كيف أجد حلا

501
00:28:12,277 --> 00:28:15,398
...كيف سأشتري طعام لبقية الأسبوع إذا كان نصف 75 دولار

502
00:28:15,433 --> 00:28:19,054
لأني لا أملك 75 دولار لأن والدي رفضني 

503
00:28:19,583 --> 00:28:22,518
و أفرغ حسابي بالبنك ، أنا مفلسة

504
00:28:22,553 --> 00:28:25,552
كالي-
وأنا مرهقة أريزونا -

505
00:28:26,341 --> 00:28:29,559
 أنا أعمل بالطواريء لأني أحتاج إلى المال

506
00:28:31,724 --> 00:28:35,244
ستة أشخاص ماتوا اليوم تحت مراقبتي و أنا منهكة 

507
00:28:38,721 --> 00:28:41,461
...أردت أن أبقى الليلة الماضية . لقد اعتقدت

508
00:28:41,471 --> 00:28:44,598
لقد اعتقدت الليلة الماضية هي الليلة لنا

509
00:28:45,095 --> 00:28:46,872
كما تعلمين ، ليلتنا

510
00:28:48,124 --> 00:28:50,897
لكن أنت أردتي الذهاب إلى مطعم راقي

511
00:28:51,257 --> 00:28:52,960
وأنا .. أنا لا أستطيع القيام بهذا

512
00:28:53,287 --> 00:28:56,298
 لا أستطيع -
 لا بأس لا بأس -

513
00:28:56,528 --> 00:28:59,225
إذا ... سنبقى بالمنزل

514
00:29:00,164 --> 00:29:02,258
... و سنأكل

515
00:29:03,056 --> 00:29:04,346
شطائر

516
00:29:04,574 --> 00:29:06,789
أنت لا تحبين الشطائر حتى

517
00:29:06,965 --> 00:29:09,684
لكن أحب الفتاة التي لديها تلك الشطائر

518
00:29:11,447 --> 00:29:13,603
 اتفقنا؟ -
 موافقة -

519
00:29:14,713 --> 00:29:18,447
لا ، أتعرفي ماذا؟ لا أحب الشطائر أيضا
أحب البيتزا

520
00:29:18,993 --> 00:29:20,626
أحب البيتزا أيضا

521
00:29:25,851 --> 00:29:27,873
ميريديث ... اريدك للحظة

522
00:29:28,179 --> 00:29:29,461
نعم ، سيدي

523
00:29:29,889 --> 00:29:31,920
كنت اقرأ مذكرات أمك

524
00:29:32,428 --> 00:29:34,144
كنت  أتمنى لو انها هنا اليوم

525
00:29:34,154 --> 00:29:37,744
حسنا ، لا أعرف كيف كانت ستشعر بخصوص زواجي

526
00:29:37,754 --> 00:29:40,480
 ... لا ، ليس من أجل هذا ، لهذا 

527
00:29:40,754 --> 00:29:42,484
لهذا .. خطوتك الأولى .. أول جراحة منفردة لك

528
00:29:42,519 --> 00:29:45,279
أوه ، حسنا ، ربما ستقول ، مع كل الأخطاء التي أرتكبتها

529
00:29:45,289 --> 00:29:48,249
 أنا محظوظة إن المريض على قيد الحياة -
 نعم ، ذلك صحيح -

530
00:29:48,259 --> 00:29:50,698
لكن أيضا أعلم بأنها ستكون فرحة جدا

531
00:29:51,018 --> 00:29:54,267
لن تستطيع أن تخبرك بهذا .. لكنها ستكون كذلك

532
00:29:55,033 --> 00:29:56,314
شكرا لك سيدي

533
00:30:02,313 --> 00:30:05,732
أنت.. أفضل هدية زفاف على الإطلاق

534
00:30:06,591 --> 00:30:08,170
 و هل تعرف لماذا؟ -
 لا -

535
00:30:10,857 --> 00:30:13,292
لأن الآن علي الذهاب للبيت ، لأرتدي المشد

536
00:30:13,327 --> 00:30:18,079
والجوارب الطويلة والتنورة الداخلية
وأبدو مثل تلك العرائس الغبيات على كعك الزفاف

537
00:30:18,089 --> 00:30:21,256
و من ثم علي أن أمشي في الممر والجميع ينظر إلي

538
00:30:21,291 --> 00:30:25,960
لكن لا بأس ، لأني انجزت عملية لشخص ما
اليوم من البداية للنهاية

539
00:30:26,385 --> 00:30:27,874
لقد أنقذت حياة

540
00:30:30,586 --> 00:30:31,679
ماذا؟

541
00:30:32,875 --> 00:30:35,937
ما رأيك لو جعلنا هذا اليوم أفضل؟

542
00:30:40,576 --> 00:30:43,498
 عمل جيد اليوم أومالي -
 عمل جيد؟ -

543
00:30:43,888 --> 00:30:45,655
الكل مات. كل هؤلاء الفتيان ماتوا

544
00:30:45,665 --> 00:30:48,438
 ليس الجميع -
 لا ، الشخص الوحيد الذي لم ألمسه بخير -

545
00:30:48,448 --> 00:30:50,041
نعم ، لأني أستطعت أن أصل إليها

546
00:30:50,051 --> 00:30:53,806
و السبب لذلك .. السبب الوحيد .. هو إنك موجود في فريقي

547
00:30:53,816 --> 00:30:57,159
لقد أنقذت تلك الفتاة اليوم بقدر ما أنقذتها أنا

548
00:31:00,932 --> 00:31:05,041
الرضوح فريق جماعي . أومالي
.. ليس عليك أن تكون انت البطل دائما

549
00:31:07,470 --> 00:31:10,055
عليك فقط الذهاب إلى حيثما يحتاجونك

550
00:31:18,526 --> 00:31:19,697
... أليكس

551
00:31:21,404 --> 00:31:23,627
بايلي قالت بأن شيبيرد وجد ورم آخر

552
00:31:23,637 --> 00:31:26,804
 بدماغ ايزي ، هل سمعت ذلك ؟ -
 نعم -

553
00:31:27,730 --> 00:31:30,699
أليكس -
هو لا يعتقد إنه يستطيع إزالته هذه المرة -

554
00:31:33,057 --> 00:31:34,251
...أعتقد

555
00:31:41,214 --> 00:31:43,594
... أعتقد إنها سوف تموت امام عيني

556
00:31:45,891 --> 00:31:47,938
أعتقد إنها حقا ستموت ...

557
00:31:53,598 --> 00:31:56,667
ماذا تفعلين هنا؟ أليس عليك أن تجهزي للزفاف

558
00:31:56,677 --> 00:31:58,867
حسنا ، لقد جئت للتحدث معك بهذا الخصوص

559
00:32:05,801 --> 00:32:09,433
أنا دكتور غراي . سأقوم بالإعتناء بك

560
00:32:18,634 --> 00:32:20,570
أنتِ تبكين

561
00:32:21,021 --> 00:32:22,462
أنتِ تتنفسين

562
00:32:33,591 --> 00:32:36,200
حذائي بالخزانة هناك

563
00:32:36,841 --> 00:32:39,272
 بايلي؟ -
 حذاء ... حسنا -

564
00:32:40,809 --> 00:32:43,820
المفترض أن تساعديني ... لأجهز

565
00:32:44,822 --> 00:32:48,600
... مازال يمكنني الذهاب صحيح؟ أقصد الورم لن يذهب لأي مكان ، لذا

566
00:32:48,635 --> 00:32:50,435
نعم يمكنك الذهاب بكل تأكيد

567
00:32:50,697 --> 00:32:52,191
حسنا ، حسنا

568
00:32:52,732 --> 00:32:54,443
لا نريد أن نتأخر

569
00:32:55,070 --> 00:32:57,797
بايلي -
اه هاهي أتت -

570
00:32:59,383 --> 00:33:02,305
مير ! المفترض ان تكوني بالكنيسة

571
00:33:02,340 --> 00:33:05,246
سأذهب لقد فقط أتيت لأقول هذا ليس فستاني

572
00:33:05,281 --> 00:33:08,156
بالطبع إنه فستانك ... انه مثالي

573
00:33:08,583 --> 00:33:11,868
ماالذي تتكلمين عنه؟ -
لا هذا الفستان ليس لي -

574
00:33:11,903 --> 00:33:13,635
أنا لا ... ماذا؟

575
00:33:14,660 --> 00:33:18,866
... يا إلهي
كنت أعرف إنك ستذعرين قبل الزفاف

576
00:33:18,876 --> 00:33:23,091
مير ... ديريك يحبك ... الزواج أمر جيد

577
00:33:23,424 --> 00:33:26,123
 قولي لها إنه جيد -
 ... لا هي تقول -

578
00:33:26,158 --> 00:33:29,079
إنه ليس فستان زفافها

579
00:33:32,781 --> 00:33:34,400
هي محقة

580
00:33:35,758 --> 00:33:38,092
هذا الفستان ليس لميريديث

581
00:34:08,589 --> 00:34:09,850
اوه مير

582
00:34:11,493 --> 00:34:12,731
... أنا لا 

583
00:34:14,264 --> 00:34:17,309
...أنا أنا لا أعرف حتى كيف 

584
00:34:20,474 --> 00:34:21,542
شكرا لك

585
00:34:23,050 --> 00:34:26,616
حسنا من ستكون الإشبينة أنا أم كريستينا؟

586
00:34:26,626 --> 00:34:28,259
كريستينا

587
00:34:28,753 --> 00:34:33,024
أليكس .. يحتاج إلى إشبين و هو طلبك أنت لذا

588
00:34:33,034 --> 00:34:35,461
اه، إذا ماذا أنا .. البقايا؟

589
00:34:35,471 --> 00:34:39,779
لقد حاولتي إنقاذ حياتي
هذا يجعلك جديرة بالشرف

590
00:35:26,650 --> 00:35:28,302
امسكي يدي

591
00:35:33,721 --> 00:35:35,519
<i> Dear brothers, </i>

592
00:35:35,529 --> 00:35:39,220
<i> نجتمع اليوم من أجل الاحتفال </i>

593
00:35:39,235 --> 00:35:44,042
<i> أليكساندر مايكل كاريف
و إيزابيل كاثرين ستيفنز </i>

594
00:35:49,454 --> 00:35:51,568
<i> هذا طقس مقدس </i>

595
00:35:52,070 --> 00:35:53,585
<i> طقس قديم </i>

596
00:35:54,820 --> 00:35:58,992
<i> كما إيزابيل و أليكس مستعدنا لجمع حياتهما </i>

597
00:35:59,047 --> 00:36:03,243
<i> إنه لمهم الفهم بأن كل شخص حاضر </i>

598
00:36:03,253 --> 00:36:06,366
<i> يلعب دورا في تشكيل حياتهما </i>

599
00:36:06,376 --> 00:36:11,286
<i>و سيكمل دوره الأساسي في حياتهما المستقبلية </i>

600
00:36:11,417 --> 00:36:16,918
<i> ولهذا ، نحن لسنا هنا فقط لنشهد نذرهما لبعضهما </i>

601
00:36:16,928 --> 00:36:19,679
<i> لكن لنمنحهم بركتنا </i>

602
00:36:23,656 --> 00:36:26,637
<i> والآن الزوجان سيقرآن نذورهما </i>

603
00:36:26,647 --> 00:36:29,388
 اوه، لم نكتب أي شيء -
 ... لا انتظري  -

604
00:36:29,398 --> 00:36:31,684
لدي شيء أريد قوله

605
00:36:35,285 --> 00:36:38,732
اليوم هو اليوم فيه حياتي بدأت

606
00:36:39,011 --> 00:36:44,228
طوال حياتي .. كنت فقط أنا ..فقط طفل حاذق 

607
00:36:45,005 --> 00:36:46,944
اليوم أصبحت رجلاً

608
00:36:48,207 --> 00:36:50,466
اليوم أصبحت زوجاً

609
00:36:51,140 --> 00:36:55,008
اليوم أصبحت مسؤولا عن شخص آخر غير نفسي

610
00:36:56,152 --> 00:36:58,422
اليوم أصبح مسؤولا عنك

611
00:36:58,870 --> 00:37:00,438
عن مستقبلنا

612
00:37:00,860 --> 00:37:04,519
لكل الإحتمالات التي تعرضه زواجنا

613
00:37:05,781 --> 00:37:08,939
... معا.. مهما كان سيحدث

614
00:37:08,949 --> 00:37:10,333
 سأكون مستعدا ...

615
00:37:11,548 --> 00:37:13,273
...من أجل أي شيء

616
00:37:13,568 --> 00:37:15,107
...من أجل كل شيء

617
00:37:16,459 --> 00:37:18,130
... للإلتزام بالحياة 

618
00:37:18,140 --> 00:37:19,683
 ... للالتزام للحب

619
00:37:20,416 --> 00:37:23,384
... للالتزام بالمسؤولية والاحتمالات ...

620
00:37:24,597 --> 00:37:27,902
اليوم ، إيزي ستيفنز ، حياتنا معا تبدأ

621
00:37:28,434 --> 00:37:30,655
وأنا من جهتي ، لا أستطيع الانتظار

622
00:37:31,560 --> 00:37:33,254
أحبك

623
00:37:35,286 --> 00:37:37,141
 ليس بعد -
 بسرعة -

624
00:37:37,702 --> 00:37:41,878
بالسطلة المعطاة لي من الرب و ولاية واشنطن

625
00:37:41,888 --> 00:37:45,004
أعلنكما زوجا وزوجة

626
00:37:45,014 --> 00:37:46,500
 هل يمكننا الآن ؟ -
 نعم -

627
00:38:40,362 --> 00:38:44,890
<i> ...لا تعرف أبدا إن أكبر يوم في حياتك هو أكبر يوم </i>

628
00:38:45,606 --> 00:38:47,611
<i> إلى أن يحدث </i>

629
00:39:05,932 --> 00:39:08,649
لا بأس

630
00:39:08,989 --> 00:39:10,570
إنه مجرد شعر ، لا تحتاجين إليه

631
00:39:10,580 --> 00:39:13,798
 سيبقى يستمر في السقوط -
 سنقوم بحلاقته -

632
00:39:14,259 --> 00:39:16,672
أراهن إنك ستبدين جميلة وأنت صلعاء بأي حال

633
00:39:16,682 --> 00:39:17,899
اتفقنا؟

634
00:39:25,455 --> 00:39:26,455
هيه

635
00:39:29,071 --> 00:39:30,071
توقفي

636
00:39:30,732 --> 00:39:32,143
أنت جميلة

637
00:39:39,480 --> 00:39:42,663
<i> لن تتعرف إلى أكبر يوم في حياتك </i>

638
00:39:42,976 --> 00:39:47,448
<i>ليس قبل ... أن تكون في منتصفه </i>

639
00:39:48,013 --> 00:39:51,189
<i> اليوم الذي تتلزم بشيء ما أو..  </i>

640
00:39:51,724 --> 00:39:53,101
<i> لشخص ما </i>

641
00:39:58,570 --> 00:40:01,228
<i> اليوم الذي ينفطر فيه قلبك</i>

642
00:40:04,199 --> 00:40:06,800
أفضل زفاف " ملغى " على الإطلاق

643
00:40:07,805 --> 00:40:09,083
أتريد القيام بذلك مرة اخرى ؟

644
00:40:19,565 --> 00:40:22,404
<i> اليوم الذي تلتقي فيه مع توأم روحك</i>

645
00:40:25,196 --> 00:40:27,240
<i> اليوم الذي تدرك فيه</i>

646
00:40:27,937 --> 00:40:30,148
<i> انه لا يوجد وقت كافي </i>

647
00:40:30,804 --> 00:40:33,555
<i> لأنك تريد العيش للأبد </i>

648
00:40:35,049 --> 00:40:38,015
هذه هي الأيام الكبيرة

649
00:40:38,816 --> 00:40:40,590
الأيام المثالية

650
00:40:44,163 --> 00:40:45,302
أتعلم؟

651
00:40:47,774 --> 00:40:50,443
أراهن إنك كنتِ عروس جميلة

652
00:40:51,578 --> 00:40:53,406
لقد كان يوما جميلا

653
00:40:56,172 --> 00:40:57,843
لقد وضعتِ غطاء الرأس

654
00:40:57,853 --> 00:41:00,889
لقد قلت لك إنك لا تحتاجينه ، تبدين رائعة بدونه

655
00:41:02,767 --> 00:41:03,885
إنه محق

656
00:41:05,895 --> 00:41:07,018
اذهب بعيدا الآن

657
00:41:08,771 --> 00:41:11,152
... إذهب بعيدا ، أريد أن أكون لوحدي

658
00:41:11,162 --> 00:41:13,136
مع زوجي ...

658
00:41:32,162 --> 00:41:35,136
زوجتي مثيرة

659
00:41:38,162 --> 00:41:43,136
نتمنى انكم استمتعم بأخد أفضل حلقات الموسم الخامس
مع تحيات فريق ترجمة نادي غرايز اناتومي بمنتديات ستارتايمز
GA Club Translation Team