1
00:00:00,700 --> 00:00:03,060
"...(سابقاً في (ألدّ أعدائي"

2
00:00:03,090 --> 00:00:05,130
!هيّا، فلنذهب -
!(حادثني، (توم -

3
00:00:05,210 --> 00:00:06,400
(لا أدعى (توم

4
00:00:06,480 --> 00:00:10,930
إدورد) رجل خطير للغاية)
ولكنّه أنت بطريقة ما

5
00:00:11,020 --> 00:00:14,240
لم أتطوّع -
كلاّ، لكنّ (إدورد) تطوّع -

6
00:00:14,350 --> 00:00:18,540
وُلد (هنري سبيفي) قبل 19 عاماً
هنا في هذه المنشأة

7
00:00:18,610 --> 00:00:20,110
لم يمت والداك في حادث سيّارة
(يا (هنري

8
00:00:20,160 --> 00:00:23,080
أصبحتُ جاسوساً لأعثر على
الجاسوس الذي قتلهما

9
00:00:23,160 --> 00:00:26,000
بل بسبب كونك مهتمّ شخصيّاً
بهذه القضيّة

10
00:00:26,110 --> 00:00:27,890
حقّاً؟ -
لستَ خائناً -

11
00:00:27,970 --> 00:00:31,380
ولكنّي أظنّ (إدورد) كذلك -
(اسمه (ديمتري بروغاتشاف -

12
00:00:31,470 --> 00:00:32,750
تلك مشكلتي

13
00:00:32,850 --> 00:00:35,390
أمّا مشكلتك فستكون إن
كنت تكذب عليّ بشأن والديّ

14
00:00:35,470 --> 00:00:37,240
سأخبرك بما حدث فعلاً

15
00:00:40,450 --> 00:00:44,240
(ما حدث فعلاً هو أنّ (ترامبل"
"(كذب على (إدورد

16
00:00:44,530 --> 00:00:51,130
،قال أنّ الرجل الذي قتل والديه"
"والدنا، مات

17
00:01:03,430 --> 00:01:07,580
"ولكنّه ليس ميتاً، إنّه هنا، الآن"

18
00:01:07,840 --> 00:01:11,480
"رجل شرّير، قاتل"

19
00:01:13,670 --> 00:01:16,160
تخلّى (إدورد) عن كلّ شيء"
"لأجل هذه اللحظة

20
00:01:16,300 --> 00:01:18,550
"ليقتل هذا الرجل"

21
00:01:18,790 --> 00:01:21,420
"لكنّ (إدورد) ليس هنا"

22
00:01:22,260 --> 00:01:25,200
"ولستُ قاتلاً"

23
00:01:26,120 --> 00:01:28,580
"أقلّها، ليس بعد"

24
00:01:30,770 --> 00:01:32,740
لم يكن (إدورد) في رحلته -
"مطار (لوس أنجلوس) الدوليّ" -

25
00:01:32,870 --> 00:01:34,490
"ركب الطائرة دونما شكّ"

26
00:01:34,590 --> 00:01:37,460
لا بدّ أنّه حزم مظلّة معه
لأنّه لم يكن على متنها لمّا حللتُ

27
00:01:37,580 --> 00:01:39,730
وصلت طائرتي قبل 40 دقيقة من طائرته -
"قبل خمسة أيّام" -

28
00:01:39,910 --> 00:01:42,930
(تسمّرتُ عند بوّابته، ولم أرَ (إدورد

29
00:01:43,030 --> 00:01:44,800
هل تفقّدت الطائرة؟

30
00:01:44,870 --> 00:01:48,870
نعم، تفقّدتُها، ولا، لم ينسلّ من
أمامي عند البوّابة

31
00:01:48,950 --> 00:01:54,460
ليس على متنها -
"حسناً، عد فوراً لاستخلاص المعلومات" -

32
00:01:54,860 --> 00:01:56,580
معذرةً

33
00:01:57,980 --> 00:02:00,380
جنوب جادّة (غراند)، 5210 -
حسناً -

34
00:02:03,920 --> 00:02:05,960
سأركب السيّارة التالية

35
00:02:07,140 --> 00:02:11,760
يفكّر "اليراعة" في التقاعد -
حقّاً؟ -

36
00:02:11,890 --> 00:02:14,450
أتعتقد أنّ علينا المساهمة
لشراء ساعة ذهبيّة له؟

37
00:02:15,660 --> 00:02:21,390
أطلعتني مصادري على أنّه استعلم سرّياً
من بضعة ناشرين بخصوص نشر مذكّراته

38
00:02:23,630 --> 00:02:26,570
تمزح ولا ريب -
يا ليت -

39
00:02:26,640 --> 00:02:29,060
هل فكّرتَ في القضاء عليه؟

40
00:02:29,230 --> 00:02:32,700
،(حدّدت جماعتي موقعه في (باريس
(وأوكلتُ الأمر لـ(ميولر

41
00:02:33,050 --> 00:02:34,970
أواثق أنّه أهل لذلك؟

42
00:02:35,140 --> 00:02:41,170
بربّك يا (أليستر)، لم يعد "اليراعة" في
ذروته، لا أرى (ميولر) إلاّ أكثر جدارة بالمهمّة

43
00:02:47,350 --> 00:02:49,720
"نعم؟" -
(فقدنا الاتصال بـ(إدورد -

44
00:02:49,830 --> 00:02:53,270
مذ متى؟ -
"خمس ساعات و13 دقيقة" -

45
00:02:53,390 --> 00:02:57,340
"هل فقدتِه قبل أم بعد المهمّة" -
بعدها -

46
00:02:57,370 --> 00:03:02,190
ركب طائرتَه من (ستوتغارت) البارحة ولكنّه
لم يكن في منطقة العبور لمّا حلّت صباح اليوم

47
00:03:02,280 --> 00:03:04,380
الوقفات القصيرة؟ -
"وقفة واحدة فقط" -

48
00:03:04,570 --> 00:03:05,560
"(أطلنطا)"

49
00:03:05,570 --> 00:03:07,610
اللعنة -
أدري -

50
00:03:07,650 --> 00:03:10,029
الرائد (هب)، قد يكون في
أيّ مكان من العالم

51
00:03:10,029 --> 00:03:15,020
سآتي بعد 20 دقيقة، إن ظهر في
الوقت الراهن، فاتصلي بي فوراً

52
00:03:15,020 --> 00:03:17,710
وحاولي إيصاله بي إن استطعتِ

53
00:03:20,280 --> 00:03:22,440
انعطف يميناً

54
00:03:22,490 --> 00:03:26,130
،إدورد)، فكّر)
أمتأكّد أنّك تريد تجاوز هذا الحدّ؟

55
00:03:27,020 --> 00:03:31,330
كما جعلتني أتجاوزه قبل 19 عاماً؟
!انعطف يساراً الآن

56
00:03:32,372 --> 00:03:37,456
(( ألدّ أعدائي ))
الموسم الأوّل - الحلقة السابعة
(( (وصولاً إلى (ريو ))

57
00:03:40,560 --> 00:03:44,720
بورغاتشاف) حيّ، الرجل الذي)
قتل والدي لا يزال حيّاً

58
00:03:44,800 --> 00:03:47,460
،أيّاً يكن من أخبرك بهذا فهو مخطئ
تأكّدتُ من ذلك بنفسي

59
00:03:47,490 --> 00:03:51,700
كفّ عن الكذب عليّ -
أتعتقد حقّاً أنّي سأكذب بهذا الشأن؟ -

60
00:03:51,800 --> 00:03:56,300
،ربّاه، (إدورد)، أحببتُ والدك كأخ لي
أريدك أن تعرف ذلك

61
00:03:56,650 --> 00:03:59,170
كان مولعاً بك أيضاً، سيّدي

62
00:03:59,350 --> 00:04:02,180
(إدورد)، رجاءً، نادني (أليستر)

63
00:04:02,350 --> 00:04:06,070
أتريد شراباً؟ -
كلاّ، شكراً، سيّدي -

64
00:04:06,380 --> 00:04:10,961
علمتُ أنّك متردّد بشأن الانخراط
(في برنامج (جينوس

65
00:04:11,280 --> 00:04:15,210
(نعم، سيّدي... (أليستر

66
00:04:15,760 --> 00:04:17,650
ولم ذاك؟

67
00:04:18,120 --> 00:04:22,890
لستُ متحمّساً فعلاً لفكرة أن
يعبث أحدهم بعقلي

68
00:04:23,320 --> 00:04:25,360
هذا معقول

69
00:04:25,680 --> 00:04:28,420
(أردتنا أن نجري هذا الحديث، (إدورد

70
00:04:30,280 --> 00:04:37,450
لديّ معلومات أظنّ أنّ عليك التفكير فيها
قبل أن تتخذ قرارك النهائيّ

71
00:04:37,930 --> 00:04:40,450
معلومات، سيّدي؟

72
00:04:40,800 --> 00:04:42,880
لديّ معضلة بسيطة

73
00:04:42,980 --> 00:04:49,420
أشعر أنّي ملزم بإطلاعك على هذه المعلومة
ولكن هذا يعني أن أنتهك الأمن القوميّ

74
00:04:49,590 --> 00:04:51,440
...حسن

75
00:04:51,590 --> 00:04:57,320
،ما من وسيلة سهلة لأخبرك بهذا
(لم يمت والداك في حادث سيّارة يا (إدورد

76
00:04:57,330 --> 00:04:59,600
بل قتلتهما الاستخبارات الروسيّة

77
00:04:59,620 --> 00:05:03,080
...ولم عسى -
كان والدك عميلاً للاستخبارات الأميركيّة -

78
00:05:03,840 --> 00:05:06,310
كلّه مذكور في الملف

79
00:05:07,660 --> 00:05:12,500
من فعل هذا؟ -
(رجل يدعى (زيلوف -

80
00:05:13,500 --> 00:05:16,320
لقد مات

81
00:05:16,760 --> 00:05:19,650
قتلته الاستخبارات البريطانيّة
في (مينسك)، 1989م

82
00:05:19,720 --> 00:05:21,580
(لم يكن (زيلوف

83
00:05:21,640 --> 00:05:24,890
أخبرني (يوري فوكالوف) أنّ
الرجل الذي قتلهما لا يزال حيّاً

84
00:05:24,940 --> 00:05:29,580
،تريده أن يكون حيّاً لتقتله
(إنّهم يعرفون ذلك ويخدعونك، (إدورد

85
00:05:29,660 --> 00:05:34,170
كما خدعتني قبل 19 عاماً؟
(تخلّيتُ عن كلّ شيء يا (ترامبل

86
00:05:34,260 --> 00:05:37,270
،تخلّيتُ عن كلّ شيء لأجل كذبة
توقّف هنا

87
00:05:37,340 --> 00:05:40,650
(إدورد) -
!قلتُ توقّف جانباً -

88
00:05:42,680 --> 00:05:44,890
توقّف هنا واخرج

89
00:05:48,870 --> 00:05:51,090
إنّك تقترف خطأ

90
00:06:06,130 --> 00:06:08,980
ميري)؟) -
"توم)، أحتاج مساعدتك)" -

91
00:06:09,200 --> 00:06:10,760
...أودّ ذلك، (ميري) ولكن تذكّري

92
00:06:10,760 --> 00:06:13,110
قلتِ أنّنا بحاجة لوقت أطول بعيدين
...عن بعضنا، وأعتقد أنّ ذلك

93
00:06:13,220 --> 00:06:15,610
...أعلم، ولكن أرجوك
لقد وقع أمر فظيع

94
00:06:15,610 --> 00:06:18,372
إنّها حالة طارئة -
أيّ نوع من الطوارئ؟ -

95
00:06:18,472 --> 00:06:23,480
كنتُ البارحة في الملهى مع
فرانسي) و(جين)، شربنا بضعة كؤوس)

96
00:06:23,500 --> 00:06:26,855
كنتُ أقود عائدة للمنزل -
أرجوك لا تقولي أنّ الشرطة أوقفتك -

97
00:06:26,855 --> 00:06:32,460
لا، أعتقد أنّي صدمتُ شيئاً

98
00:06:32,860 --> 00:06:34,790
"شيئاً كبيراً"

99
00:06:34,900 --> 00:06:37,680
ماذا؟ -
شخصاً -

100
00:06:37,750 --> 00:06:44,130
شخصاً؟ صدمتِ شخصاً بسيّارتك؟ -
...لستُ متأكّدة، أظنّ ربما -

101
00:06:44,250 --> 00:06:45,363
أصغي إليّ

102
00:06:45,470 --> 00:06:50,460
،لا تغادري المنزل، انزعي سلك الهاتف
ولا تكلّمي أحداً حتّى أصل

103
00:06:50,550 --> 00:06:53,650
ولكنّه دوري في إعادة الأولاد
من المدرسة

104
00:06:53,720 --> 00:06:56,580
سأتصل بـ(آنجي)، يمكنها إيصال"
"الأولاد لمنزل أختك

105
00:06:56,660 --> 00:06:59,430
"حسناً، أمتأكّد؟" -
نعم، متأكّد -

106
00:06:59,520 --> 00:07:02,710
والآن الزمي مكانك وسأعود
للمنزل بأقرب فرصة، مفهوم؟

107
00:07:02,780 --> 00:07:04,300
ألديك أيّة مسكّنات؟

108
00:07:04,380 --> 00:07:06,926
مسكّنات؟ -
"مهدّئات" -

109
00:07:07,180 --> 00:07:10,400
"ألديك أيّ منها؟" -
...أعتقد ذلك -

110
00:07:10,490 --> 00:07:14,510
،تناولي 3 حبّات مع كأس نبيذ
وحاولي النوم إن استطعتِ

111
00:07:14,550 --> 00:07:19,430
وعديني بألاّ تكلّمي أحداً
حتّى أعود للمنزل، أتفهمين؟

112
00:07:19,520 --> 00:07:23,070
أعدك بألاّ أفعل -
جيّد -

113
00:07:26,410 --> 00:07:28,270
(ميفس)

114
00:07:28,630 --> 00:07:33,359
لدى (توم) مشكلة -
ليس الآن، انتظرني في مكتبي -

115
00:07:36,890 --> 00:07:40,410
حدّدنا موقع سيّارتك في موقف
(سيّارات في مطار (لوس أنجلوس

116
00:07:40,450 --> 00:07:42,090
الرحلات المغادرة؟

117
00:07:42,160 --> 00:07:47,090
مسحنا شريط إدارة أمن النقل وكلّ نقاط التفتيش
عبر برنامج التعرّف على الوجوه ومامن نتيجة

118
00:07:47,190 --> 00:07:49,370
فليراجعها أحدهم يدويّاً

119
00:07:49,460 --> 00:07:53,110
نتكلّم عن 1800 ساعة من
المقاطع الأمنيّة المصوّرة

120
00:07:53,190 --> 00:07:55,240
عيّني فريقاً لذلك إذاً

121
00:07:56,990 --> 00:08:00,830
ما الذي يحمل (إدورد) على الاعتقاد
أنّ قاتل والديه لا يزال حيّاً؟

122
00:08:01,360 --> 00:08:04,950
ثمّة عدد من التفسيرات النفسيّة
لهذا التعلّق المرضيّ

123
00:08:05,030 --> 00:08:09,440
لن يخاطر (إدورد) بحياته المهنيّة
بأسرها لأجل تعلّق مرضيّ

124
00:08:09,600 --> 00:08:14,610
لا، لا بدّ أنّ لديه دليلاً متيناً -
سيّدي، أرى أن نفعّل (سبيفي) فوراً -

125
00:08:14,680 --> 00:08:16,560
وكيف سيفيدنا ذلك؟

126
00:08:17,650 --> 00:08:22,280
إدورد) خبير في العمليّات السرّية)
وخطط المراوغة والفرار

127
00:08:22,360 --> 00:08:27,990
،سيكون (سبيفي) خارج مجاله تماماً
وسيسهل تحديد موقعه وأقل خطراً على جماعتي

128
00:08:28,050 --> 00:08:35,220
إن فعّلنا (سبيفي)، فلن نعرف مقدار
ما رآه قبل أن نحدّد موقعه وسنضطرّ لمحوه

129
00:08:35,280 --> 00:08:36,850
...تلك فرصة -
لا -

130
00:08:37,140 --> 00:08:40,520
لستُ مستعدّاً لاتلاف ذخر ثمين
(مثل (إدورد

131
00:08:41,720 --> 00:08:43,620
أقلّها ليس بعد

132
00:08:45,520 --> 00:08:48,710
ولم عساك تقترحين ذلك حتّى؟ -
(لأنّي لو لم أقترحه، لاقترحه (ترامبل -

133
00:08:48,840 --> 00:08:50,830
وسنجبر حينها على الاعتراض
وسيتساءل عن السبب

134
00:08:50,910 --> 00:08:52,080
وماذا لو وافق؟

135
00:08:52,130 --> 00:08:58,048
يكره (ترامبل) أن يأتي أحد ما بفكرة قبله
وهو ما كنت لتعرفيه لو كنتِ ماهرة

136
00:08:58,080 --> 00:09:00,220
إلامَ ترمين؟

137
00:09:00,570 --> 00:09:04,980
أين (إدورد)؟ -
لا أدري -

138
00:09:05,950 --> 00:09:09,720
أنصحك بأن تبدأي اللعب بحذر أكبر

139
00:09:10,890 --> 00:09:16,470
،وفي المرّة المقبلة التي يتصل بك فيها
أسدينا معروفاً... حاولي إقناعه

140
00:09:18,740 --> 00:09:22,150
"(إيبيزا)، (إسبانيا)"

141
00:09:39,140 --> 00:09:40,930
بالله عليك

142
00:09:49,100 --> 00:09:50,700
!اللعنة

143
00:09:51,035 --> 00:09:52,473
"اتصال من المنزل"

144
00:10:03,340 --> 00:10:04,810
نعم، ماذا؟

145
00:10:04,880 --> 00:10:06,730
هنري)؟) -
نعم، نعم، هذا أنا -

146
00:10:06,860 --> 00:10:10,760
اتصلتِ بي في وقت غير مناسب -
حسناً، آسفة -

147
00:10:10,880 --> 00:10:13,940
(إنّما هي مسألة ملحّة، وجد (جاك
سيّارة تعجبه جدّاً

148
00:10:14,060 --> 00:10:16,060
هلاّ ناقشنا هذا الأمر لاحقاً

149
00:10:16,140 --> 00:10:19,100
إنّها معروضة في أحد المزادات على
الإنترنت، وسينتهي المزاد بعد 5 دقائق

150
00:10:19,200 --> 00:10:21,040
أربعة -
أربعة دقائق -

151
00:10:21,130 --> 00:10:26,440
ما نوع السيّارة؟ -
لا تشبه ما ناقشناه -

152
00:10:26,480 --> 00:10:30,260
،تحتاج للصيانة
ولكنّ سعرها ضمن ميزانيّته

153
00:10:30,380 --> 00:10:34,250
إنّه ماله، كما أنّه إن أنفق المال
في إصلاحها، فسيكون أكثر حرصاً

154
00:10:34,360 --> 00:10:36,190
مهلاً لحظة -
حسناً -

155
00:10:40,150 --> 00:10:42,890
ثلاثة دقائق -
حسناً، أنا على الانتظار... انتظر -

156
00:10:51,210 --> 00:10:54,630
قوما بالمزايدة، خذا السيّارة إلى
(مارسكاتو) في (شاستورث)

157
00:10:54,740 --> 00:10:58,860
،(موجود بالدليل، اسألا عن (مارلون
واجعلاه يفحصها قبل أن تدفعا الحساب

158
00:10:58,980 --> 00:11:00,600
حسناً، انتظر لحظة، (مارلون)، صح؟

159
00:11:00,670 --> 00:11:03,760
عليّ إنهاء المكالمة -
!قم بالمزايدة -

160
00:11:15,730 --> 00:11:18,160
ديميتار بورغاتشاف)؟)

161
00:11:19,220 --> 00:11:21,870
ها أنت ذا

162
00:11:23,300 --> 00:11:30,229
أكنتَ تنتظرني؟ -
أنت أو شخصاً مثلك، في النهاية -

163
00:11:30,510 --> 00:11:32,730
(أدعى (إدورد ألبرايت

164
00:11:32,860 --> 00:11:38,460
،(ووالداي (فيكتور) و(كاثرين ألبرايت
وأنت قتلتهما

165
00:11:45,220 --> 00:11:49,260
أكان والداك أميركيّان؟ -
نعم -

166
00:11:49,260 --> 00:11:55,580
سبوكان)، (واشنطن)، 1986م، عمل والدي لدى)
الاستخبارات الأميركيّة، وقطعت مكابح سيّارته

167
00:12:03,310 --> 00:12:06,149
أتودّ إطلاعي على النكتة؟

168
00:12:07,680 --> 00:12:09,980
لا، لا شيء يذكر

169
00:12:10,290 --> 00:12:13,940
تفضّل، أنهِ ما أتيتَ لأجله

170
00:12:14,555 --> 00:12:17,910
كلاّ، فعلاً، أصرّ

171
00:12:18,090 --> 00:12:19,880
حسن إذاً

172
00:12:20,000 --> 00:12:32,510
،أضحكتني سخرية القدر: رغم كلّ جرائمي
...أقتَل بسبب جريمة لم أرتكبها

173
00:12:34,630 --> 00:12:40,590
وفقاً لـ(يوري فوكالوف) فقد ارتكبتَها -
!(يوري) -

174
00:12:40,760 --> 00:12:41,890
أتعرفه؟

175
00:12:42,090 --> 00:12:47,170
،خلال التطهير العرقي
...قتلتُ والد (يوري) و

176
00:12:47,280 --> 00:12:53,330
حكمتُ على عائلته بأسرها بالعمل
في السخرة حيث هلكوا جميعاً

177
00:12:53,480 --> 00:12:59,197
إذن، أتقول لي أنّه أرسلني
إلى هنا لأجل انتقام شخصيّ؟

178
00:13:01,330 --> 00:13:02,580
نعم

179
00:13:02,810 --> 00:13:09,160
،أتيتَ لتنتقم لموت عائلته
تعمل كبديل له

180
00:13:10,690 --> 00:13:16,538
،لو لم يكن (يوري) مهرّجاً
لوجدتُ الأمر شاعريّاً

181
00:13:18,310 --> 00:13:20,340
وتعلمين أنّهم سيستدرجوني

182
00:13:20,460 --> 00:13:23,040
...الصحف، التلفاز -
فهمتُ -

183
00:13:23,100 --> 00:13:27,050
اعتقال ربّة منزل من الضواحي هاربة
من حادث لارتكاب جريمة بسبب الإهمال

184
00:13:27,150 --> 00:13:29,700
التفاصيل الساعة الـ11 -
لا داعي لأن تصوّر لي الأمر -

185
00:13:29,820 --> 00:13:33,850
أنّى لها أن تكون بهذا الغباء؟ -
لا أدري، لم لا تسألها؟ -

186
00:13:33,960 --> 00:13:35,360
مهلاً لحظة

187
00:13:35,470 --> 00:13:37,570
سيتعيّن عليك تولّى هذا الأمر -
بشخصيتي؟ -

188
00:13:37,620 --> 00:13:41,220
أتعتقد أنّ (توم) مؤهّل لذلك؟ -
لم أزر منزله قطّ -

189
00:13:41,320 --> 00:13:45,360
،لدينا مخطّط مفصّل للمنزل
صور، رسوم حاسوبيّة، مخطّطات هندسيّة

190
00:13:45,440 --> 00:13:46,780
وماذا عن (ميري)؟

191
00:13:46,900 --> 00:13:49,560
،إدّعاء ذلك عبر الهاتف أمر
...ولكن شخصيّاً

192
00:13:49,660 --> 00:13:55,130
(حتماً ستلاحظ الفرق بيني وبين (توم -
لعلّك محقّ -

193
00:13:55,220 --> 00:13:59,340
فكّرتُ أنّه إن كان (إدورد) قادراً
...(على تحقيق ذلك مع (آنجي

194
00:13:59,872 --> 00:14:03,179
لم أقل مطلقاً أنّي غير قادر على ذلك

195
00:14:03,240 --> 00:14:05,750
أعني، إن كان (إدورد) قادراً
على ذلك، فما مدى صعوبته؟

196
00:14:05,880 --> 00:14:09,650
،سوّي الأمر إذاً
أثق بك تمام الثقة

197
00:14:11,720 --> 00:14:13,420
ثبتت صحّة كلّ ما قاله

198
00:14:13,490 --> 00:14:17,260
توفيت عائلة (يوري) بأسرها
(في مخيّم (ألزير) خارج (أستانا

199
00:14:17,470 --> 00:14:20,553
ضابط القضيّة هو
(العقيد (ديميتار بروغاتشاف

200
00:14:20,788 --> 00:14:22,830
ألا يزال (يوري) في (الولايات المتحدة)؟

201
00:14:22,930 --> 00:14:27,120
وفق وزارة الداخلية، غادر
مطار (لوس أنجلوس) صباح اليوم

202
00:14:27,120 --> 00:14:29,896
إلى أين سافر؟ -
"كلاّ يا (إدورد)، قضي الأمر" -

203
00:14:29,896 --> 00:14:32,960
"إنّك تطارد شبحاً، قد توفّي قاتل والديك"

204
00:14:33,080 --> 00:14:34,940
وحان وقت المجيئ؟ -
إلى أين؟ -

205
00:14:34,980 --> 00:14:37,450
...صوفيا)، (بلغاريا)، ولكن حتّى لو)

206
00:15:06,920 --> 00:15:11,080
،توم)؟ الحمد لله، الحمد لله)
الحمد لله على عودتك للبيت

207
00:15:11,370 --> 00:15:13,310
!(آسفة جدّاً يا (توم

208
00:15:13,400 --> 00:15:17,040
،في كلّ مرّة أغمض فيها عينيّ أراه
!أرى وجهه، وذلك فظيع جدّاً

209
00:15:17,200 --> 00:15:18,710
...(ميري) -
لا أدري كيف وقع ذلك -

210
00:15:18,800 --> 00:15:21,450
أقسم، لم أشرب إلاّ كأساً واحدة -
!(ميري) -

211
00:15:23,630 --> 00:15:25,410
أين السيّارة؟

212
00:15:45,680 --> 00:15:49,500
"(صوفيا)، (بلغاريا)"

213
00:15:49,630 --> 00:15:56,840
(كما يمكنك أن تتصوّر، ولّد (الصقر
اهتماماً كبيراً بين جماعتنا

214
00:15:57,090 --> 00:15:59,940
...نشطت المزايدات وأنا

215
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
هيّا

216
00:16:18,980 --> 00:16:21,260
(كذبتَ عليّ يا (يوري

217
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
وأنتَ كذبتَ عليّ

218
00:16:23,510 --> 00:16:27,800
لم يكن جهاز (الصقر) الذي
سلّمته لنا أصليّاً

219
00:16:30,400 --> 00:16:32,750
ممّا يجعلنا متعادلين

220
00:16:33,790 --> 00:16:35,830
هكذا سيبدو الأمر

221
00:16:36,560 --> 00:16:40,380
ولكنّك ستبيعه بالرغم من كونه مزيّفاً

222
00:16:40,500 --> 00:16:44,430
في حين أنّ المعلومات التي
أعطيتني إيّاها عديمة الجدوى

223
00:16:46,110 --> 00:16:48,037
بربّك يا صديقي

224
00:16:48,360 --> 00:16:50,180
...إنّما أحاول

225
00:16:50,280 --> 00:16:55,590
ما تقولون؟ أغتنم من أسوأ الأحوال -
وأنا أفعل المثل -

226
00:17:39,950 --> 00:17:41,590
(أصغِ إليّ، (هنري

227
00:17:41,820 --> 00:17:45,010
ليس لديّ وقت لأخبرك
بكلّ ما حدث

228
00:17:45,150 --> 00:17:48,000
(توجّب لقاء (إدورد) بـ(ترامبل
للاستجواب قبل 5 دقائق

229
00:17:48,090 --> 00:17:52,750
ولكن يكفي القول أنّكما في آخر مرّة
تحادثتما فيها، ضربه (إدورد) بالسلاح

230
00:17:52,850 --> 00:17:56,810
،لذا قد يكون نزقاً قليلاً
أعليّ إخبارك بمدى خطورته؟

231
00:17:57,577 --> 00:18:00,210
أتصغي؟ -
نعم، نعم، أصغي -

232
00:18:00,270 --> 00:18:03,570
متى ما كان ممكناً، التزم بقول
"نعم، سيّدي"، "لا، سيّدي"، "آسف، سيّدي"

233
00:18:03,660 --> 00:18:06,700
،إن سألك سؤالاً مباشراً
فليكن ردّك مقتضباً وضمن الموضوع

234
00:18:06,770 --> 00:18:10,590
أفهمتَ؟ -
"نعم، سيّدي"، "لا، سيّدي"، "آسف، سيّدي" -

235
00:18:10,650 --> 00:18:12,210
كن متيقّظاً

236
00:18:12,330 --> 00:18:15,478
واحرص على ألاّ تقول شيئاً
يتسبّب بمقتلنا جميعاً

237
00:18:15,513 --> 00:18:18,090
وحينما تفرغ، تأتيني مباشرةً

238
00:18:38,870 --> 00:18:41,110
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

239
00:18:42,040 --> 00:18:44,390
الهاتف لا يعمل

240
00:18:50,850 --> 00:18:52,990
بمن كنتِ تحاولين الاتصال؟

241
00:18:53,260 --> 00:18:58,150
لا أستطيع إيجاد خاتم زواجي؟ -
ماذا؟ -

242
00:19:00,200 --> 00:19:02,070
...خاتم زواجي

243
00:19:02,410 --> 00:19:06,070
بحثتُ في كلّ مكان بالمنزل
ولكنّه اختفى

244
00:19:11,250 --> 00:19:13,080
هيّا

245
00:19:13,260 --> 00:19:15,840
لا بأس

246
00:19:18,200 --> 00:19:20,220
لا بأس

247
00:19:20,650 --> 00:19:22,390
سيظهر

248
00:19:22,830 --> 00:19:24,180
لا، لا مزيد من الحبوب

249
00:19:25,550 --> 00:19:27,270
افتحي فمك

250
00:19:28,910 --> 00:19:31,404
لا بأس عليك

251
00:19:38,730 --> 00:19:40,720
ابتلعتِها كلّها؟

252
00:19:41,820 --> 00:19:45,830
فتاة مطيعة، حسناً، فلترقدي

253
00:19:50,760 --> 00:19:53,240
أغمضي عينيكِ

254
00:20:05,820 --> 00:20:07,740
ألهمني الصبر

255
00:20:07,820 --> 00:20:11,214
هذه مقاطع مصوّرة من آلات تصوير
في صرّاف آليّ ومبنى مواقف 

256
00:20:11,215 --> 00:20:13,645
في التقاطع الذي تقول
ميري) أنّها تعرّضت فيه للحادث)

257
00:20:13,680 --> 00:20:17,190
،إن كانت قد أصابت في ذلك حتّى
!يا لها من سكّيرة

258
00:20:17,200 --> 00:20:23,170
كانت صباح اليوم ثملة لدرجة استعدادها لتقديم
بلاغ للشرطة بثوب نومها وسترة الفرو للتزلّج

259
00:20:23,330 --> 00:20:24,897
حقّاً؟

260
00:20:25,310 --> 00:20:28,010
يا للمعاير المتدنّية

261
00:20:28,270 --> 00:20:30,090
ها هو ذا

262
00:20:33,330 --> 00:20:35,460
ما هذا؟

263
00:20:40,060 --> 00:20:42,790
هذا جنون -
ولا ريب -

264
00:20:42,850 --> 00:20:46,620
لا يمكننا وضع هذا على الشبكة
وإلاّ لشاهدها عدد لا يُحصى

265
00:20:47,030 --> 00:20:49,060
لم تتفوّه بكلمة

266
00:20:49,920 --> 00:20:53,840
يبدو أنّهم سلبوها -
لا عجب أنّها فاقدة للحسّ -

267
00:20:53,990 --> 00:20:56,110
أخالها ليست سكّيرة في النهاية

268
00:20:56,280 --> 00:20:59,500
ماذا تقصد؟ -
بربّك، إنّك مقاتل عريق، صحيح؟ -

269
00:20:59,590 --> 00:21:04,130
رأيتَ نصيبك منها -
نصيبي ممّ؟ -

270
00:21:04,770 --> 00:21:07,390
اضطراب كرب ما بعد الصدمة

271
00:21:10,030 --> 00:21:12,350
ماذا سأفعل بك يا (إدورد)؟

272
00:21:13,420 --> 00:21:16,650
عليّ فصلك مؤقّتاً لتمرّدك

273
00:21:16,930 --> 00:21:18,470
نعم، سيّدي

274
00:21:18,540 --> 00:21:22,840
ولكنّي أظنّ أنّي أتحمّل بعض
المسؤولية عن هوسك هذا

275
00:21:23,600 --> 00:21:27,150
كان حريّاً بي مصارحتك بشأن
مقتل والديك منذ البداية

276
00:21:29,080 --> 00:21:32,400
...ظننتُ أنّي إن أخبرتك بممات قاتلهما

277
00:21:32,720 --> 00:21:36,650
نكون قد تجنّبنا سيناريو
من هذا النوع بالضبط

278
00:21:37,390 --> 00:21:39,850
ليس ميّتاً؟

279
00:21:40,490 --> 00:21:42,620
كلاّ

280
00:21:43,650 --> 00:21:46,654
(يدعى (هيكتور أنتوني غارزا

281
00:21:47,190 --> 00:21:49,600
إنّه قاتل مأجور

282
00:21:49,720 --> 00:21:54,380
،بعد قتله لوالديك بمدّة قصيرة
اختفى وفقدنا أثره

283
00:21:55,690 --> 00:21:58,730
أمضيتُ أعواماً باحثاً عنه

284
00:22:00,030 --> 00:22:04,010
أنهكتُ كلّ مصدر كان لديّ
ومشّطتُ كلّ مكان في العالم الثالث

285
00:22:04,140 --> 00:22:05,950
دونما جدوى، لا أثر له

286
00:22:06,130 --> 00:22:08,890
فاعتبره مجتمع الاستخبارات ميتاً

287
00:22:09,520 --> 00:22:12,270
لم أصدّق ذلك قطّ

288
00:22:12,700 --> 00:22:16,518
ولم لا؟ -
غارزا) حيوان) -

289
00:22:16,940 --> 00:22:19,690
مختلّ شكّاك متحجّر الفؤاد

290
00:22:20,214 --> 00:22:24,610
...ولديه سبب وجيه للبقاء حيّاً
(ابنة وحيدة، (أليسا

291
00:22:25,900 --> 00:22:31,920
والآن، يصدف أنّها تلد حفيده الأوّل

292
00:22:32,100 --> 00:22:36,430
(في مستشفى (أدفينتيستا سيلفيستر
(في (ريو دي جانيرو

293
00:22:36,740 --> 00:22:40,650
لديها موعد لولادة قيصريّة
الساعة الـ11 والنصف، صباح الاثنين

294
00:22:42,070 --> 00:22:44,930
،إن كان (غارزا) لا يزال حيّاً
فسيكون هناك

295
00:22:46,930 --> 00:22:51,200
جواز السفر وتذاكر السفر وبطاقة ائتمانيّة

296
00:22:51,350 --> 00:22:55,610
من الآن، أنت رسميّاً
في إجازة إداريّة مدّتها 48 ساعة

297
00:22:55,740 --> 00:22:59,600
وحجز لك مقعد على طائرة
مغادرة إلى (ريو) يوم الأحد

298
00:23:00,090 --> 00:23:02,510
...(أنهِ هذا يا (إدورد

299
00:23:02,750 --> 00:23:05,590
قبل أن يقضي عليك

300
00:23:17,260 --> 00:23:20,230
لم نتوقّع حضورك قبل الليل

301
00:23:20,370 --> 00:23:24,420
،لحقتُ برحلة مبكّرة
المشكلة أنّ عليّ المغادرة ثانيةً بالغد

302
00:23:28,070 --> 00:23:30,890
كيف حالك؟ رائع

303
00:23:31,060 --> 00:23:34,680
تعال وانظر لهذا، تعال

304
00:23:35,260 --> 00:23:38,320
إنّك... عبقريّ

305
00:23:39,660 --> 00:23:44,080
،حسناً، تحقّق (مارلون) من الرقم
إنّها سيّارة (س س) نادرة، والأرقام متطابقة

306
00:23:44,120 --> 00:23:45,790
سيّارة (كاليفورنيا)، لا صدأ فيها

307
00:23:45,910 --> 00:23:49,070
،كان الرجل يجهل ما يبيعه
قال (مارلون) أنّها صفقة رابحة

308
00:23:49,250 --> 00:23:52,020
من هو (مارلون)، ما هذه؟

309
00:23:52,130 --> 00:23:54,930
إنّها (كامارو)، طراز 69م -
إنّك ذكيّ -

310
00:23:55,040 --> 00:23:57,900
،بحلول موعد استصداره لرخصته
ستكون قد أصلحتها

311
00:23:58,000 --> 00:24:00,070
بربّك يا (آنجي)، لا أفقه شيئاً
عن إصلاح السيّارات

312
00:24:00,160 --> 00:24:01,550
أبي، لا بأس

313
00:24:01,630 --> 00:24:04,250
،لا أفقه شيئاً أنا الآخر
ولكنّنا سنتعلّم سويّةً

314
00:24:04,400 --> 00:24:05,990
سيكون الأمر رائعاً

315
00:24:06,870 --> 00:24:11,990
،أتعتقدين حقّاً أنّ هذه فكرة سديدة
أعني، شراء سيّارة فائقة الأداء لسائق جديد؟

316
00:24:12,120 --> 00:24:16,550
كما قلتَ، لو بذل كلّ ذلك المجهود والوقت
في إصلاحها، فسيقود بحذر أكبر

317
00:24:16,780 --> 00:24:19,660
كما أنّها جاذبة للفتيات -
أجل -

318
00:24:19,730 --> 00:24:25,340
،كلاّ، صدقاً، لا أخالني أطلعتك على هذا
(إلاّ أنّني لطالما أعجبتُ بسائقي الـ(كامارو

319
00:24:27,930 --> 00:24:33,040
،(وجد (كوديس) نتيجة، (إدواردو أورتيز
من أصل إسبانيّ، عمره 26 عاماً

320
00:24:33,774 --> 00:24:39,540
،تتضمّن إداناته السابقة، مخدّرات 
ضرب عائليّ، سطو مسلّح، سرقة سيّارات

321
00:24:39,630 --> 00:24:45,050
أله سجلّ لمعالجته في مشافٍ محليّة؟ -
إنّه... إنّه ميت -

322
00:24:45,050 --> 00:24:46,780
ميت؟ لقد نجا

323
00:24:46,860 --> 00:24:50,170
استدعيَت الشرطة إلى حانة
تبعد 3 مربعات سكنيّة من موقع الحادثة

324
00:24:50,250 --> 00:24:52,660
يبدو أنّهم وجدوه في إحدى
 مقصورات الحمّام

325
00:24:52,810 --> 00:24:53,900
وفقاً لتقرير الطبيب الشرعيّ

326
00:24:53,970 --> 00:25:00,760
،قطع التصادم شريانه الفخذيّ
وفتحه نشاط جسديّ لاحق، فنزف حتّى الموت

327
00:25:01,310 --> 00:25:05,640
يا للأسف، هل من شهود؟ -
كلاّ -

328
00:25:05,720 --> 00:25:07,490
ماذا عن الرجل الآخر؟ 
أيّة فوائض حساب رأس مال؟ 

329
00:25:07,525 --> 00:25:15,520
كارلوس كارليتو مينديز)، أكّد التحليل المحسّن)
ونظام البلاغات الماليّة أنّه الرجل في الفيديو

330
00:25:15,680 --> 00:25:20,970
،(سكن مع خليلته وابنهما في (ريسيدا
وفقاً لسجلّه، فهو شخص قاسٍ

331
00:25:20,980 --> 00:25:22,730
(عصابة (م.س. 13

332
00:25:22,890 --> 00:25:24,440
سلفادوريّ -
نعم -

333
00:25:24,530 --> 00:25:28,570
يزعم أنّه مقاتل عصابات سابق 
في حزب التحرير الوطنيّ

334
00:25:28,500 --> 00:25:30,710
أذكر أولئك القوم

335
00:25:33,730 --> 00:25:38,400
ستجد التذاكر وجواز السفر في حقيبتي
القديمة في الرفّ العلويّ في خزانة الردهة

336
00:25:38,470 --> 00:25:43,056
يقول (ترامبل) أنّ (غارزا) مختلّ شكّاك 
...متحجّر الفؤاد، وأعتقد أنّ قولاً مماثلاً من

337
00:25:43,056 --> 00:25:48,310
،(مختلّ شكّاك متحجّر الفؤاد كـ(ترامبل
يشي بالكثير عن شخصيّة الرجل

338
00:25:48,830 --> 00:25:52,475
أسدِ كلينا معروفاً وتوخّى الحذر

339
00:25:55,190 --> 00:25:58,950
وللعلم، قرار موفّق في اختيار
الـ(كامارو)، طراز 69م

340
00:25:59,040 --> 00:26:03,080
لا وسائد هوائيّة ولا نظام كوابح مانع 
للانزلاق، لا أظنّ أنّ بها أحزمة مقاعد حتّى

341
00:26:03,210 --> 00:26:06,260
قد يكون (جاك) مولعاً بها الآن
...ولكنّي واثق أنّه سرعان

342
00:26:06,350 --> 00:26:10,830
ما سيفقد صبره بسبب مشاكل الصيانة
ويؤثر سيّارة أكثر عمليّة

343
00:26:10,950 --> 00:26:12,880
!لذا... أحسنت صنعاً

344
00:26:22,610 --> 00:26:24,190
لا تقلق يا أبي

345
00:26:24,270 --> 00:26:27,090
منقّي الهواء في الخلف 
مع بضعة أجزاء أخرى

346
00:26:27,240 --> 00:26:29,250
عظيم

347
00:26:29,430 --> 00:26:36,290
أجل، سنحتاج بعض الأدوات حتماً -
لديّ أدوات -

348
00:26:36,850 --> 00:26:41,300
أعني أكثر من الكمّاشة والمطرقة والمفكّ -
مفكّان -

349
00:26:41,480 --> 00:26:45,000
مفكّ عادي وآخر بعلامة (×) في نهايته

350
00:26:46,220 --> 00:26:48,310
بربّك، إنّي جادّ

351
00:26:48,470 --> 00:26:52,620
سنحتاج مجموعة بالجملة، مفاتيح ربط
...هلاليّة، رافعات سيّارة، رافعات محرّك

352
00:26:52,770 --> 00:26:53,880
عدّة ميكانيكيّة كاملة

353
00:26:54,020 --> 00:26:57,937
أعتقد أنّه يجدر بك أن تقصد متجر 
مؤن السيّارات وتشري كلّ تلك الأغراض

354
00:26:59,980 --> 00:27:01,500
قل لي أنّك تمزح، رجاءً

355
00:27:01,580 --> 00:27:08,170
إنّما أقول كان حريّاً بك التفكير في كلفة 
...الأدوات قبل أن تنفق كلّ مدّخراتك على هذه

356
00:27:08,300 --> 00:27:10,000
السيّارة

357
00:27:11,100 --> 00:27:14,210
فلمَ تركتني أشتريها إن لم تكن 
تعتزم مساعدتي في إصلاحها؟

358
00:27:14,310 --> 00:27:17,700
،لم أقل أنّي لن أساعدك
إنّما لن أدفع ثمن أيّة أدوات

359
00:27:17,810 --> 00:27:20,330
إنّها سيّارتك، أي مالك

360
00:27:21,210 --> 00:27:26,050
!حسناً، أوَتعلم؟ حسناً
سأتصل بـ(كريس)، فلدى والده كلّ ما أحتاجه

361
00:27:26,160 --> 00:27:26,970
حسناً

362
00:27:27,100 --> 00:27:28,930
فيمَ كلّ ذلك الصراخ؟ -
يتصرّف والدي بنذالة -

363
00:27:29,090 --> 00:27:33,800
جاك)! ما الذي يجري؟) -
لا أظنّ أنّ هذا الأمر سينفع -

364
00:27:33,890 --> 00:27:35,210
ولم لا؟

365
00:27:35,280 --> 00:27:39,800
يتوقّع منا أن نكتب له 
...شيكاً فارغاً لإصلاح هذه

366
00:27:39,900 --> 00:27:43,610
ماذا تقصد؟ -
يريد صندوق عدّة، صندوق عدّة ميكانيكيّ -

367
00:27:43,780 --> 00:27:44,900
صندوق عدّة -
!أجل -

368
00:27:44,990 --> 00:27:49,530
،وإن يكن، أرى إعلانات عنها دائماً
لا تكلّف الكثير

369
00:27:49,640 --> 00:27:52,080
كما أنّه سيكون من الجميل أن
يكون لدينا صندوق عدّة جيّد بالمنزل

370
00:27:52,160 --> 00:27:56,600
لا، لا! لن يتمّ خداعي لشراء
...أدوات مخصّصة

371
00:27:56,740 --> 00:27:58,020
خداعك؟

372
00:27:58,080 --> 00:28:03,120
إنّما أرى أنّ على الفتى تعلّم أنّ شراء 
السيّارة يعني أكثر من مجرّد سعر شرائها

373
00:28:03,260 --> 00:28:06,220
أريدك أن تسانديني في هذا

374
00:28:07,520 --> 00:28:09,830
لا تتصرّف بإنصاف

375
00:28:13,340 --> 00:28:17,160
"(ريسيدا)، (كاليفورنيا)"

376
00:28:20,270 --> 00:28:22,750
"مرحباً يا "صاحبي

377
00:28:22,990 --> 00:28:25,640
أبحث عن (كارليتو)؟

378
00:28:26,740 --> 00:28:28,710
"شكراً"

379
00:28:34,460 --> 00:28:36,890
مرحباً، (كارليتو)؟ -
من تكون؟ -

380
00:28:37,060 --> 00:28:45,340
أتيتُ نيابة عن صديق لي تعرّض لمشاحنة 
(سير معك ومع مساعدك (إدواردو أورتيز

381
00:28:45,440 --> 00:28:49,400
أأنت شرطيّ؟ -
لا، كما قلتُ سابقاً، أنا مجرّد صديق -

382
00:28:49,500 --> 00:28:51,220
...ارحل

383
00:29:05,870 --> 00:29:09,730
!تحرّكوا

384
00:29:13,890 --> 00:29:17,510
،اخترتَ الضحيّة الخطأ
!لا بدّ أنّك أتعس رجل في العالم

385
00:29:17,720 --> 00:29:19,890
أخبر زوجتك أنّي أريد استرجاع الخاتمين

386
00:29:22,340 --> 00:29:25,800
...لا! لا

387
00:29:36,090 --> 00:29:38,350
"شكراً جزيلاً"

388
00:29:41,640 --> 00:29:45,210
أواثقة أنّه لا يوجد زرّ للتحويل
منّي إلى (إدورد)؟

389
00:29:45,440 --> 00:29:48,430
،راجعنا الأمر مراراً وتكراراً
التحويل عشوائيّ كليّاً

390
00:29:48,510 --> 00:29:50,720
لا يد لنا في حدوثه

391
00:29:50,960 --> 00:29:56,910
يجدر أن يحدث قريباً لأنّ على (إدورد) السفر
إلى (ريو) صباح الغد لقتل قاتل والديه

392
00:29:56,980 --> 00:30:00,910
دبّر (ترامبل) الأمر كلّه -
متى يفترض حدوث هذا؟ -

393
00:30:01,010 --> 00:30:05,060
،بعد أكثر من 33 ساعة من الآن بقليل
الساعة الـ11:30 من صباح الاثنين

394
00:30:05,200 --> 00:30:09,380
حسناً، هذا وقت طويل من الآن -
!أسافر غداً -

395
00:30:09,490 --> 00:30:10,810
ولا بأس في ذلك

396
00:30:10,870 --> 00:30:14,300
،(اهدأ، لا يجب أن تكون (إدورد
لتستمتع بدرجة رجال الأعمال

397
00:30:14,400 --> 00:30:18,040
"انتظره فحسب" -
وماذا لو لم يظهر؟ -

398
00:30:18,120 --> 00:30:21,580
ننتقل حينها للخطّة البديلة -
ألا وهي؟ -

399
00:30:21,640 --> 00:30:24,350
سأخبرك حالما أعرفها

400
00:31:16,470 --> 00:31:18,390
توم)؟)

401
00:31:22,030 --> 00:31:23,730
عزيزي؟ -
نعم -

402
00:31:24,720 --> 00:31:26,740
مذ متى تقف هناك؟

403
00:31:26,920 --> 00:31:28,960
لديّ أنباء سارّة فعلاً -
حقّاً؟ -

404
00:31:29,060 --> 00:31:33,500
،نعم، تحقّقت من حادثك
واتضح أنّك صدمتِ كلباً فحسب

405
00:31:33,620 --> 00:31:36,002
كلباً؟ -
نعم، مجرّد كلب -

406
00:31:36,102 --> 00:31:39,520
...لا بدّ أنّك كنت تحلمين بشأن الأمر الآخر

407
00:31:39,630 --> 00:31:42,098
أهو بخير؟ نعم -
الكلب؟ -

408
00:31:42,133 --> 00:31:48,190
،نعم، إنّه بخير
كلّمتُ صاحبه، وسيكون الكلب بخير

409
00:31:48,550 --> 00:31:50,930
كما أنّي وجدتُ خاتميك

410
00:31:53,140 --> 00:31:57,210
أين كانا؟ -
على المغسلة خلف سائل الغسيل -

411
00:31:58,530 --> 00:32:01,210
هلاّ ألبستني إيّاهما

412
00:32:10,210 --> 00:32:12,120
ابقَ

413
00:32:14,820 --> 00:32:20,300
الليلة؟ -
ابقَ -

414
00:32:26,580 --> 00:32:30,140
"(ريو دي جانيرو)، (البرازيل)"

415
00:32:39,280 --> 00:32:44,470
عد، هيّا يا (إدورد)، أنا طوع
أمرك يا صاح، توقّف عن العبث

416
00:33:06,800 --> 00:33:08,530
شكراً

417
00:33:47,100 --> 00:33:48,650
ردّي، ردّي، ردّي

418
00:33:48,720 --> 00:33:50,400
"مرحباً" -
حسناً، ما الخطّة البديلة؟ -

419
00:33:50,610 --> 00:33:52,930
هنري)؟) -
(نعم، (هنري -

420
00:33:53,070 --> 00:33:56,370
سيأتي الرجل بعد 10 دقائق 
ولم يظهر (إدورد) بعد

421
00:33:56,530 --> 00:33:57,540
يا إلهي

422
00:33:57,650 --> 00:33:59,760
غريب أن تقولي ذلك، لأنّ هذه الكلمة"
"...تتردّد في بالي

423
00:33:59,860 --> 00:34:03,920
 دون توقّف مذ آخر مرّة"
"تحادثنا فيها، فماذا أفعل؟

424
00:34:04,050 --> 00:34:06,150
حسناً، هذا انتقام، والمسألة شخصيّة

425
00:34:07,230 --> 00:34:10,360
،(إن لم ينفّذه (إدورد 
فسيدرك (ترامبل) أنّ ثمّة خطباً ما

426
00:34:10,460 --> 00:34:12,060
!أعلم ذلك

427
00:34:12,160 --> 00:34:15,780
لذا فستضطرّ لقتله -
أهذه خطّتك البديلة؟ -

428
00:34:15,890 --> 00:34:19,690
(يمكنك فعل هذا يا (هنري -
هذه خطّة بديلة سيّئة جدّاً -

429
00:34:19,790 --> 00:34:24,830
،أعرف ذلك، ولكن ما من سبيل أخرى
عليك فعل هذا، لأجلنا جميعاً

430
00:34:25,970 --> 00:34:29,420
هل لديك مسدّس؟ -
(نعم، أرسله (ترامبل -

431
00:34:29,420 --> 00:34:33,040
"تفحّصه، ما نوعه؟" -
ما نوعه؟ -

432
00:34:33,550 --> 00:34:36,960
(إنّه... (بريتا -
حسناً -

433
00:34:37,240 --> 00:34:40,830
والآن اضغط الزر في الجهة العليا
اليسرى من المقبض

434
00:34:43,800 --> 00:34:46,650
!تبّاً... لقد انكسر -
(كلاّ يا (هنري -

435
00:34:46,700 --> 00:34:49,890
،هذا مخزن الذخيرة فحسب
انظر لأعلاه

436
00:34:50,040 --> 00:34:51,820
أترى رصاصة فيه؟

437
00:34:51,970 --> 00:34:55,630
!بربّك يا (نورا)، لا أستطيع فعل ذلك -
"اصمت يا (هنري)، أترى رصاصة؟" -

438
00:34:55,720 --> 00:34:58,920
نعم، أرى رصاصة -
جيّد -

439
00:34:58,980 --> 00:35:02,540
أدخل مخزن الذخيرة الآن 
إلى أسفل المقبض حتّى يطقّ

440
00:35:04,890 --> 00:35:07,840
حسناً، أظنّ أنّه دخل

441
00:35:07,970 --> 00:35:11,290
والآن، ثمّة عتلة صغيرة في الجانب
العلويّ الأيسر فوق المقبض

442
00:35:11,430 --> 00:35:12,950
"هذا صمّام الأمان"

443
00:35:13,050 --> 00:35:16,390
أريدك أن تتأكّد من وجوده في"
"وضع الإغلاق، أيّ الوضع العلويّ

444
00:35:16,500 --> 00:35:17,820
أليس ذلك خطيراً؟

445
00:35:17,950 --> 00:35:20,660
ليس كخطر أن يعلق عندما
تريد أن تطلق النار

446
00:35:20,760 --> 00:35:23,070
(نورا) -
...اقترب قدرما تستطيع -

447
00:35:23,160 --> 00:35:25,530
"(نورا)" -
وفرّغ المسدّس فيه -

448
00:35:25,690 --> 00:35:28,370
لا تجازف -
!(نورا) -

449
00:35:28,380 --> 00:35:32,210
،لا تجازف
إن وقع، أطلق عليه النار في رأسه

450
00:36:05,570 --> 00:36:08,210
"...(هنري)"

451
00:36:08,510 --> 00:36:11,640
"قتل هذا الرجل والدتك بكلّ قسوة"

452
00:36:12,400 --> 00:36:14,437
"...لن تعرفها مطلقاً"

453
00:36:14,670 --> 00:36:17,169
"لن تسمع صوتَها مطلقاً"

454
00:36:18,030 --> 00:36:20,290
"(إنّه رجل شرّير، (هنري"

455
00:36:22,300 --> 00:36:24,741
"والآن اذهب ونفّذ هذا الأمر"

456
00:36:24,920 --> 00:36:28,700
...اقترب قدرما تستطيع"
"وفرّغ المسدّس فيه

457
00:36:29,490 --> 00:36:31,700
"لا تجازف"

458
00:36:32,370 --> 00:36:34,610
"لا تجازف"

459
00:36:51,700 --> 00:36:53,240
معذرةً؟

460
00:36:57,420 --> 00:36:59,320
آسف، لا أفهمك

461
00:37:11,700 --> 00:37:15,630
(لديّ طرود كبيرة لـ(جاك سبيفي -
حسناً -

462
00:37:21,090 --> 00:37:22,520
مفاجأة

463
00:37:30,830 --> 00:37:32,100
!يا إلهي

464
00:37:33,050 --> 00:37:34,430
...ربّاه

465
00:37:42,890 --> 00:37:45,170
"هذه على حسابي، أحبّك، والدك"

466
00:37:50,840 --> 00:37:54,930
،(كان بين يديّ يا (إدورد"
"كان واقفاً هناك، على بعد 3 أقدام

467
00:37:55,065 --> 00:37:57,500
كان المسدّس في جيبي"
"ويدي على السلاح

468
00:37:57,570 --> 00:38:01,500
ظللتُ أكرّر على نفسي من يكون"
"وما فعله بنا

469
00:38:02,600 --> 00:38:06,310
لم يسلبك (غارزا) والديك فحسب"
"بل سلبك عالمك كلّه

470
00:38:06,390 --> 00:38:10,860
أعيش في ذلك العالم في حين أنّ رجالاً"
"مثلك يواجهون العازمين على تدميره

471
00:38:11,020 --> 00:38:12,900
"(مثل (غارزا"

472
00:38:13,100 --> 00:38:16,824
،لا أعرف كيف تقوم بذلك"
"كلّ ما أعرفه أنّي لم أقدر

473
00:38:17,720 --> 00:38:22,231
قبل زمن قريب، كنتُ لأشعر بالراحة"
"حيال ذلك، لكنّي الآن أشعر بالخزي

474
00:38:23,470 --> 00:38:25,330
"...كلّ ما أستطيع قوله هو"

475
00:38:25,640 --> 00:38:29,300
"أنا آسف" -
أين كنتُ حين احتجتُ نفسي؟ -

476
00:38:38,950 --> 00:38:41,341
كان حريّاً بك قتلي

477
00:39:29,430 --> 00:39:33,130
أعتقد أنّك حللتَ هذه المشكلة
لأجل رضانا المتبادل؟

478
00:39:33,200 --> 00:39:34,730
نعم، سيّدي، فعلتُ

479
00:39:34,770 --> 00:39:37,280
إذن، يمكننا نسيان هذا
الأمر برمّته والمضيّ قدماً

480
00:39:37,360 --> 00:39:39,650
نعم -
جيّد -

481
00:39:40,310 --> 00:39:42,430
(الجميع يقترف أخطاءً يا (إدورد

482
00:39:42,820 --> 00:39:48,130
المهمّ ألاّ تضع نفسك في موضع
يجبرك على تكرارها

483
00:39:49,120 --> 00:39:51,050
أفهم ذلك، سيّدي

484
00:39:51,510 --> 00:39:53,140
واثق بذلك

485
00:39:54,410 --> 00:39:55,840
سيّدي

486
00:39:57,890 --> 00:40:02,090
إنّما أردتُ التعبير عن شكري، سيّدي -
لا تكن سخيفاً، بنيّ -

487
00:40:02,730 --> 00:40:04,630
ذلك من دواعي سروري

488
00:40:20,740 --> 00:40:24,080
(هل حالف الحظّ (ميولر
في حلّ مشكلة "اليراعة"؟

489
00:40:24,200 --> 00:40:28,010
،نعم، أتوقّع حلّ المشكلة قريباً
قريباً جدّاً

490
00:40:28,530 --> 00:40:32,830
هاتفني صباح اليوم 
ليطلعني على المستجدّات

491
00:40:36,330 --> 00:40:37,660
هذا غريب

492
00:40:38,150 --> 00:40:39,580
حقّاً؟ كيف؟

493
00:40:39,760 --> 00:40:45,570
(لأنّهم أجهزوا على (ميولر
قبل ثلاثة أيّام برصاصة في رأسه

494
00:40:48,940 --> 00:40:51,800
،(آسف لتضليلي إيّاك، (أليستر
...كنتُ

495
00:40:51,890 --> 00:40:53,360
كنتَ محقّاً

496
00:40:53,830 --> 00:40:55,670
لم يكن (ميولر) أهلاً لذلك

497
00:40:55,800 --> 00:41:00,100
ولكنّي أعتزم تكليف أحد آخر بالمهمّة
شخص أكثر جدارة، من الدرجة الأولى

498
00:41:00,160 --> 00:41:04,060
،(لا تقلق يا (بيتر
تمّ حلّ المشكلة بالفعل

499
00:41:04,230 --> 00:41:06,598
ماذا؟ هل حدّدت موقع "اليراعة"؟

500
00:41:08,320 --> 00:41:10,630
(في (ريو

501
00:41:30,238 --> 00:41:34,483
hash137 ترجمة: هاشم

