1
00:00:01,630 --> 00:00:03,730
"...(سابقاً في (ألدّ أعدائي"

2
00:00:03,770 --> 00:00:06,040
هل غسلتم دماغي؟ -
غسل الدماغ أمر يقومون به في الأفلام -

3
00:00:06,110 --> 00:00:08,843
أظهرنا شخصيّة منفصمة

4
00:00:09,190 --> 00:00:14,420
(خذلتني في (باريس) و(موسكو
ولا أريد أن أخذَل ثانيةً

5
00:00:14,420 --> 00:00:21,300
فقدنا القدرة على إيقاظك وتنويمك
بشكل يعوّل عليه، أي أنّك في خطر

6
00:00:21,300 --> 00:00:24,170
"!(لا يمكنك إخبار أيّ كان بأمر (جينوس"

7
00:00:24,170 --> 00:00:27,400
،العميل الخاص (بانكس)، المباحث
يمكننا تبديد هذا كلّه

8
00:00:27,690 --> 00:00:30,370
،لدينا مشكلة
سأنشر الجميع لحلّ هذه المسألة

9
00:00:30,440 --> 00:00:33,700
أيمكنني الحصول على رقم
محقّق خاصّ؟

10
00:00:33,770 --> 00:00:36,470
أريد معرفة ما يفعله زوجي
عندما يقول أنّه مسافر للعمل

11
00:00:37,700 --> 00:00:41,740
بانكس) يتحدّث) -
أنا (هنري سبيفي) وأرغب بالتحدّث -

12
00:00:45,420 --> 00:00:48,510
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

13
00:01:03,840 --> 00:01:05,431
(مرحباً، (هنري

14
00:01:09,850 --> 00:01:12,100
يسعدني أنّك أعدت النظر في الأمر

15
00:01:12,170 --> 00:01:15,700
عليك أن تضمن لي
أنّه سيتمّ الاعتناء بعائلتي

16
00:01:17,200 --> 00:01:21,512
أعدك -
عليك أن تعدني أن يكونوا بمأمن -

17
00:01:21,547 --> 00:01:26,270
سأجعل تأمين سلامتهم
مسؤوليتي الشخصيّة

18
00:01:26,340 --> 00:01:27,970
شكراً

19
00:01:28,040 --> 00:01:32,100
إذن... لحساب مَن تعمل؟

20
00:01:33,770 --> 00:01:35,670
(أعمل لدى (أ.ج. صن

21
00:01:38,950 --> 00:01:41,554
ولحساب مَن يعمل (إدورد ألبرايت)؟

22
00:01:45,200 --> 00:01:51,600
(يعمل (إدورد ألبرايت
(لحساب منظّمة تدعى (جينوس

23
00:01:53,140 --> 00:01:54,952
(ليست مسألة شخصيّة يا (هنري

24
00:02:23,240 --> 00:02:24,900
(مرحباً، (هنري

25
00:02:31,006 --> 00:02:33,670
د.(سكينر)؟ ما الذي يجري؟

26
00:02:33,740 --> 00:02:37,100
ليس لدينا متسع من الوقت -
!لقد قتلتِ عميل مباحث للتوّ -

27
00:02:37,170 --> 00:02:39,940
يعمل لحساب الشركة
(ولا يدعى (بانكس)، بل (بروكتر

28
00:02:40,000 --> 00:02:41,940
كان يمتحنك ليرى إن كنتَ تعلم بأمرهم

29
00:02:42,000 --> 00:02:44,840
،وساعة إخبارك إيّاه بأنّك تعرف
علم أنّك و(إدورد) معطوبان

30
00:02:44,900 --> 00:02:47,610
قال أنّه كان سيحمي عائلتي -
كان راصداً -

31
00:02:47,610 --> 00:02:50,840
والراصدون يتجسّسون على العملاء
ليحرصوا على عملهم كما يجب

32
00:02:50,900 --> 00:02:52,570
وينهوهم إن لم يكونوا كذلك

33
00:02:52,640 --> 00:02:55,700
إنّه جزء من إدارة النظم -
إدارة النظم، ما ذلك؟ -

34
00:02:55,770 --> 00:02:58,370
إنّها قوّة شرطة (جينوس) الداخليّة -
مهلاً... مهلاً لحظة -

35
00:02:58,440 --> 00:03:01,700
أنّى لك معرفة كلّ ذلك؟ -
لأنّي رئيسة إدارة النظم -

36
00:03:01,770 --> 00:03:05,470
!كلاّ، أنتِ طبيبتي النفسيّة -
(أنا كذلك بالأعلى في (أ.ج. صن -

37
00:03:05,540 --> 00:03:08,540
أمّا بالأسفل، فأستغلّ ما تخبرني به
لأحرص على عملك كما يجب

38
00:03:08,709 --> 00:03:11,760
وثقتُ بك -
نعم، وقد أنقذتُ حياتك توّاً -

39
00:03:11,880 --> 00:03:13,650
فاحمل الجثّة الآن

40
00:03:15,260 --> 00:03:19,570
كيف علمتِ بعطبي أنا و(إدورد)؟
أوحيتُ لك بذلك في العلاج النفسيّ، صحيح؟

41
00:03:19,640 --> 00:03:21,609
من هذه الطريق -
هكذا عرفتِ؟ -

42
00:03:23,928 --> 00:03:25,970
إلى أين سنذهب؟

43
00:03:28,250 --> 00:03:32,230
"مواد تآكل"

44
00:03:34,640 --> 00:03:37,870
ماذا، أكان سيضعني فيها؟ -
أجل، هيّا، ساعدني -

45
00:03:43,770 --> 00:03:45,270
لن أضعه فيها

46
00:03:45,340 --> 00:03:49,970
(لم يفقد راصد من قبل، فإن علم (ترامبل
فسيفترض أنّه قتِل ويتوقّع منّي أن أحقّق بالأمر

47
00:03:50,240 --> 00:03:54,070
هذه مشكلتك، لا مشكلتي -
إن وجد الجثّة فستكون مشكلتك أيضاً -

48
00:03:54,140 --> 00:03:55,500
سيكون لديه دليل، فهيّا

49
00:03:55,570 --> 00:03:59,500
لمَ لَم تتركيه يقتلني فحسب؟ -
ستعرف قريباً -

50
00:04:01,070 --> 00:04:04,706
أمّا الآن، فعليك أن تعرف أنّي
الوحيدة التي يمكنك الوثوق بها

51
00:04:06,652 --> 00:04:07,977
(هنري)

52
00:04:28,187 --> 00:04:32,820
(( ألدّ أعدائي ))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة
(( ليس هذا ابني ))

53
00:04:40,300 --> 00:04:46,180
،الفرد الوحيد بالعائلة الذي لا يمكنني خداعه
إن وشيتَ بي فسأقضي عليك

54
00:04:53,310 --> 00:04:58,850
،جاك)! (روثي)! حان وقت الذهاب! آسفة)
لدى (ميري) نقل مشترك ولا أريدها أن تنتظر

55
00:05:00,680 --> 00:05:01,310
ماذا؟

56
00:05:01,380 --> 00:05:03,511
لا شيء، لا عليك -
ماذا؟ -

57
00:05:04,850 --> 00:05:07,780
...المسألة أنّي إن أخبرتك -
إنّه سرّ، لا بأس -

58
00:05:07,850 --> 00:05:08,780
كلاّ، أنا جادّة

59
00:05:08,850 --> 00:05:13,153
ليست هذه واحدة من تلك المرّات التي أجعلك
(تعدني فيها بعدم إخبار أحد فتخبر (توم

60
00:05:13,188 --> 00:05:17,770
يمكنني حفظ السرّ، ثقي بي -
تعتقد (ميري) أنّه يقيم علاقة محرّمة -

61
00:05:17,926 --> 00:05:20,170
هذه سخافة -
أعلم، هذا رأيي أيضاً -

62
00:05:20,170 --> 00:05:26,036
،إلاّ أنّي قلقة ألاّ تحادثه في الموضوع
لن تتجاهل الأمر، لقد عيّنت تحرّياً خاصّاً

63
00:05:27,090 --> 00:05:28,320
هذه (ميري)، حسناً

64
00:05:28,390 --> 00:05:32,620
(اذهب لحشد القوّات، وذكّر (جاك
أنّ لديه دروس غيتار بعد المدرسة

65
00:05:41,220 --> 00:05:43,520
هاك -
أجل -

66
00:05:43,590 --> 00:05:48,590
،أجل، لديّ دروس غيتار
لقد تعثّرتُ في المدرسة

67
00:05:48,660 --> 00:05:54,451
،ثمّة منافع لأن تكون ابناً لي
وأحسب أنّ التنسيق ليس أحدها

68
00:05:54,634 --> 00:05:55,720
أجل

69
00:06:03,760 --> 00:06:07,480
لمعلوماتك، ابنك يكذب بشأن
تلقيه دورساً في عزف الغيتار

70
00:06:07,480 --> 00:06:11,719
فالمرء لا يرضّ مفاصله هكذا
"جرّاء عزفه أغنية "حصان بلا اسم

71
00:06:12,840 --> 00:06:14,300
...لذا

72
00:06:14,370 --> 00:06:19,756
،ومن ناحية أخرى، إنّه كاذب رائع
لذا فلنعزُ هذا الفضل لمجموعتي الجينيّة

73
00:06:19,757 --> 00:06:24,790
ولا يستطيع الاتصال بي بنفسه؟ ...
أعني، ما مدى سخف ذلك؟

74
00:06:25,600 --> 00:06:30,070
،يقول لي (توم) أنّ الأوضاع ستتحسّن
وبعدها يختفي ثانيةً في اليوم التالي

75
00:06:30,140 --> 00:06:31,340
"مرحباً" -
هذا أنا -

76
00:06:31,400 --> 00:06:36,070
(إدورد) -
"(وظّفت (ميري غريدي) تحرّياً لتتبّع (توم" -

77
00:06:36,140 --> 00:06:38,670
،إن كان الرجل بارعاً
(فسيقوده ذلك إلى (ريموند

78
00:06:38,740 --> 00:06:41,800
ريموند) مفقود أثناء تأديته العمل) -
ألم يعد من (بكين)؟ -

79
00:06:41,870 --> 00:06:44,440
كلاّ، انقطعت أخباره مذ 20 ساعة

80
00:06:44,500 --> 00:06:48,170
سآتي حالاً -
مهلاً، لديك مشاكل أكبر لتحلّها -

81
00:06:48,170 --> 00:06:52,340
لقد فقد راصد البارحة، وكنتَ أحد"
"العملاء الذين يحقّق في أمرهم

82
00:06:52,400 --> 00:06:56,770
لم أفعل ذلك إن كان هذا ما تظنّيه -
(هذا ما يظنّه (ترامبل -

83
00:06:56,840 --> 00:06:59,640
لقد أوقفك عن العمل رهن التحقيق

84
00:06:59,712 --> 00:07:03,500
،إن ظهر (هنري) أثناء ذلك التحقيق"
"فأنت في عداد الموتى

85
00:07:03,770 --> 00:07:08,400
فإلى أن نتمكّن من معرفة كيفيّة إبعاد"
"ترامبل) عنك، استمرّ كما المعتاد)

86
00:07:08,470 --> 00:07:13,840
يفترض بك الآن أن تكون (هنري)، فافعل"
"ما يفعله، اقصد (أ.ج. صن) وانتظر اتصالنا

87
00:07:13,900 --> 00:07:16,840
(رأيتَ كيف يعيش (هنري"
"ويمكنك الآن أن ترى مكان عمله

88
00:07:16,900 --> 00:07:19,740
هل وظيفتي عرضة للخطر؟ -
لا أعتقد ذلك -

89
00:07:19,900 --> 00:07:21,959
يا لك من كاذب مريع

90
00:07:22,600 --> 00:07:24,940
هذا ما يعجبني فيك

91
00:07:25,000 --> 00:07:31,132
إليك مدى سوء الوضع، قامت إدارة النظم"
"بنبش مكتب (هنري) لتلميحات بأنّك معطوب

92
00:07:31,167 --> 00:07:35,540
إنّك رجل لطيف، وأنا مسرورة أنّ
بلوم) يقبّل الأرض التي تمشي عليها)

93
00:07:35,600 --> 00:07:40,470
إنّما لا أريد فقدان وظيفتي، أتعلم؟ -
يريد السيّد (بلوم) مقابلتك -

94
00:07:40,540 --> 00:07:42,789
سأخرج من هنا

95
00:07:53,340 --> 00:07:55,300
افعل ما آمرك به فحسب

96
00:08:06,970 --> 00:08:13,344
أنا مولع بك يا (إدورد)، فمن نواحٍ
عدّة، لطالما اعتبرتك ابناً لي

97
00:08:13,810 --> 00:08:16,840
فإن أوضح هذا الفحص أنّك معطوب

98
00:08:16,883 --> 00:08:23,070
وأنّ (بروكتر) علم بذلك
وأنّك قتلتَه لتبقي الأمر سرّاً

99
00:08:23,140 --> 00:08:25,409
فسيتمّ إنهاؤك

100
00:08:29,600 --> 00:08:31,205
اتركونا لوحدنا

101
00:08:33,955 --> 00:08:37,977
لا أريد مجالاً للشكّ -
بالطبع -

102
00:08:49,570 --> 00:08:56,640
لا تنظر حولك، لقد سجّلتُ رسالة يتمّ إرسالها"
"عبر شعاع طاقة صوتيّة مركّزة في ضوء القلم

103
00:08:56,900 --> 00:08:59,450
"أنت الوحيد الذي يمكنك سماع هذا"

104
00:09:02,767 --> 00:09:07,900
أيّها العميل (ألبرايت)، إنّك رهن التحقيق
(المتعلّق باختفاء أو وفاة العميل (بروكتر

105
00:09:07,970 --> 00:09:12,970
سأطرح عليك مجموعة أسئلة تجاب
بنعم أو لا بخصوص علاقتك بهذه القضيّة

106
00:09:13,040 --> 00:09:16,870
فهل لديك أيّة أسئلة قبل أن أبدأ؟ -
كلاّ -

107
00:09:17,140 --> 00:09:20,740
"(قتلتُ (بروكتر) فيما كان يهمّ بإنهاء (هنري" -
عليّ البدء إذاً، أتعلم أنّك شخصيّة منفصمة؟ -

108
00:09:20,800 --> 00:09:23,240
"أتفهم؟" -
نعم -

109
00:09:23,300 --> 00:09:26,140
هل شخصيّتك المنصفة سليمة؟ -
"أتدعى (إدورد ألبرايت)؟" -

110
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
نعم

111
00:09:28,065 --> 00:09:32,367
هل استيقظتَ قطّ عندما لم يفترض بك ذلك؟ -
"هل تزوّجت يوماً؟" -

112
00:09:32,367 --> 00:09:33,482
لا

113
00:09:36,305 --> 00:09:40,683
أكنت تعلم أنّ (بروكتر) يراقبك؟ -
"هل أغرمتَ يوماً؟" -

114
00:09:40,683 --> 00:09:42,487
لا

115
00:09:47,740 --> 00:09:50,740
هل قتلتَ (بروكتر)؟ -
"هل لديك خليلة؟" -

116
00:09:53,410 --> 00:09:55,053
لا

117
00:10:00,600 --> 00:10:04,570
أتدرك عقوبة الكذب؟ -
"أتدرك الورطة التي أنت فيها؟" -

118
00:10:04,640 --> 00:10:06,340
نعم

119
00:10:09,470 --> 00:10:12,420
تشير الأجهزة إلى أنّه يقول الحقيقة

120
00:10:14,670 --> 00:10:17,940
قبلتُ الاعتذار، والآن، أين (ريموند)؟

121
00:10:18,000 --> 00:10:21,340
تدلّ فرق المراقبة على وجوده
(و(ديتريك) في مختبر محميّ خارج (بكين

122
00:10:21,530 --> 00:10:23,570
متى أسافر؟ -
لن تسافر -

123
00:10:23,640 --> 00:10:27,440
نجحتُ في مسحكم العقليّ للتوّ -
ولهذا تمّ رفع توقيفك عنك -

124
00:10:27,693 --> 00:10:29,727
(ولكنّنا لن نسعى لإنقاذ (ريموند

125
00:10:29,727 --> 00:10:33,540
،قد يفضح (ديتريك) أسراراً وطنيّة
وقد كان (ريموند) أحد أفضل عملائنا

126
00:10:33,600 --> 00:10:38,500
وأنت الأفضل، ولن أخسركما معاً -
ولن أقف هنا وأدعه يموت -

127
00:10:38,570 --> 00:10:42,149
ولن تكون الشخص الذي حسبتُ أنّي أعرفه
إن حاولتَ منعي

128
00:10:42,200 --> 00:10:45,740
حسناً، ولكنّي لن أرسلك
إلى هناك وحيداً

129
00:10:45,800 --> 00:10:48,500
أسنِد إلى الذهاب إلى الميدان
برفقة شخص لا يعلم بأمر (هنري)؟

130
00:10:48,500 --> 00:10:51,500
(لهذا علينا إحضار (ريموند
كيلا يتكرّر هذا الأمر ثانيةً

131
00:10:51,570 --> 00:10:55,370
ليس (ريموند) معنا، لذا سيحدث ذلك -
إنّها مخاطرة غير مقبولة -

132
00:10:55,440 --> 00:10:59,770
سأكون على اتصال، ولكن هذه العميلة
موالية لـ(ترامبل)، فانتبه على نفسك

133
00:10:59,840 --> 00:11:01,170
من تكون؟

134
00:11:02,270 --> 00:11:07,168
يحتاجوك في قسم المحاسبة -
ما كان عليّ شراء ذلك الفيلم على حساب الشركة -

135
00:11:07,203 --> 00:11:08,400
هاك

136
00:11:12,670 --> 00:11:14,544
إيلين) في الصندوق)

137
00:11:20,500 --> 00:11:23,170
إذن، فأنت شريكي بالرقص
(في هذه المهمّة يا (إدي

138
00:11:23,540 --> 00:11:25,300
يجب أن يكون ذلك ممتعاً

139
00:11:27,270 --> 00:11:30,050
(قبض على (ريموند"
"(وهو يحاول منع (ديتريك

140
00:11:30,050 --> 00:11:34,360
من منح الصينيّين معلومات"
"حول جهودنا لنيل الاندماج النوويّ البارد

141
00:11:34,360 --> 00:11:37,980
،إنّه هدف ذو أولويّة قصوى"
"الخطّة بسيطة

142
00:11:37,980 --> 00:11:44,300
ستقود (بولا) للبوّابة الأماميّة وتلهي الحرّاس"
"كي تمنحك وقتاً لدخول المنشأة وإيجادهما

143
00:11:53,370 --> 00:11:55,560
!أوشك على إنجاب طفل

144
00:11:55,560 --> 00:11:58,430
أوشك على الإنجاب، أهذه مستشفى؟

145
00:11:58,430 --> 00:12:02,150
أيمكن أن يخبرني أحدكم
إن كانت هذه مستشفى؟

146
00:12:02,150 --> 00:12:05,510
لا، ليست مستشفى
هذه منشأة عسكريّة

147
00:12:05,510 --> 00:12:08,060
عليّ الجلوس

148
00:12:11,630 --> 00:12:15,190
!ربّاه! أظنّني سألد

149
00:12:19,153 --> 00:12:20,500
لا تتوتّري

150
00:13:27,244 --> 00:13:30,100
أين (ديتريك)؟ -
في الأسفل -

151
00:13:36,750 --> 00:13:38,780
هل ستكون بخير؟ -
أنا بخير -

152
00:13:44,755 --> 00:13:46,350
إن نبستَ بكلمة فسأقتلك

153
00:13:46,420 --> 00:13:49,745
،فتى الكشّافة والطرد في المحفظة
أربعة دقائق

154
00:13:57,020 --> 00:14:01,150
بدأ شعور القلق ذاك يساورني -
هيّا، اركب السيّارة -

155
00:14:01,151 --> 00:14:02,686
اركب السيّارة، هيّا

156
00:14:09,880 --> 00:14:11,210
!تحرّكوا

157
00:14:16,632 --> 00:14:19,965
!ربّاه -
!فلنتحرّك! هيّا -

158
00:14:21,397 --> 00:14:23,609
!فلنتحرّك الآن

159
00:14:27,288 --> 00:14:28,856
!فلنتحرّك

160
00:14:33,824 --> 00:14:34,450
يا إلهي

161
00:14:35,599 --> 00:14:39,780
!الثائر" يتكلّم! "الثائر" يتكلّم"
!سقط أحد العملاء

162
00:14:39,850 --> 00:14:42,520
...إنّها... إنّها
إنّها تفقد وعيها

163
00:14:42,580 --> 00:14:47,090
،أنا (هنري سبيفي)، أحتاج مساعدةً
أكرّر، أحتاج مساعدةً

164
00:14:47,130 --> 00:14:48,360
!اركب السيّارة

165
00:15:03,990 --> 00:15:08,610
هنري)، ما الذي سمعته (بولا)؟) -
سمعت ما يكفي -

166
00:15:08,610 --> 00:15:10,530
إن كانت تعلم أنّك معطوب
فأنت عرضة للخطر

167
00:15:10,660 --> 00:15:13,480
،أعلم، آسف
ولكن ليس بوسعنا فعل شيء حيال ذلك

168
00:15:13,540 --> 00:15:17,070
لكان (إدورد) فعل شيئاً حيال ذلك -
بالضبط، ولهذا يجب ألاّ يعلم أبداً -

169
00:15:17,140 --> 00:15:22,280
حظّاً موفّقاً في ذلك -
إن علم بأمر (بولا) فسيقتلها في منامها -

170
00:15:22,340 --> 00:15:26,280
ألا يزعج ذلك جزءاً ممّا تبقّى من روحك؟
أعني، ألا يثير ذلك غثيانك؟

171
00:15:26,340 --> 00:15:31,580
بولا) إحدى عميلاتي، وأخالك تعلم من بين)
كلّ الناس مدى ما قد أفعله لحمايتهم

172
00:15:31,640 --> 00:15:36,140
كلّ ما أقوله هو أنّ أشخاصاً كثر أوذوا
(بسبب تشكيلهم خطراً عليّ وعلى (إدورد

173
00:15:36,210 --> 00:15:40,080
ولستُ مستعدّاً أن يتأذّى شخص آخر -
ماذا عمّن آذيتَهم أنت؟ -

174
00:15:40,115 --> 00:15:43,694
،فقد أصيبت (بولا) بسببك
وقد أصاب أنا في المرّة المقبلة

175
00:15:44,380 --> 00:15:46,380
إن وشت بك فسيكون ذلك جيّداً بالنسبة لي

176
00:15:46,440 --> 00:15:49,740
إن تسنّى لي الرجوع لكوني عميلاً
بدلاً من رعايتك

177
00:15:50,010 --> 00:15:52,306
لكنّ (إدورد) أنقذ حياتي

178
00:15:52,530 --> 00:15:54,070
(ولن أخبره بأمر (بولا

179
00:15:54,140 --> 00:15:57,840
ولكن إن علم واحتاج مساعدتي في
إنهاء الخطر المحدق به فسأساعده

180
00:15:58,990 --> 00:16:02,990
قطعتُ الاتصالات قبل أن تكشف نفسك
ولكنّ (ترامبل) مرتاب أكثر ممّا مضى

181
00:16:02,990 --> 00:16:05,890
،وبسبب القبض عليك
باتت زوجة (توم) مرتابة أيضاً

182
00:16:06,500 --> 00:16:08,590
سأرسل (توني) لينزلك

183
00:16:14,720 --> 00:16:20,280
،تعلمين أنّه سيفشي السرّ، عليك فعل شيء
عليك وضع حرس أمام باب (بولا) أو ما شابه

184
00:16:20,280 --> 00:16:22,920
،(أرسل لي (رونسون) و(كروز
عليك الذهاب للمستشفى

185
00:16:22,980 --> 00:16:28,750
يعتقد (ريك)، زوج (إيلين)، أنّكما تعرّضتما لعملية
سرقة سيّارة، فاطّلع على التفاصيل واذهب لمواساته

186
00:16:46,250 --> 00:16:47,780
وظّفت تحرّياً خاصّاً؟

187
00:16:47,850 --> 00:16:53,280
حسبتك أرسلتَ (توم) للمنزل بأعذار مثالية -
أجل، فعلتُ، حتّى اختفى ليومين -

188
00:16:53,350 --> 00:16:58,170
ولكن لا تقلق، سنمنح التحرّي
ما يبحث عنه بالضبط

189
00:16:58,170 --> 00:17:01,520
علاقة محرّمة؟ -
ها هي العميلة المكلّفة بالقضيّة -

190
00:17:01,580 --> 00:17:04,680
ما هي مواصفاتي؟ -
حانة على الضفّة -

191
00:17:04,850 --> 00:17:09,050
ابحث عن طاولة عليها ورود حمراء
(وكأس باهظة من شراب (ميرلوت

192
00:17:09,120 --> 00:17:14,220
تحمل اسم (ميليسا)، علينا إظهار
أنّ (توم) يقيم علاقة محرّمة

193
00:17:14,580 --> 00:17:19,610
،(إن صدّقت (ميري) أنّ هذا هو سرّ (توم"
"(فستتخلّص من التحرّي ولن يعلم بأمر (جينوس

194
00:17:19,610 --> 00:17:20,960
مرحباً

195
00:17:22,034 --> 00:17:23,187
مرحباً

196
00:17:27,510 --> 00:17:30,350
نعم، أتفهّم الأمر، شكراً حضرة الضابط

197
00:17:30,420 --> 00:17:34,280
لديك رقمي، صحيح؟ حسناً، شكراً

198
00:17:35,880 --> 00:17:39,141
لا تملك الشرطة بعد دليلاً عن سارقي السيّارة

199
00:17:40,420 --> 00:17:43,820
،(متأسّف جدّاً يا (ريك
كان يجب أن أكون مكانها

200
00:17:43,880 --> 00:17:46,980
...أعني، ربما لو كنتُ أنا من يقود -
(لا، لا يا (هنري -

201
00:17:47,050 --> 00:17:49,320
...لو لم تتصل بالإسعاف -
(سيّد (فريه -

202
00:17:49,380 --> 00:17:52,920
مزّقت الرصاصة شريان (إيلين) الإبطيّ

203
00:17:53,496 --> 00:17:57,080
،رمّمناه ونقلنا ثماني وحدات من الدم
ولا يسعنا إلاّ الانتظار الآن

204
00:17:57,150 --> 00:17:59,820
هل ستستيقظ؟ -
آمل ذلك -

205
00:17:59,880 --> 00:18:04,080
لن نعلم إن كان فقد الدم قد أضرّ
بدماغها حتّى تستردّ وعيها

206
00:18:04,760 --> 00:18:06,527
اعذراني

207
00:18:29,050 --> 00:18:32,350
لمعلوماتك، ابنك يكذب بشأن"
"تلقيه دورساً في عزف الغيتار

208
00:18:32,420 --> 00:18:35,550
فالمرء لا يرضّ مفاصله هكذا"
""جرّاء عزفه أغنية "حصان بلا اسم

209
00:18:35,620 --> 00:18:40,597
،ومن الناحية الإيجابيّة، إنّه كاذب رائع"
"لذا فلنعزُ هذا الفضل لجانب مجموعتي الجينيّة

210
00:18:43,558 --> 00:18:48,550
،أوّلاً، (جاك) ليس كاذباً، إنّه مراهق
مفهوم؟ وجميع المراهقين يكذبون

211
00:18:48,620 --> 00:18:53,450
،ثانياً، ليس لك جانب مجموعة جينيّة
فأنا وأنت نتشاطر الحمض النوويّ

212
00:18:53,520 --> 00:18:59,520
ممّا يعني ربّما... ربّما تتشاطر وابنيّ
ذلك أيضاً، لكنّهما لا يشبهانك بأيّة صورة

213
00:18:59,680 --> 00:19:05,954
لذا فلتزل أيّة أحلام منحرفة
عن الأب وابنه، فـ(جاك) ابني لا ابنك

214
00:19:06,089 --> 00:19:11,550
وآخر شيء عن استيقاظي في"
"(الصين)، أخرجنا (ريموند) و(ديتريك)

215
00:19:11,620 --> 00:19:14,877
ما من مشكلة، عاد الجميع لديارهم"
"سالمين غانمين

216
00:19:18,188 --> 00:19:22,250
(عرّضتِ نفسك للخطر بقتلك (بروكتر -
(مرحباً، (إدورد -

217
00:19:24,945 --> 00:19:26,180
نعم، فعلتُ

218
00:19:28,120 --> 00:19:31,267
لن يستسلم (ترامبل) حتّى تحلّ تلك الجريمة

219
00:19:32,180 --> 00:19:37,050
(وكشفتِ نفسك لـ(هنري

220
00:19:39,220 --> 00:19:44,850
ما الذي تحاول قوله؟ -
شكراً لإنقاذك حياتي -

221
00:19:45,096 --> 00:19:49,223
ثمّة مشكلة أخرى، قد تكون (بولا) قد
(سمعت (هنري) وهو يكشف نفسه في (الصين

222
00:19:50,394 --> 00:19:53,369
حقّاً؟ لم يذكر (هنري) ذلك

223
00:19:53,833 --> 00:19:56,974
لقد أصيبت وهي في غيبوبة
لذا لسنا متيقّنين

224
00:19:57,950 --> 00:20:01,120
هنري) خطر لا يمكنك التحكّم فيه)
وأنت معتاد جدّاً على التحكّم بالأمور

225
00:20:01,180 --> 00:20:04,910
،لا تحلّلي شخصيّتي كما تفعلي معه
لستُ مريضك

226
00:20:05,807 --> 00:20:10,431
لا يمكنك التحكّم في (هنري) حين يكون
مستيقظاً ولكن إن وثق بي، قد أستطيع

227
00:20:11,550 --> 00:20:13,150
...اسمعي

228
00:20:13,220 --> 00:20:17,080
...بخصوص مكشاف الكذب -
أجل، بخصوص ذلك -

229
00:20:17,450 --> 00:20:20,850
أمرتني بالإجابة عن الأسئلة بصراحة -
نعم -

230
00:20:20,920 --> 00:20:24,420
وإجاباتك تجعلني أتساءل عمّا
كنتُ أفعله في هذه العلاقة

231
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
دعيني أذكّرك

232
00:20:39,827 --> 00:20:41,183
ربّاه

233
00:21:27,805 --> 00:21:29,192
مرحباً

234
00:21:29,805 --> 00:21:31,130
مرحباً

235
00:21:31,950 --> 00:21:35,180
جاك)، كم مرّة طلبتُ إليك ألاّ تفعل ذلك؟)

236
00:21:37,510 --> 00:21:39,080
مرحباً أيّها الغريب

237
00:21:40,410 --> 00:21:44,880
هل أويت للفراش البارحة؟
...استيقظتُ هذا الصباح

238
00:21:45,050 --> 00:21:47,429
وكان لا يزال جانبك من السرير مرتّباً

239
00:21:48,551 --> 00:21:53,310
عملتُ لوقت متأخر البارحة
ولم أشأ إيقاظك فنمتُ على الأريكة

240
00:21:53,380 --> 00:21:55,310
خرجتُ وأحضرتُ خبز البيغل

241
00:21:55,380 --> 00:21:56,680
شكراً

242
00:21:57,223 --> 00:22:02,261
بالمناسبة، كلّمتُ معلمّك لعزف الغيتار
وقال أنّك لم تحضر الدروس لثلاثة شهور

243
00:22:03,050 --> 00:22:04,710
جاك)، هل هذا صحيح؟)

244
00:22:05,611 --> 00:22:09,010
مهلاً، لا أفهم، إلى أين كنت تذهب
بعد المدرسة؟

245
00:22:09,080 --> 00:22:11,610
ليس أمراً مهمّاً، دعوني وشأني

246
00:22:11,680 --> 00:22:15,780
الكذب علينا للثلاثة شهور المنصرمة
أمر مهمّ، فما الذي يجري؟

247
00:22:15,850 --> 00:22:21,560
ليست لدينا أسرار في هذه العائلة -
أجهل سبب محادثتنا هذه، لن تتفهّماً أبداً -

248
00:22:21,560 --> 00:22:23,980
مهلاً، ليس هذا عدلاً، مفهوم؟

249
00:22:24,050 --> 00:22:29,680
،نحبّك وأيّاً كان ما تفعله
إن كان مهمّاً بالنسبة لك، فواثقة أنّنا سنتفهّم

250
00:22:29,750 --> 00:22:32,450
من الكاذب الآن؟ -
(جاك) -

251
00:22:32,510 --> 00:22:36,610
لا خيار عندك، عليك إخبارنا
بما يجري الآن

252
00:22:38,850 --> 00:22:42,580
(حسناً، 361 شارع (ماركوس

253
00:22:42,850 --> 00:22:45,970
،الليلة، الساعة الثامنة
إن أردتما معرفة ما كنتُ أفعله

254
00:22:45,970 --> 00:22:48,310
فتعالا وستعرفا

255
00:22:57,610 --> 00:22:59,210
(مرحباً، (آرلين

256
00:22:59,280 --> 00:23:02,650
ميري)، ما الذي جاء بك إلى هنا؟)
ما الأمر؟ ما الخطب؟

257
00:23:02,710 --> 00:23:05,180
كيف استطعتَ فعل هذا؟ -
عمّ تتحدّثين؟ ماذا فعلتُ؟ -

258
00:23:05,250 --> 00:23:08,751
هذه وهذه وهذه

259
00:23:09,470 --> 00:23:12,460
"قبل إيقاظ (توم)، سأعطيه ثلاث ذاكرات"

260
00:23:12,880 --> 00:23:14,070
حسناً، هاك تفسيرك

261
00:23:14,210 --> 00:23:16,880
(قابلها (توم) في حساب (جي إم إكس
(في (توسون

262
00:23:17,350 --> 00:23:20,857
،بوسعي أن أشرح
(ميري)، (ميري)، (ميري)

263
00:23:20,857 --> 00:23:25,307
،(بوسعي أن أشرح، تقابلنا في (توسون
(كنّا نعمل على حساب (جي إم إكس

264
00:23:25,451 --> 00:23:28,152
ما اسمها؟ -
"الذاكرة الثانية" -

265
00:23:28,252 --> 00:23:32,250
(اسمها (ميليسا ستروم -
(ميليسا ستروم) -

266
00:23:32,838 --> 00:23:36,669
هل تحبّها؟ -
"الذاكرة الثالثة" -

267
00:23:36,669 --> 00:23:39,844
"نريد (توم) أن يصدّق أنّها كانت علاقة عابرة"

268
00:23:40,450 --> 00:23:44,450
!أجبني -
لا، لا، بالطبع لا أحبّها، أحبّك أنت -

269
00:23:44,510 --> 00:23:47,027
لا أعرف سبب حدوث ذلك

270
00:23:48,210 --> 00:23:50,980
،سنتجاوز هذا الأمر
ستكون الأمور على ما يرام

271
00:23:51,229 --> 00:23:53,180
...حسناً؟ اسمعي

272
00:23:53,454 --> 00:23:56,180
إنّك تثير اشمئزازي

273
00:24:01,774 --> 00:24:03,150
(ميري)

274
00:24:19,350 --> 00:24:23,380
،لديك رقم جوّالي، كلّمني في أيّ وقت
لا سيما حين تستردّ (إيلين) وعيها

275
00:24:23,450 --> 00:24:27,650
ما آخر الأخبار؟ -
كلّ الأطباء يقولون أنّهم متفائلون بحذر -

276
00:24:27,710 --> 00:24:32,128
وحين أسألهم عن معنى ذلك
فيما يتعلّق باستيقاظها، لا يحيرون جواباً

277
00:24:33,180 --> 00:24:36,650
،يحسب فعلاً أنّ (أ.ج. صن) تكترث
ذلك مثير للإشمئزاز

278
00:24:36,710 --> 00:24:38,850
(يحسبنا مساندين لـ(إيلين

279
00:24:38,910 --> 00:24:42,310
التي يحسب أنّي أنقذتها من عملية
(سرقة سيّارة في (تورنس

280
00:24:42,380 --> 00:24:47,140
والتي أصيبت في الواقع في (بكين) بعد
أن أفقتُ وسط إطلاق نار فجزعتُ

281
00:24:47,140 --> 00:24:49,500
أصيبت أثناء محاولتها إنقاذي

282
00:24:49,500 --> 00:24:54,050
ولأنّي أظنّها قد سمعتني أطلب
(المساعدة بصفتي (هنري) بدلاً من (إدورد

283
00:24:54,110 --> 00:24:57,310
،يتمنّى جزء منّي ألاّ تفيق أبداً
ما مدى تقزيز ذلك؟

284
00:24:57,380 --> 00:25:02,010
ليس مقززاً بل معقّداً -
أهكذا تسوّغين عملك؟ -

285
00:25:02,080 --> 00:25:05,950
إذابة (بروكتر) في خابية من حمض
الكبريتيك ليس مقزّزاً بل معقّداً؟

286
00:25:06,010 --> 00:25:10,980
أنّى لك التعايش مع نفسك؟ -
إنّه صعب وسأضطرّ يوماً للإجابة عن الكثير -

287
00:25:11,050 --> 00:25:16,250
ولكنّي لم أردك أن تموت -
(بربّك، بل لم تريدي أن يموت (إدورد -

288
00:25:16,310 --> 00:25:18,880
(أعني... ما الذي يميّز (إدورد
ويجعل الجميع يحبّونه؟

289
00:25:18,950 --> 00:25:22,550
على حدّ علمي، كلّ ما يفهمه
هو حفظ الذات والجنس

290
00:25:22,610 --> 00:25:25,310
!صدقاً، ذلك الرجل هورمون متنقّل

291
00:25:25,380 --> 00:25:29,410
أفقتُ صباح اليوم مع عاهرة
في غرفة فندق في الحمّام

292
00:25:29,480 --> 00:25:34,250
،إنّي رجل متزوّج ولي زوجة جميلة
ليس هذا صواباً، إنّي أمعن في الكذب

293
00:25:34,310 --> 00:25:38,880
،(ومعاذ الله أن يعرف شيئاً عن (بولا
فلا أحد يعلم ما قد يفعله بها

294
00:25:38,950 --> 00:25:42,210
ألديك فكرة إن كان يعلم؟ -
لا أعلم، آسفة -

295
00:25:42,716 --> 00:25:44,580
وكأنّه الآفة التي تمحق كلّ شيء

296
00:25:44,650 --> 00:25:47,550
،استولى على حياتي الجنسيّة
(وأنا قلق الآن من استيلائه على (جاك

297
00:25:47,610 --> 00:25:53,680
الذي فوّت دروس الغيتار لأمر لا يعلمه إلاّ الله -
واثقة أنّك و(آنجي) ربّيتما فتى محترماً -

298
00:25:53,750 --> 00:26:00,114
ولكنّ (جاك) مراهق وهذا وقت تملّك الطبيعة -
طبيعة من؟ طبيعتي أم طبيعة (إدورد)؟ -

299
00:26:00,149 --> 00:26:04,137
أتعرف ما كان يفعله (جاك) بدلاً
من حضوره دروسه؟

300
00:26:06,635 --> 00:26:09,550
يا لهم من أناس لطفاء، فيمَ هذه؟

301
00:26:09,610 --> 00:26:15,050
،فكّرتُ أنّنا قد نقصد حفلاً غنائياً أو ما شابه
لذا فإن كان مهمّاً لـ(جاك) فهو مهمّ بالنسبة لنا

302
00:26:15,110 --> 00:26:20,180
،وقد نرغب بتصويره، يا للعجب
حتماً أنّه كالتيكواندو أو ما شابه

303
00:26:20,211 --> 00:26:23,710
أقلّها يتدرّب -
هذا جيّد، صحيح؟ -

304
00:26:23,780 --> 00:26:24,980
موقع جيّد

305
00:26:30,750 --> 00:26:33,010
لمَ عساه لا يريدنا أن نعلم بهذا؟

306
00:26:36,980 --> 00:26:38,050
يا إلهي

307
00:27:08,713 --> 00:27:09,580
ربّاه

308
00:27:20,010 --> 00:27:23,380
يا للهول! هل رأيتِ الحركة؟ -
كان ذلك مذهلاً -

309
00:27:38,810 --> 00:27:40,910
!(جاك) -
!حسناً -

310
00:28:06,610 --> 00:28:11,150
هنري)، لا يمكنك الخروج هكذا) -
يعتبر ذلك جنحة في معظم الولايات -

311
00:28:11,210 --> 00:28:16,980
لا أعرف ذلك الشخص بالداخل -
ابننا المراهق الذي لا يسكر أو يتعاطى المخدّرات -

312
00:28:17,050 --> 00:28:20,250
إنّه فتى صالح، جليّ أنّه وجد رياضة يحبّها

313
00:28:20,250 --> 00:28:24,644
ليس ذلك ابني -
ابن من يكون إذاً؟ -

314
00:28:31,660 --> 00:28:35,430
أكنت تعلمين أنّه كانت له حياة سرّية؟ -
كلاّ -

315
00:28:36,730 --> 00:28:40,440
،تستّرت (آرلين) عليه
وربما فعل (هنري) ذلك أيضاً

316
00:28:40,440 --> 00:28:44,488
تعملين لحساب الشركة نفسها، فلمَ أصدّقك؟ -
ميري)، إنّها لا تعرف شيئاً) -

317
00:28:44,523 --> 00:28:46,640
وهل عليّ تصديق كلامك؟

318
00:28:46,700 --> 00:28:51,440
ميري)، أخبرتِ (توم) برغبتك في)
البقاء في هذا الزواج لمحاولة إنجاحه

319
00:28:51,500 --> 00:28:53,136
فهل هذا صحيح؟

320
00:28:54,070 --> 00:28:56,064
جيّد، إذاً نبدأ من هذه النقطة

321
00:28:56,064 --> 00:29:00,670
توم)، عليك إخبار (ميري) بما ستفعله)
في المدى القريب لتكسب ثقتها مجدّداً

322
00:29:00,740 --> 00:29:03,070
...حسن

323
00:29:03,540 --> 00:29:06,990
لن أسافر في رحلة عمل أبداً
لمكان يتوجّب فيه إغلاق هاتفي

324
00:29:06,990 --> 00:29:13,140
وإن تأخّرتُ فسأتصل بنفسي
(بدلاً من (آرلين

325
00:29:13,982 --> 00:29:17,200
وإن استطعتِ مرافقتي أحياناً
فسيكون ذلك جيّداً

326
00:29:17,270 --> 00:29:18,545
ميري)؟)

327
00:29:19,102 --> 00:29:23,797
ماذا؟ -
على (توم) استعادة ثقتك وعليك استعادة ثقته أيضاً -

328
00:29:23,897 --> 00:29:27,510
ما الذي فعلتُه؟ هو من أقام علاقة محرّمة -
وظّفتِ تحرّياً خاصّاً -

329
00:29:27,510 --> 00:29:32,970
لأنّه كان يكذب -
وبما أنّ الحقيقة ظهرت، فقد حان وقت الشفاء -

330
00:29:33,040 --> 00:29:35,810
ولا يمكن حدوث ذلك إن شعر
توم) أنّه لا يزال مراقباً)

331
00:29:35,870 --> 00:29:37,970
لا... لا أثق به

332
00:29:38,040 --> 00:29:43,410
ولكنّك هنا، وثمّة ما ينبئني أنّ مجيئك هنا
اليوم يعني رغبتك بمحاولة إنجاح هذا الأمر

333
00:29:43,470 --> 00:29:48,310
تريدين (توم) أن يتصرّف بثقة
لأنّه أهل للثقة، لا لأنّه يخشى افتضاح أمره

334
00:29:48,469 --> 00:29:55,410
ولا يمكن حدوث ذلك ما لم تعدي بعدم
توظيف تحرّ خاصّ، فهل يمكنك فعل ذلك؟

335
00:29:58,570 --> 00:30:01,440
(اهتممتُ بالأمر، وعدت (ميري غريدي
بالتخلّي عن التحرّي الخاصّ

336
00:30:01,510 --> 00:30:03,883
لا يمكنني إعادة (ريموند) للعمل
بناءً على وعد

337
00:30:03,883 --> 00:30:06,270
بالطبع، ولهذا تنصّتُ على هاتفها

338
00:30:06,340 --> 00:30:11,242
،غادرت مكتبي واتصلت بالتحرّي من السيّارة
وهذا هو نصّ الاتصال، قد تمّ الأمر

339
00:30:12,370 --> 00:30:14,910
تحرّ خاصّ وراصد ميت؟

340
00:30:14,970 --> 00:30:17,540
إنّك تزلّين -
تلقيتُ اتصالاً للتوّ من المستشفى -

341
00:30:17,610 --> 00:30:20,040
لقد أفاقت (إيلين) من غيبوبتها -
سأذهب إلى هناك حالاً -

342
00:30:20,110 --> 00:30:22,910
(يمكنك تحويلها عن بعد إلى (بولا
(لأحصل على تقرير عن (بكين

343
00:30:22,970 --> 00:30:28,340
هذا تقرير أريد سماعه مباشرةً -
ليس ذلك ضروريّاً، سأبلغك فوراً -

344
00:30:28,340 --> 00:30:31,970
لا، سنذهب معاً

345
00:30:40,570 --> 00:30:48,570
ما بيننا، مشكلتنا، مشكلة بالغين، مفهوم؟
إنّها بيني وبينك، لا بين ابنينا، بل ابنيّ

346
00:30:48,640 --> 00:30:51,540
قد يكون لـ(جاك) جزء منك

347
00:30:51,610 --> 00:30:57,620
،ولكنّه ابني أنا وأنت لا تأبه به
لذا أطلب إليك أن تدعني أكون والده رجاءً

348
00:31:31,610 --> 00:31:34,370
مرحباً -
مرحباً -

349
00:31:34,833 --> 00:31:36,870
أين الجميع؟ أين (ريك)؟

350
00:31:37,780 --> 00:31:42,310
...ذهب للمنزل... ليبشّر الأولاد

351
00:31:42,370 --> 00:31:45,760
ويحضرهم إلى هنا -
معذرةً -

352
00:31:45,960 --> 00:31:48,940
ولكن الزيارة ممنوعة -
كان هنالك رجلان من قبل -

353
00:31:49,010 --> 00:31:54,010
موظف عاديّ وعامل نظافة، فأين هما؟ -
لا أعلم عمّا تتحدّث ولكن عليك المغادرة -

354
00:31:58,440 --> 00:32:00,357
(تصبح على خير، (توم

355
00:32:01,270 --> 00:32:03,470
(صباح الخير، (ريموند

356
00:32:05,840 --> 00:32:08,940
"يريدك (إدورد) أن تسديه معروفاً"

357
00:32:09,400 --> 00:32:11,170
أين الحارسان يا (ميفس)؟

358
00:32:11,436 --> 00:32:14,770
أقف خارج غرفتها الآن وقد اختفيا

359
00:32:15,169 --> 00:32:17,300
إن كان (ترامبل) يعلم أنّها أفاقت
فقد يعلم (إدورد) بذلك أيضاً

360
00:32:17,370 --> 00:32:21,670
،لا أعرف كيف علم، ولكنّه إن علم
فإنّه يعرف أنّ هذه هي فرصته الأخيرة

361
00:32:23,110 --> 00:32:29,470
،نعم، أعلم أنّ بوسعها التعرّف عليّ
ولكنّي لا أعتزم تركها تموت لإبقاء ذلك سرّاً

362
00:32:33,540 --> 00:32:35,370
مرحباً يا صاحبي

363
00:32:35,801 --> 00:32:38,040
أزهار جميلة، ليتني فكّرتُ في ذلك

364
00:32:38,602 --> 00:32:41,200
تعلم، ما بيدي حيلة أنّي أرقى منك

365
00:32:42,591 --> 00:32:43,904
كيف حال (إيلين)؟

366
00:32:43,939 --> 00:32:46,570
لا يسيل لعابها أو ترتدي حفاظاً
أو ما شابه، صحيح؟

367
00:32:46,640 --> 00:32:49,824
لأنّي لا أريد أن تكون لي علاقة بذلك

368
00:32:57,070 --> 00:32:58,855
كفاك هراءً

369
00:32:58,970 --> 00:33:02,320
أنت أوّلاً -
ما بال هذه الأزهار؟ -

370
00:33:06,440 --> 00:33:09,740
إذن، فقد تخلّصتَ من الحارسين -
نعم، كما طلبتَ -

371
00:33:11,200 --> 00:33:15,500
مثلما أنا هنا لأنّك طلبتَ ذلك -
أقدّر لك ذلك -

372
00:33:15,670 --> 00:33:22,078
العجيب أنّ (هنري) جاء هنا أوّلاً
ليبكي بسبب حزنه وأسفه

373
00:33:22,790 --> 00:33:24,370
كم هذا مثير للشفقة

374
00:33:24,540 --> 00:33:28,300
،ومن الناحية الإيجابيّة، عندما أفقتُ
وجدتُ نفسي وحيداً في الغرفة

375
00:33:28,370 --> 00:33:30,479
نحن الاثنين فقط

376
00:33:30,714 --> 00:33:32,366
إذن، فقد تمّ الأمر؟

377
00:33:32,920 --> 00:33:34,763
بالطبع تمّ

378
00:33:36,070 --> 00:33:38,670
إلاّ أنّ المشكلة هي أنّ الزوج
في طريقه إلى هنا مع الأولاد

379
00:33:38,740 --> 00:33:43,486
لذا علينا الخروج من الخلف -
ما أدراك بأمر الأولاد؟ -

380
00:33:43,949 --> 00:33:50,197
عندما استيقظتُ، تظاهرتُ بأنّي طالبة
مثل (هنري) فصدّقت ذلك

381
00:33:51,800 --> 00:33:53,940
ليست الوحيدة

382
00:33:57,770 --> 00:33:59,917
أتريد أن تمتحنني؟

383
00:34:02,400 --> 00:34:05,289
كلاّ، لا خلاف بيننا

384
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
(مرحباً، (إيلين

385
00:34:18,570 --> 00:34:22,196
(د.(سكينر -
جئنا فور سماعنا الأنباء السارّة -

386
00:34:22,630 --> 00:34:25,739
كيف حالك؟ -
بخير -

387
00:34:26,900 --> 00:34:29,104
إيلين) بحاجة للنوم) -
لا، لا -

388
00:34:29,239 --> 00:34:32,795
...التحويل عن بُعد بَعد 3، 2
(تصبحين على خير، (إيلين

389
00:34:32,830 --> 00:34:34,674
(صباح الخير، (بولا

390
00:34:44,000 --> 00:34:46,370
المهمّة؟ -
نجحت بفضلك -

391
00:34:46,440 --> 00:34:51,540
لقد أقلقتنا جميعاً -
انقطعت الاتصالات وقت إصابتك -

392
00:34:51,600 --> 00:34:53,993
نريدك أن تخبرينا بما تذكرينه

393
00:34:54,620 --> 00:34:58,377
لا أذكر إصابتي -
ليس هذا غريباً -

394
00:34:58,512 --> 00:35:02,571
إلاّ أنّي أذكر ما حدث بعدها -
وما كان ذلك؟ -

395
00:35:02,919 --> 00:35:06,170
أذكر طلب (إدورد) النجدة

396
00:35:06,240 --> 00:35:09,773
(عرّف نفسه بأنّه (هنري سبيفي

397
00:35:10,800 --> 00:35:11,770
هل أنت واثقة بذلك؟

398
00:35:11,840 --> 00:35:16,099
تمام التأكّد، لأنّي لم أسمعه
يستخدم ذلك الاسم من قبل

399
00:35:16,238 --> 00:35:18,240
إنّه اسمه المدنيّ

400
00:35:18,966 --> 00:35:25,440
ولم قد يستخدم (إدورد) اسمه المدنيّ؟ -
(ما كان ليستخدمه، على عكس (هنري -

401
00:35:25,700 --> 00:35:28,191
ممّا يثبت أنّهما معطوبان

402
00:35:32,530 --> 00:35:36,230
إدورد) مقبل، لا أريد أيّة اتصالات)
"إضافيّة حتّى يدخل "العشّ

403
00:35:36,230 --> 00:35:41,070
(أكّدت (بولا) كشف (هنري) لنفسه في (بكين -
فعّلتُ إجراءات الإنهاء -

404
00:35:41,130 --> 00:35:43,730
بناءً على ذاكرة عميلة
أفاقت للتوّ من غيبوبتها؟

405
00:35:43,800 --> 00:35:47,300
،عرفت (بولا) اسم (إدورد) المدنيّ
وما كانت لتعرفه لو لم يكن معطوباً

406
00:35:47,370 --> 00:35:50,370
(سأشرع بجمع ملفات مهمّات (إدورد

407
00:36:16,300 --> 00:36:18,770
يقول الأطباء أنّك ستخرجين قريباً

408
00:36:20,759 --> 00:36:24,654
(سأقوم بتحويلك إلى (إيلين
حتّى تتعافين كليّاً

409
00:36:25,050 --> 00:36:27,630
أين (توني)؟ -
إنّه مشغول -

410
00:36:27,900 --> 00:36:31,370
سأشرع بوضع ذكريات المؤتمر
في (تورنس) وسرقة السيّارة

411
00:36:31,430 --> 00:36:36,062
قبل أن ترقديني، أريد معرفة
(ما سيحدث لـ(إدورد

412
00:36:36,700 --> 00:36:38,530
تعرفين جواب ذلك

413
00:36:42,100 --> 00:36:47,215
أنقذ (إدورد) حياتي وسيقومون بمحوه الآن

414
00:36:47,350 --> 00:36:50,401
ما كان عليّ قول شيء أبداً -
ليس لدينا متسع من الوقت -

415
00:36:50,436 --> 00:36:53,330
سأحمّل الذكريات قبل عودة عائلتك

416
00:37:12,300 --> 00:37:16,474
إنّك تقترف خطأ جسيماً -
ليت ذلك كان صحيحاً -

417
00:37:17,110 --> 00:37:24,000
عندما يتمّ إنهاء عميل، يتمّ محو
تجاربه وذكرياته ووعيه

418
00:37:24,270 --> 00:37:26,363
ليس موتاً

419
00:37:26,598 --> 00:37:28,583
إنّما نهاية لحياته فحسب

420
00:37:28,618 --> 00:37:33,734
يبدو الوقت ملائماً لإخبارك أنّي
لم أرد هذه الحياة، بل أنت أردتها لي

421
00:37:34,086 --> 00:37:38,230
،إنّه عزاء صغير، أدري
ولكنّه ليس خطأك

422
00:37:38,300 --> 00:37:41,700
ولا أحد يعتقد أنّك خنتَ وطنك

423
00:37:45,500 --> 00:37:48,600
(بولا) -
ليس هذا اسمي -

424
00:37:48,870 --> 00:37:50,280
(إيلين)

425
00:37:51,370 --> 00:37:53,405
لا تطلقوا النار

426
00:37:54,037 --> 00:37:56,667
إنّكم منحرفون

427
00:37:57,043 --> 00:38:01,284
ما فعلتموه بي، وما أجبرتموني على فعله -
وما يكون ذلك يا (إيلين)؟ -

428
00:38:01,319 --> 00:38:04,470
أفقتُ بكوابيس عن مهمّات خضتها

429
00:38:04,530 --> 00:38:08,870
تلك أحلام، اختلاقات من صنع مخيّلتك -
!لا! إنّها حقيقيّة -

430
00:38:09,090 --> 00:38:11,298
لا أعلم كيف، ولكنّها حقيقيّة

431
00:38:13,750 --> 00:38:15,121
(هنري)

432
00:38:15,390 --> 00:38:19,703
كيف يمكنك فعل ذلك؟
كيف تسمح لهم بفعل ذلك بك؟

433
00:38:20,930 --> 00:38:24,820
،لا، لم يفعلوا ذلك بنا
بل فعلناه بأنفسنا

434
00:38:24,955 --> 00:38:28,178
لا تقترب أكثر -
(أصغي إليّ، لقد تطوّعت (بولا -

435
00:38:28,178 --> 00:38:30,493
أرادت هذه الحياة -
أحذّرك -

436
00:38:30,528 --> 00:38:36,830
،كي تفهمي، تمّت زراعة رقاقة في دماغك
تعطّلت تلك الرقاقة، ويمكننا مساعدتك في إصلاحها

437
00:38:36,900 --> 00:38:41,244
ستنسين حدوث كلّ هذا -
ابقَ بعيداً عنّي، لا -

438
00:38:46,670 --> 00:38:48,284
(هنري)

439
00:38:54,330 --> 00:38:56,285
(اسمي (إدورد

440
00:39:05,970 --> 00:39:12,900
يبدو أنّ (بولا) اتّهمتك لتحرّف
حقيقة كونها العميلة المعطوبة

441
00:39:14,470 --> 00:39:20,996
أبلغتنا د.(سكينر) في وقت سابق من اليوم
أنّ (بروكتر) بدأ التحقيق في شأن عملاء آخرين

442
00:39:21,410 --> 00:39:23,086
وكانت (بولا) واحدة منهم

443
00:39:24,122 --> 00:39:27,330
آسف أنّي شككتُ فيك

444
00:39:29,270 --> 00:39:31,731
لا داعي للاعتذار

445
00:39:32,930 --> 00:39:36,542
كنت مصيباً، كان أحدنا معطوباً

446
00:39:42,100 --> 00:39:44,272
هل هذا ضروريّ فعلاً؟

447
00:39:44,380 --> 00:39:47,900
،نعم، كي يتمّ محو عميل ما
يجب أن يكون مستيقظاً

448
00:39:47,970 --> 00:39:53,500
،أرجوكم، أتوسّل إليكم
أرجوكم، لا تفعلوا هذا

449
00:39:53,770 --> 00:39:57,693
،لم يتعطّل عميل من قبل
والآن، تعطّل اثنان خلال شهر

450
00:39:57,728 --> 00:40:03,970
أجهل ما أصاب (إدورد)، إلاّ أنّه تمّ عرض
ذكريات (بولا) على (إيلين) عمداً لتبدو معطوبة

451
00:40:04,130 --> 00:40:07,549
أرجوكم، أرجوكم، اعفوني

452
00:40:08,900 --> 00:40:13,830
هل حوّلتها لـ(بولا) بعد أن أفاقت؟ -
كلاّ، (نورا) فعلت ذلك -

453
00:40:15,500 --> 00:40:20,552
أشرفت أوّلاً على مسبر الدماغ الذي 
نجح (إدورد) فيه بأعجوبة

454
00:40:20,687 --> 00:40:25,156
والآن تضحّي بـ(إيلين) لتنقذه من عملية إنهائه

455
00:40:27,000 --> 00:40:29,354
أظنّ أنّ لـ(إدورد) ملاكاً حارساً

456
00:40:31,890 --> 00:40:34,800
،لقد تمّ الأمر
(لم يعد هنالك وجود لـ(بولا

457
00:40:34,970 --> 00:40:38,746
،لم تعد شخصيّة منفصمة
إنّها (إيلين) فحسب

458
00:40:40,571 --> 00:40:43,057
يا إلهي، سأفتقدك كثيراً

459
00:40:43,192 --> 00:40:48,300
،أوّلاً، بخصوص ابننا
شاهدتُ الشريط الذي صوّرته زوجتك تلك الليلة

460
00:40:48,370 --> 00:40:50,524
جاك) مذهل)

461
00:40:50,559 --> 00:40:56,670
أمضينا لحظة والد وابنه على ما أعتقد
بمشاهدته وهو يقاتل، يؤسفني أنّك فوّت ذلك

462
00:41:05,860 --> 00:41:08,400
،(أمّا بالنسبة لـ(بولا"
"فقد تمّ محوها لحمايتنا

463
00:41:08,470 --> 00:41:13,138
،هذا ما يعنيه الإنهاء"
"نهاية العميل فيما يحيا المدنيّ

464
00:41:15,600 --> 00:41:16,938
!أجل

465
00:41:17,830 --> 00:41:20,089
أين كنت؟

466
00:41:20,961 --> 00:41:24,209
ما كان لأيّ من هذا ليحدث لولاك
فتعال، تعال، تعال

467
00:41:25,530 --> 00:41:31,270
أريدك أن تعرف فحسب، أنّي حقنتنا"
"بنانوفيروس صغير، غير مضرّ إطلاقاً حالياً

468
00:41:31,230 --> 00:41:33,630
"لكن إن حاولت (جينوس) إنهائي يوماً"

469
00:41:33,700 --> 00:41:38,000
فسيفعّل المجال الكهرطيسيّ الذي يستخدموه"
"الفيروس وستموت أنت

470
00:41:38,070 --> 00:41:41,830
فلا تراودك أفكار خلاّقة"
"فنحن في هذا معاً

471
00:41:46,270 --> 00:41:50,570
فهمتُ، إن آذيتك فستؤذيني

472
00:41:50,630 --> 00:41:51,948
لستُ حرّاً

473
00:41:51,948 --> 00:41:58,079
ولكن على عكسك، لا أهتمّ بذلك لأجل
حرّية (إيلين)، بوسعي الاستمتاع بذلك

474
00:41:58,560 --> 00:42:01,551
يقولون من أحيا نفساً
فكأنّما أحيا الناس جميعاً

475
00:42:01,586 --> 00:42:08,600
،لم أفهم ذلك قطّ، إنّما الآن فبلى
لقد تمّ إنقاذ (إيلين) منّا... ممّا نفعله

476
00:42:08,670 --> 00:42:11,670
وفي العالم الذي خلقته لي

477
00:42:12,181 --> 00:42:16,469
تدعو تلك الحقيقة الصغيرة للاحتفال

478
00:42:18,417 --> 00:42:20,996
hash137 ترجمة: هاشم

