1
00:00:03,580 --> 00:00:09,650
طوال حياتك ، لا تعرف بأن اجمل ايام حياتك سيكون كما تتوقع

2
00:00:09,651 --> 00:00:13,461
...الآيام التي شعرت بأنها ستكون الأجمل

3
00:00:14,533 --> 00:00:18,716
...ليست جميلة بالقدر الذي تتخيله ... في رأسك

4
00:00:20,555 --> 00:00:23,780
... الأيام العادية ...

5
00:00:24,923 --> 00:00:29,254
...هي التي ... تبدأ كما اي يوم اخر

6
00:00:30,170 --> 00:00:34,949
و تلك الأيام .. هي التي تثبت لك في نهايتها
انها اجمل ايام حياتك

7
00:00:35,360 --> 00:00:38,647
و اليوم .. كان يوم الزواج

8
00:00:39,276 --> 00:00:41,444
رائع

9
00:00:42,742 --> 00:00:44,216
مثالي

10
00:00:46,456 --> 00:00:49,875
انه مجرد يوم عادي مثل اي يوم اخر -
يوم عادي -

11
00:00:49,885 --> 00:00:51,594
... نحن ذاهبون للعمل

12
00:00:51,604 --> 00:00:55,478
يوم عادي سينتهي بـمراسم زواج في .. كنيسة

13
00:00:55,513 --> 00:00:59,520
ذلك لا يتعلق بنا على اية حال
نحن فقط العريس و العروسة

14
00:01:00,568 --> 00:01:03,559
سنتزوج الليلة -
سنتزوج الليلة -

15
00:01:04,692 --> 00:01:09,655
ترجمة : فريق ترجمة نادي غرايز اناتومي
بمنتدى ستارتايمز

16
00:01:10,774 --> 00:01:14,082
كل مئة حلقة و غرايز اناتومي بخير

17
00:01:15,804 --> 00:01:18,991
هل نمت هنا ؟ -
ماذا ؟ -

18
00:01:19,026 --> 00:01:21,574
هل نمت هنا ؟
انا نمت هنا

19
00:01:21,584 --> 00:01:23,619
كيف ؟ انتظري ، من ؟ ماذا ؟

20
00:01:23,629 --> 00:01:26,028
...لقد نمت في غرفة الاستدعاء

21
00:01:27,789 --> 00:01:31,144
يفترض بي ان انام في بيتي .. في سريري

22
00:01:31,154 --> 00:01:33,676
انا اسفة -
و الأن يجب أن أعمل طوال اليوم -

23
00:01:33,711 --> 00:01:37,965
و يجب علي ان اكون وصيفة العروس " السعيدة " و
ارافق ميريديث في الممشى

24
00:01:38,000 --> 00:01:40,754
انا متعبة ... لأني نمت هنا

25
00:01:40,881 --> 00:01:43,602
و ذلك بسبب انك كنت تريدين ان ترافقي
فتاة " الزلاجات " الى السرير

26
00:01:43,637 --> 00:01:48,068
... انا اسفة ، ذلك ما كنت اخطط له
... ذهبنا لتناول العشاء

27
00:01:48,668 --> 00:01:53,635
انا لم اكن بمزاجي ... كان يجب علي ...
... ان اكون في المستعجلات مبكرا

28
00:01:53,645 --> 00:01:56,314
اتقومين بمناوبات اضافية في المستعجلات ؟

29
00:01:56,711 --> 00:02:01,397
اذا أوين لن يتواجد هذا الصباح ؟ - ...
نعم ... اللعنة ، لقد تأخرت -

30
00:02:03,631 --> 00:02:04,805
مرحبا -
مرحبا -

31
00:02:05,705 --> 00:02:09,009
! هذا هو اليوم الكبير ! اليوم الأجمل في حياتك

32
00:02:09,044 --> 00:02:12,245
لا تفعلي ذلك . لا تلعبي دور وصيفة العروس " السعيدة " المقرف
انك تخيفينني

33
00:02:12,280 --> 00:02:16,555
أحقا ؟ جيد . انتظري ، هذا ليس هو
الهدوء الذي يسبق العاصفة " .. اليس كذلك ؟ "

34
00:02:16,590 --> 00:02:19,697
هل تحتاجين إلى ادوية ، او حلاقة حاجبيك ... مثلا ؟

35
00:02:19,732 --> 00:02:23,593
لا ، انا بخير . هذا اليوم الاجمل في الحياة
بالنسبة لإيزي .. ليس بالنسبة لي

36
00:02:23,603 --> 00:02:26,350
ما يهمني هو الزواج ، ليس حفل الزفاف

37
00:02:26,385 --> 00:02:29,017
" و ايزي اصبحت كـ " برايدزلا
* برايدزلا تعني وحش الزفاف نسبة إلى كودزيلا *

38
00:02:29,027 --> 00:02:30,846
! بــرايــدزلا
* برايدزلا تعني وحش الزفاف نسبة إلى كودزيلا *

39
00:02:30,856 --> 00:02:33,820
يجب ان تري فستان وصيفات العروس

40
00:02:34,322 --> 00:02:37,326
و الزهور ... ستصل بحلول الساعة الخامسة

41
00:02:37,361 --> 00:02:41,363
كانو يريدون شيئا ممتازا لتزيين الكنيسة
لكن ... ديريك اعطاني بطاقته الائتمانية

42
00:02:41,373 --> 00:02:44,517
و اخبرني ان اقوم بأي شيء ضروري
! لذا ... سيكون مثاليا

43
00:02:44,552 --> 00:02:45,738
كيف حال ظغط دمها ؟

44
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
جيد -
ماذا عن نقطة الشق ؟ -

45
00:02:48,703 --> 00:02:51,020
كما هو متوقع ، اسبوعان بعد الجراحة

46
00:02:51,055 --> 00:02:53,952
هي توقفت عن تناول الدواء فقط قبل 38 ساعة فقط
... من المفترض

47
00:02:53,987 --> 00:02:58,648
الانتقالات الورمية توقفت ، ظغط الدم عادي
و الجرح لا يؤلمني

48
00:02:58,683 --> 00:03:02,146
! ان كل شيء رائع
! انه يوم الزفاف

49
00:03:02,181 --> 00:03:06,397
و انا ذاهبة للزفاف . انا وصيفة شرف
انا ذاهبة ، اليس كذلك بايلي ؟

50
00:03:06,407 --> 00:03:09,805
نعم بإمكانك ذلك -
! يــوم الــزفــاف  -

51
00:03:09,815 --> 00:03:13,113
اضرب كفك بـكفي ، اليكس -
سأتفقدك فيما بعد -

52
00:03:14,692 --> 00:03:17,283
بربك ، لا تتركيني هكذا بيدي مرفوعة ، بايلي
يوم الزفآآف !

53
00:03:17,318 --> 00:03:18,394
يوم الزفاف

54
00:03:20,678 --> 00:03:23,001
اذا كل هذا فقط لمجرد انه لدي سرطان

55
00:03:23,036 --> 00:03:24,039
تماما

56
00:03:35,223 --> 00:03:37,668
إن شعري يتساقط

57
00:03:37,981 --> 00:03:39,539
مازلت جميلة

58
00:03:43,170 --> 00:03:45,402
... اعلم ماذا يعني

59
00:03:46,473 --> 00:03:48,417
حقيقة وجودك هنا

60
00:03:48,879 --> 00:03:52,140
انا اسف -
سأذهب للزفاف على أية حال -

61
00:03:55,302 --> 00:03:59,316
<font color=#38B0DE>فريق ترجمة نادي غرايز اناتومي
بمنتدى ستارتايمز يقدم لكم
الــحــلــقــة الــمــئــويــة</font>

62
00:03:59,703 --> 00:04:02,773
كيف حال ايزي ؟ هل ظغط دمها معتدل ؟ -
بحال جيدة -

63
00:04:02,808 --> 00:04:04,941
اذا من المفترض انها لن تحضر الزفاف

64
00:04:04,977 --> 00:04:07,543
اترك لي امر القلق حول ايزي -
حسنا -

65
00:04:07,578 --> 00:04:09,345
اهناك شيئ ما لنا ؟ -
شيء جميل ؟ -

66
00:04:09,355 --> 00:04:11,986
لا ، لاشيء -
لا تقولي ان هذا يوم سيء في الوهدة -

67
00:04:12,021 --> 00:04:14,575
لا يجب ، أبدا ، أبدا ... ان تقولي ذلك

68
00:04:14,611 --> 00:04:16,719
انت منحوسة -
هذا يوم سيء -

69
00:04:16,754 --> 00:04:19,400
و عندما يرن الهاتف في الوهدة ، ستتمنين
لو انك لم تقولي ذلك

70
00:04:19,411 --> 00:04:22,516
... الهاتف لا يرن اصلا

71
00:04:25,881 --> 00:04:28,585
قسم مستعجلات سياتل غرايس

72
00:04:31,744 --> 00:04:35,235
هيا للعمل -
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ... سيأتون قريبا -

73
00:04:44,983 --> 00:04:49,554
كيف يجري العلاج ؟ -
انا اتقدم ... خطوة بخطوة -

74
00:04:51,630 --> 00:04:54,069
التقدم ... بطيء

75
00:05:01,014 --> 00:05:04,244
السبب كان هو المروحة ، الموجودة فوق سريرك

76
00:05:04,765 --> 00:05:07,918
و كانت تدور كما تدور مروحة المروحية

77
00:05:07,928 --> 00:05:12,605
الطبيبة النفسية قالت بأن ذلك كان سببا
...في اطلاق غريزتي

78
00:05:13,165 --> 00:05:14,527
و اخنقك

79
00:05:27,104 --> 00:05:29,074
اوتعلم ، يجب ان نبدأ

80
00:05:30,554 --> 00:05:32,714
دايفيد سايمونس ، 22 سنة

81
00:05:32,749 --> 00:05:36,252
كان يقود شاحنة مصفحة ، كان في مقعد السائق
و سيارته نصف مسحوقة

82
00:05:36,287 --> 00:05:38,066
ضعوه هناك ، إلى حين ان تفرغ احدى الغرف

83
00:05:38,101 --> 00:05:41,225
ما هي اصاباته ؟ -
يعاني من كدمة صدر -

84
00:05:41,260 --> 00:05:43,463
ما عدى ذلك ، لديه مؤشرات حيوية ثابتة

85
00:05:43,498 --> 00:05:46,820
! لا يمكننا ان نتأخر -
مستعدون ؟ واحد ، اثنان ، ثلاثة -

86
00:05:46,830 --> 00:05:48,812
تتأخرو عن ماذا ؟ -
التخرج -

87
00:05:48,847 --> 00:05:51,910
بيكا ويلز ، 21 سنة ، كانت في المقعد الخلفي
مؤشراتها الحيوية ثابتة طوال مدة نقلها

88
00:05:51,920 --> 00:05:53,362
لديها صعوبة تنفس لكن يبدو ان رئتها سليمة

89
00:05:53,372 --> 00:05:54,812
حسنا ، ضعوها بالسرير الثاني

90
00:05:54,822 --> 00:05:58,466
... أبي هنا ، سيقلق علي كثيرا -
ديفيد ، أهذا انت ؟ -

91
00:05:58,501 --> 00:06:02,057
بيكا ، هل انت بخير ؟ -
اظن ذلك ، لا ادري -

92
00:06:02,092 --> 00:06:04,374
سأعد لـثلاثة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

93
00:06:04,409 --> 00:06:07,926
انا اتكلم . ولا يمكن ان يكون الأمر سيئا جدا
اذ بإمكاني التكلم ، صحيح ؟

94
00:06:09,400 --> 00:06:11,329
ذكر 22 سنة ، مسافر في المقعد الأمامي

95
00:06:11,339 --> 00:06:14,892
ألم حوضي و ظغط دمه غير مستقر -
السرير الخامس -

96
00:06:15,200 --> 00:06:17,693
هل حبيبتي هنا ؟ لقد كانت بالمقعد الخلفي ؟

97
00:06:17,703 --> 00:06:19,277
! جوردن -
بيكا ؟ -

98
00:06:19,287 --> 00:06:23,431
بيكا ، هل رأيت دانا ؟ كانت بجانبك -
كيف حال اصدقائنا الأخرين ؟ -

99
00:06:23,844 --> 00:06:27,970
دانا ، ميشيل و بيت ؟ -
هؤلاء الثمانية كانو في سيارة دفع رباعي ؟ و كلهم حالات خطيرة ؟ -

100
00:06:27,980 --> 00:06:30,444
هؤلاء فقط الذين هم بحالة جيدة -
حسنا -

101
00:06:30,479 --> 00:06:34,409
نحتاج سريرا ، دما ، و شخصا متخصصا
و ... اوين هانت ، اين هانت ؟

102
00:06:34,419 --> 00:06:37,819
تسارع بطيني . انهيار ظغط دم .
عربة الطوارئ . يجب ان اصعقه

103
00:06:37,830 --> 00:06:39,938
ديفيد ؟ ماذا يحدث ؟

104
00:06:39,948 --> 00:06:41,719
اشحن إلى 100 ... ابتعدو -
ديفيد -

105
00:06:41,754 --> 00:06:44,136
بيكا ، ما الذي حدث لديفيد ؟ -
يجب ان تنقذوه -

106
00:06:44,146 --> 00:06:48,809
ارجوكم . لا يمكن ان تتركوه يموت ، ليس اليوم
سوف نتخرج اليوم

107
00:06:48,819 --> 00:06:51,078
حسنا ، اجعليها 200 .. ابتعدو -
بيكا ، بيكا ، ماذا حدث ؟

108
00:06:51,113 --> 00:06:54,751
إنه افضل يوم في حياته -
اين هانت بحق الجحيم ؟ -

109
00:06:56,995 --> 00:07:00,028
هانت ، الحمد لله ، حالات الرضوح بالغرفة الأول
و الثانية و الثالثة

110
00:07:01,944 --> 00:07:03,318
ماذا لدينا ؟ -
بيكا ويلز -

111
00:07:03,328 --> 00:07:06,392
لديها ضعف في التنفس لكن الاشارات الحيوية الأخرى مستقرة

112
00:07:06,402 --> 00:07:09,577
هل ديفيد بخير ؟
... سيتخرج اليوم

113
00:07:09,587 --> 00:07:11,774
هو اول فرد في عائلته يذهب للكلية

114
00:07:11,784 --> 00:07:14,105
لا تقلقي حول صديقك الآن
نحن سنتهم بك الآن

115
00:07:14,115 --> 00:07:17,053
لا توجد علامات على تدمي الصدر أو استرواح صدري
ننتظر نتائج الأشعة المقطعية

116
00:07:17,063 --> 00:07:19,768
اللوحات التي لدينا تعطينا فكرة اوضح عن مشكلتها

117
00:07:19,778 --> 00:07:23,202
يجب ان ترتاحي ، جسمك يتعرض لضغط كبير حاليا

118
00:07:23,212 --> 00:07:26,151
... يجب ان اقول شيئا ، انا

119
00:07:26,978 --> 00:07:28,580
انا طالبة متفوقة

120
00:07:29,272 --> 00:07:32,827
لم اقم بشيء قط غير الدراسة
لا شيء غير ذلك

121
00:07:34,280 --> 00:07:36,585
لا شيء غير ذلك ابدأ

122
00:07:37,948 --> 00:07:42,703
حتى الآن . اليوم الذي يفترض بحياتي ان
... تبدأ فيه ، و لهذا

123
00:07:43,345 --> 00:07:45,422
ارغب حقا في ان اعيش ، حسنا ؟

124
00:07:45,432 --> 00:07:47,627
اعلمني فورا بنتائج الأشعة -
حسنا -

125
00:07:53,341 --> 00:07:56,854
لم ارَ دانا ، حبيبتي . لقد كانت في المقعد الخلفي
بجانب ميشيل

126
00:07:56,864 --> 00:07:59,468
هيئو الدم و احقنو السوائل

127
00:07:59,570 --> 00:08:01,494
لقد كانت تغني ما كان يذاع في الراديو

128
00:08:01,504 --> 00:08:05,651
... لا اعلم ما كانت كلمات الاغنية ، فاستدرت لأخبرها

129
00:08:05,661 --> 00:08:07,989
! و لا اتذكر اي شيء بعد ذلك -
عليك ان تهدأ ، لكي نعالج جرحك -

130
00:08:07,999 --> 00:08:10,594
لديك اصابات بليغة -
هي لم تعد في السيارة بعد ذلك -

131
00:08:10,604 --> 00:08:14,368
اعدك بأنني سأذهب لأتفقد ذلك
لكن احتاج لأن تبقا ثابتا الآن

132
00:08:14,378 --> 00:08:17,178
هي تلبس سترة وردية -
حسنا -

133
00:08:17,719 --> 00:08:21,175
تابعي العمل ، حاولي ان تجعلي ضغطه معتدلا قبل تحريكه

134
00:08:24,556 --> 00:08:27,425
الانقباضات مستقرة ، لكن لا يزال لديه اضطراب نظم متعدد

135
00:08:27,435 --> 00:08:30,692
أعتقد أن لديه كدمة في القلب
و سوف اقوم بإدخال أنبوب في صدره

136
00:08:30,702 --> 00:08:32,898
لديك كل شيء تحت السيطرة
انت تبلي جيدا ، أومالي

137
00:08:33,245 --> 00:08:35,735
حصلت على الدم -
ضعيه بسرعة -

138
00:08:35,745 --> 00:08:38,248
هل اصدقائي موجودون هنا ؟
هل رأيت بيت ؟

139
00:08:38,581 --> 00:08:41,384
أيهم بيت ؟ -
صاحب الحذاء الرياضي الأحمر -

140
00:08:41,394 --> 00:08:44,684
و ميشيل ، لديها شعر ازرق ، من أجل التخرج

141
00:08:46,097 --> 00:08:47,995
هل رأيتهم ؟ هل هم بخير ؟

142
00:08:48,569 --> 00:08:50,024
سأذهب لأتفقد ذلك

143
00:08:50,688 --> 00:08:54,325
عائلتي كلها ستأتي -
اعلم ، انه يوم مهم جدا -

144
00:08:54,335 --> 00:08:55,816
بالنسبة لهم

145
00:08:55,826 --> 00:08:57,735
هذا اليوم مهم بالنسبة لهم

146
00:08:59,424 --> 00:09:02,588
لديه رجفان بطيني سيتحول لحصار قلب
احضرو المقابض

147
00:09:08,243 --> 00:09:09,545
!هل استدعيتني ؟

148
00:09:10,203 --> 00:09:14,088
نعم, هل كتبت الشيك للطباخين و اعطيت نقوذا للنوادل ؟

149
00:09:14,098 --> 00:09:16,018
نعم -
هل كتبت نذورك ؟ -

150
00:09:16,028 --> 00:09:17,899
لا ، ليس بعد -
ديريك -

151
00:09:17,909 --> 00:09:18,994
يجب ان تكتبتهم

152
00:09:19,004 --> 00:09:22,534
ما ستقوله لـميريديث هذا اليوم سيكون مهما جدا
و ستتذكره طوال حياتك

153
00:09:22,544 --> 00:09:24,930
إيزي ، لدي مرضى ، لذا ان استدعيتني
... للتكلم حول امور الزفاف

154
00:09:24,940 --> 00:09:27,294
هذا ليس سبب استدعائي لك

155
00:09:29,690 --> 00:09:31,943
يجب ان اذهب لإزالة شريحة عظمية لفتح الدماغ

156
00:09:32,467 --> 00:09:33,728
لقد عاد

157
00:09:33,738 --> 00:09:35,197
ديني عاد

158
00:09:39,906 --> 00:09:44,463
... سأستدعي د. بايلي -
و اطلب تصويرا بالطنين المغناطيسي -

159
00:09:52,329 --> 00:09:53,881
هل اردت رؤيتي يا زعيم ؟

160
00:09:54,425 --> 00:09:58,743
ديريك كان ليفعل ذلك ، لكن هو مشغول
لذا قررت ان اعطيه لك انا شخصيا

161
00:09:58,753 --> 00:09:59,959
ماذا ؟

162
00:10:00,310 --> 00:10:01,632
هدية زواجك

163
00:10:01,642 --> 00:10:04,393
ليست مني انا ، بل من ديريك
لكن يجب ان اشرف عليه

164
00:10:04,403 --> 00:10:06,106
هل من المفترض ان اعطيه انا ايضا هدية ؟

165
00:10:06,318 --> 00:10:08,532
... ميريديث -
لهذه الاسباب اظن بأن الزفاف امر سخيف -

166
00:10:08,542 --> 00:10:11,774
لذلك ، يجب ان تكون حياتنا معا هي هدية
ليس شيئا سخيفا

167
00:10:11,784 --> 00:10:15,365
أيا يكن ، مهما كان ذلك ، لا اريده
اخبر ديريك فقط بأن يعيده

168
00:10:15,375 --> 00:10:18,045
حسنا ، سأخبره بذلك

169
00:10:18,055 --> 00:10:20,783
انه قولون -
ماذا ؟ -

170
00:10:21,179 --> 00:10:22,385
قولون

171
00:10:22,685 --> 00:10:25,067
وهو غير قابل للإرجاع ، و هو مشتعل

172
00:10:25,078 --> 00:10:28,292
و هو تحت التخدير في غرفة العمليات الثانية

173
00:10:28,302 --> 00:10:30,729
هل انت متأكدة بأنك لا تريدينه ؟

174
00:10:30,739 --> 00:10:32,591
جراحة منفردة

175
00:10:34,879 --> 00:10:37,032
يـوم زفــاف سـعـيـد ، مـيـريـديـث

176
00:10:38,157 --> 00:10:39,458
نعم ام لا ؟

177
00:10:39,866 --> 00:10:42,920
! مرحبا -
" لا احتاج "ربما" ، أريد "نعم" أو "لا -

178
00:10:43,246 --> 00:10:45,349
حسنا ، سأنتظر هنا

179
00:10:47,121 --> 00:10:49,537
هل تظنين ان شيبرد و غراي سيبقون معا
إلى ان يشيخو ؟

180
00:10:49,547 --> 00:10:51,637
مثلا ... الى 50 سنة ؟

181
00:10:52,095 --> 00:10:54,799
شاحنة اصطدمت بطلاب كلية

182
00:10:54,809 --> 00:10:57,435
في اليوم الذي قررت فيه ان اقوم بمناوبة اضافية
في غرفة الطوارئ

183
00:10:57,446 --> 00:10:59,316
! آآه ، عظيم ، شكرا

184
00:11:00,174 --> 00:11:03,912
هناك حروق ، بتر ، تمزقات وجهية سيئة للغاية

185
00:11:03,922 --> 00:11:05,517
لا تبارح مكانك ، من فضلك

186
00:11:05,527 --> 00:11:06,915
لكِ ذلك -
اتعدني ؟ -

187
00:11:06,925 --> 00:11:08,428
انت الرئيسة

188
00:11:09,648 --> 00:11:13,754
انا الرئيسة ، يا هذا ، ابعده عن هنا
ان الاطباء يجب ان يمرو من هناك

189
00:11:18,222 --> 00:11:20,074
ما الذي حصل ليلة امس ؟

190
00:11:20,443 --> 00:11:23,311
انا مشغولة بعض الشيء اريزونا -
لدي اربع حالات متتالية -

191
00:11:23,321 --> 00:11:25,706
و أنا أيضا مشغولة قليلا

192
00:11:25,716 --> 00:11:29,571
ما الذي حدث بشكل خاطئ ؟ -
يا هذا ، اذهب الى الممر -

193
00:11:29,909 --> 00:11:33,014
لقد خرجنا ، و ذهبنا إلى مطعم ذو 4 نجوم
الأفضل في سياتل

194
00:11:33,024 --> 00:11:35,350
يفترض بذلك ان يكون مرحا ، و رومنسيا

195
00:11:35,360 --> 00:11:38,426
ثم طلبت سلطة ، في حين أعطوك افضل طعام فرنسي

196
00:11:38,436 --> 00:11:40,838
و انت بالكاد كلمتيني

197
00:11:40,848 --> 00:11:42,123
و لهذا سأسألك ما المشكلة ؟

198
00:11:42,133 --> 00:11:45,936
هل فعلت شيئا ما بشكل خاطئ ؟ -
لقد كنت محطمة في ذلك المساء -

199
00:11:45,946 --> 00:11:49,323
كنت متعبة ، آسفة .
يا هذا ، اخبرتكم ان تذهبو للممر

200
00:11:50,004 --> 00:11:51,318
! للممر

201
00:11:54,903 --> 00:11:56,271
اعطني المستجدات ، اومالي

202
00:11:56,281 --> 00:11:58,338
ادخلت الأنبوب الأول ، لكن لم يكن هناك دم

203
00:11:58,348 --> 00:12:00,505
جربت واحدا اخر لكن لا يوجد نبض

204
00:12:00,515 --> 00:12:01,953
منذ متى و هو هكذا ؟ -
حوالي 20 دقيقة -

205
00:12:01,963 --> 00:12:04,294
يجب ان افتح الانبوب -
لقد مات ، اومالي ، انتقل الى التالي -

206
00:12:04,304 --> 00:12:06,417
يجب ان يتخرج ، والداه هناك -
اومالي ، انتقل الى التالي -

207
00:12:06,427 --> 00:12:09,564
أومالي ، اتركه ، لقد مات ، لا يمكنك انقاذه

208
00:12:09,574 --> 00:12:12,278
يجب ان تذهب الى الاشخاص الذين بامكانك انقاذهم

209
00:12:12,641 --> 00:12:14,543
هناك حالات اخرى قادمة

210
00:12:15,202 --> 00:12:16,584
أومالي ؟

211
00:12:16,594 --> 00:12:18,076
وقت الوفاة ، هيا

212
00:12:18,086 --> 00:12:19,438
اعلني وقت الوفاة ، غراي

213
00:12:21,969 --> 00:12:23,769
وقت الوفاة 9:24

214
00:12:32,730 --> 00:12:36,145
كل ما يمكن ذلك ان يكون هو نسيج الندبة ، حسنا ؟

215
00:12:36,155 --> 00:12:38,038
يجب ان ننتظر و نرى -
انه سرطان -

216
00:12:38,048 --> 00:12:39,592
انت لا تعرفين ذلك

217
00:12:41,152 --> 00:12:43,679
ديني دوكيت موجود خلفك

218
00:12:44,530 --> 00:12:46,433
انه سرطان . أليس كذلك ، ديني ؟

219
00:12:47,724 --> 00:12:48,932
نعم

220
00:12:49,334 --> 00:12:51,938
من الجميل رؤيتك مجددا د. بايلي

221
00:12:53,085 --> 00:12:56,591
ليس بامكانك رؤيته لأنك لست مريضة مثلي
لكن ، انه يحييك

222
00:12:56,654 --> 00:12:59,658
اخبري ديني دوكيت هذا اننا سنتأكد
من ذلك على طريقتي

223
00:13:07,638 --> 00:13:10,455
انه سرطان -
انتظري و سنرى -

224
00:13:15,508 --> 00:13:18,325
آسفة ، انا ابكي اكثر من المعتاد

225
00:13:19,107 --> 00:13:21,465
لقد قال بأن ذلك لأنني لا ازال تحت الصدمة
و لماذا ؟

226
00:13:21,475 --> 00:13:23,711
نعم ، و بسبب المورفين ايضا

227
00:13:25,162 --> 00:13:27,566
كنت سأنام مع ديفيد

228
00:13:28,112 --> 00:13:30,765
اعتقد بأنه كان

229
00:13:31,125 --> 00:13:33,854
... جميل ... مرح

230
00:13:35,005 --> 00:13:37,225
كنت واقعة في حبه

231
00:13:38,743 --> 00:13:41,660
و لم اكن اريد ان اكون في علاقة إلا بعد
ان ادرس

232
00:13:42,357 --> 00:13:46,961
انا لا اقوم بالأشياء بشكل غير كامل .
... تلك كانت لحظة

233
00:13:46,971 --> 00:13:51,512
للدراسة ، و بعد ذلك يأتي وقت للعيش ...
... و الآن

234
00:13:53,320 --> 00:13:54,973
و الآن ، ديفيد ميت

235
00:13:56,047 --> 00:13:57,577
ديفيد مات

236
00:13:57,957 --> 00:13:59,530
ما نتائج الاشعة المقطعية ، كاريف ؟

237
00:13:59,540 --> 00:14:04,286
هناك فتق في معدتها و هناك تجلط ضخم
في حجابها الحاجز

238
00:14:04,350 --> 00:14:07,994
حسنا ، بيكا ، سننقلك لغرفة العمليات على وجه السرعة

239
00:14:13,316 --> 00:14:14,726
.... كان

240
00:14:14,736 --> 00:14:17,825
كان يجب ان اضاجع ديفيد عندما كانت
الفرصة سانحة لذلك

241
00:14:20,832 --> 00:14:22,098
... دانا

242
00:14:23,029 --> 00:14:24,623
هل هي بخير ؟

243
00:14:24,974 --> 00:14:28,714
المسعفين لم يجلبوها لحد الآن
لكن متى ما فعلو سوف اخبرك

244
00:14:28,724 --> 00:14:31,423
هل لديك اي اقرباء بامكاني الاتصال بهم ؟

245
00:14:31,433 --> 00:14:32,821
انهم في الأرجنتين

246
00:14:34,405 --> 00:14:36,407
و يفترض ان اعود اليها غدا

247
00:14:37,208 --> 00:14:38,568
"يوم الـ "د

248
00:14:39,068 --> 00:14:40,311
ماذا ؟

249
00:14:40,860 --> 00:14:42,863
اسميته على اسم دانا

250
00:14:43,638 --> 00:14:47,627
اهلي لا يملكون المال الكافي لكي ابقى
لهذا يجب ان اعود الى هناك

251
00:14:49,081 --> 00:14:51,316
كلانا يعلم ان يوم الـ "د" سيأتي يوما ما

252
00:14:51,326 --> 00:14:53,783
حاولت ان انفصل عنها لكي اجعل الأمور اسهل

253
00:14:53,793 --> 00:14:57,954
انا اغير الاقسام في كل فصل فقط لكي لا نجتمع مجددا

254
00:14:59,783 --> 00:15:01,439
لكن ذلك لا يهم

255
00:15:01,650 --> 00:15:03,653
انا لا استطيع البقاء بعيدا عنها

256
00:15:05,295 --> 00:15:07,471
... عندما تحب شخصا

257
00:15:07,481 --> 00:15:09,484
الحب هو الحب

258
00:15:10,247 --> 00:15:13,369
لا يهم اذا لم يرد القدر ان يجمعكما معا

259
00:15:15,046 --> 00:15:16,796
كيف حاله ؟

260
00:15:18,875 --> 00:15:22,096
بدء يستقر -
اذا ، هو جاهز لعمل اشعة مقطعية -

261
00:15:22,954 --> 00:15:24,221
... اظن

262
00:15:25,775 --> 00:15:27,801
ربما هي استطاعت ان تخرج قبل فوات الأوان

263
00:15:28,925 --> 00:15:31,124
و ربما هي لم تجرح بشكل كبير

264
00:15:32,121 --> 00:15:34,349
... لأنني عندما استدرت

265
00:15:34,775 --> 00:15:36,778
لم تكن هناك

266
00:15:37,503 --> 00:15:39,783
لم تعد هناك

267
00:15:47,494 --> 00:15:49,947
... حسنا ، ان المختبر مملوء عن اخره ، لكن

268
00:15:49,957 --> 00:15:52,245
انه ... انه بيت -
ماذا ؟ -

269
00:15:52,255 --> 00:15:54,748
بيت ، صديق ديفيد ذو الاحذية الحمراء

270
00:15:54,758 --> 00:15:58,109
هل بإمكانك ان تساعديني هنا ؟
هو ينزف من خلال الضمادة التي على جرح صدره

271
00:16:00,142 --> 00:16:02,145
النبض 220

272
00:16:05,075 --> 00:16:08,262
انتشار سائل حول القلب . احتاج حقنة
و ابرة شوكية

273
00:16:09,358 --> 00:16:11,793
هاهي -
انا ادخلها في الجرح -

274
00:16:14,510 --> 00:16:17,260
جيد ، أحتاج إلى حقنة اخرى فورا -
هناك دم ايضا -

275
00:16:17,270 --> 00:16:19,273
حسنا ، اعطيني واحدة أخرى

276
00:16:19,568 --> 00:16:21,571
اعطني واحدة بحجم اكبر هذه المرة

277
00:16:22,284 --> 00:16:23,724
انه يتعرض لنوبة قلبية . نحن نخسره

278
00:16:23,734 --> 00:16:25,866
اعطيني منضدة للانعاش -

279
00:16:26,365 --> 00:16:27,957
علينا فقط المحافظة على الظغط

280
00:16:27,967 --> 00:16:31,808
حسنا ، سأبدأ بالظغط عند رقم ثلاثة
واحد ، اثنان ، ثلاثة

281
00:16:32,574 --> 00:16:34,198
منضدة الانعاش في مكانها

282
00:16:38,821 --> 00:16:40,716
جورج -
علينا الاستمرار بالظغط -

283
00:16:40,726 --> 00:16:42,916
لا اريد ان اخسر واحدا اخر

284
00:16:49,322 --> 00:16:50,653
شكرا

285
00:16:52,108 --> 00:16:55,037
هل ستشارك ؟ ضننت انها عملية منفردة -
نعم انها كذلك -

286
00:16:55,047 --> 00:16:57,565
اذا لِمَ لَمْ تجلس في الزواية و تقرأ مجلة ؟

287
00:16:57,575 --> 00:17:00,927
انه يوم جميل ، ميريديث
انا هنا فقط للحيطة لا اكثر

288
00:17:01,359 --> 00:17:03,803
هل انت خائف من ان اقتل هذا المريض في يوم زفافي ؟

289
00:17:03,813 --> 00:17:06,509
انه مجرد استئصال قولون روتيني
لن اقتله

290
00:17:06,519 --> 00:17:09,220
اعلم ، انت ستبلين بلاءا حسنا

291
00:17:09,230 --> 00:17:11,628
فقط تظاهري بأني لست هنا -
موافقة -

292
00:17:12,297 --> 00:17:14,954
حسنا ، "بوكي" ناوليني المبضع

293
00:17:16,837 --> 00:17:18,840
عظييم ، ممتاااز

294
00:17:20,911 --> 00:17:21,984
ماذا ؟

295
00:17:22,204 --> 00:17:24,886
الطريقة التي طلبت بها المبضع
لم تترددي

296
00:17:24,901 --> 00:17:28,370
"قلتيها بصوت واثق و واضح "مبضع

297
00:17:28,904 --> 00:17:31,393
رائع جدا

298
00:17:31,893 --> 00:17:32,996
حسنا

299
00:17:36,487 --> 00:17:39,429
الآن ... يجب أن أبدأ -
نعم ... بكل تأكيد -

300
00:17:39,687 --> 00:17:41,690
انت لن تحسي حقا بأنني هنا

301
00:17:48,713 --> 00:17:51,385
<i> بيانو ... و ها قد انتهينا </i>

302
00:17:51,747 --> 00:17:52,885
شكرا

303
00:17:52,895 --> 00:17:55,164
ربما سأشرب نخب حقيقة انهما وجدا بعضهما البعض

304
00:17:55,179 --> 00:17:58,451
ولا يتكلم عن مستقبلهم
ولا عن ما سيفعلانه معا

305
00:17:58,461 --> 00:18:00,362
جيد، اليس كذلك ؟

306
00:18:00,849 --> 00:18:03,602
قلت بأنك متعبة ، و منهكة
... ولا يمكنك ان لا تكوني منهكة بينما

307
00:18:03,612 --> 00:18:06,708
تعملين في الطوارئ طوال يومك ... -
استجمعت قواي -

308
00:18:06,718 --> 00:18:08,049
استجمعت قواك ؟ -
نعم -

309
00:18:08,059 --> 00:18:10,341
انت تكذبين -
لا ، أبدا . انا احب العمل في الطوارئ -

310
00:18:10,351 --> 00:18:11,906
هل يمكنك الانتظار ؟ شكرا لك

311
00:18:11,916 --> 00:18:15,381
انت تحبين العمل في الطوارئ ؟ -
نعم ، لا أكتفي منه . انه مرح -

312
00:18:20,743 --> 00:18:24,068
يجب ان تخبريها -
نعم ، تبا لك مارك -

313
00:18:24,078 --> 00:18:26,490
! انت ، انهم يحتاجون الدم في الغرفة الثانية ، انطلق

314
00:18:27,593 --> 00:18:28,661
د. هانت ؟ -
ماذا ؟ -

315
00:18:28,671 --> 00:18:31,353
لقد فقدت واحدا اخر . كل مرضايَ يموتون
يجب ان تستبدلني

316
00:18:31,386 --> 00:18:34,302
اترك القرار لي . هناك سيارة اسعاف قادمة
اذهب و تفقد اذا ما يمكنك فعل شيء

317
00:18:34,312 --> 00:18:36,895
لا استطيع -
اذهب اومالي -

318
00:18:38,782 --> 00:18:41,323
هذه ميتشيل ، لقد صبغت شعرها من أجل التخرج

319
00:18:46,740 --> 00:18:47,897
انظري

320
00:18:48,715 --> 00:18:50,629
انا انظر ، لكن لا ارى شيئا

321
00:18:50,639 --> 00:18:52,249
ذلك لأنه لا يوجد شيء

322
00:18:52,259 --> 00:18:54,323
الفحص يقول انه سليم -
كما اخبرتك -

323
00:18:54,333 --> 00:18:56,499
اذا ، لِمَ ديني عاد ؟

324
00:18:56,705 --> 00:18:59,648
الرجل من صنع هلوساتي
يعني انه يجب ان يكون هناك شيء

325
00:18:59,658 --> 00:19:03,613
... ايزي ، اسمعي
... انه سليم

326
00:19:04,662 --> 00:19:06,725
اود ان اذهب إلى هذا الزفاف

327
00:19:07,110 --> 00:19:11,554
اود ان ارى العروس تمشي في الممشى
... و اسمع النذور

328
00:19:11,564 --> 00:19:13,814
اود ان امسك باقة الزهور

329
00:19:13,824 --> 00:19:16,868
لقد نظمت هذا الزفاف بكامل تفاصيله الدقيقة
... انه

330
00:19:16,878 --> 00:19:19,389
حفل زفاف مثالي
... هذا

331
00:19:19,399 --> 00:19:21,402
مثالي

332
00:19:22,931 --> 00:19:25,362
انت تعلمين كم ارغب في ان احضر الزفاف

333
00:19:25,751 --> 00:19:28,169
اذا لماذا ديني ؟

334
00:19:28,179 --> 00:19:30,950
و لماذا اليوم من بين جميع الأيام ؟

335
00:19:31,879 --> 00:19:33,543
ديني عاد

336
00:19:33,780 --> 00:19:35,639
ذلك يعني انه هناك خطب ما

337
00:19:35,649 --> 00:19:39,655
حسنا ، ليس بامكاننا ان نعمل مخططا دماغيا للهلوسة

338
00:19:39,665 --> 00:19:41,803
كما نفعل للنوبات -
... لحظة -

339
00:19:41,813 --> 00:19:43,816
ما هي الهلوسات ؟

340
00:19:44,261 --> 00:19:46,716
هي خلايا عصبية تنشط في الدماغ

341
00:19:46,726 --> 00:19:48,769
بالظبط -
لماذا ؟ -

342
00:19:48,779 --> 00:19:52,150
حسنا ، انا لم اقم بهذا قبلا ، لكن يبدو
... انه هناك طريقة

343
00:19:52,463 --> 00:19:54,391
يمكن ان تقودنا للهلوسات

344
00:19:54,442 --> 00:19:57,310
فربما يمكننا ان نراها عبر جهاز
تخطيط الدماغ الكهربائي

345
00:19:57,320 --> 00:20:00,618
و يمكننا تحديد المنطقة التي تصدر منها
الهلوسات في الدماغ

346
00:20:02,315 --> 00:20:04,025
الغرفة الاولى شاغرة

347
00:20:04,035 --> 00:20:06,340
ماذا لدينا هنا ؟

348
00:20:06,370 --> 00:20:08,904
كان لديها نبض في مكان الحادثة لكن لم
احصل على أي نبض منذ 30 دقيقة

349
00:20:08,914 --> 00:20:11,994
و انا متأكد بأنها نزفت اكثر من نصف دمها
في الطريق الى المشفى

350
00:20:12,495 --> 00:20:15,337
لقد ماتت عند وصولنا ، نحتاج فقط تصريحا بوقت الوفاة

351
00:20:15,408 --> 00:20:17,616
! ربااه

352
00:20:18,229 --> 00:20:20,979
اللعنة . صاحبة القميص الوردي ، انها حبيبة جوردن

353
00:20:20,989 --> 00:20:22,586
ابعدوها عن هنا -
يجب ان تعلن وقت الوفاة -

354
00:20:22,596 --> 00:20:24,547
... وقت الو -
داااانا -

355
00:20:24,557 --> 00:20:27,272
دانا ! لا ! دانا ! لا ، لا
! اريد رؤيتها

356
00:20:27,282 --> 00:20:31,262
!... دانا ، ارجوكم -
وقت الوفاة , 10.45 -

357
00:20:31,272 --> 00:20:35,054
انه ينهار -
احضرو عربة الصدم -

358
00:20:36,064 --> 00:20:40,061
لا ، لا ، لا ! نحن اغلقنا الوهدة

359
00:20:40,071 --> 00:20:42,074
! لأن الوهدة مليئة عن اخرها

360
00:20:42,556 --> 00:20:44,559
! اوه ، حسنا ، يوما سعيدا لك ايضا

361
00:20:44,947 --> 00:20:47,897
!... اوه ، بحق ال -
اذن تظنين ان الطوارئ ممتعة و انا لا ؟ -

362
00:20:47,907 --> 00:20:50,361
... اريزونا -
هل اكتفيت مني ؟ -

363
00:20:50,371 --> 00:20:52,658
و هل تودين قول انك تودين انهاء كل هذا ؟

364
00:20:52,691 --> 00:20:55,418
لأنه هناك العديد من النساء معجبات بي
انا مثيرة

365
00:20:55,428 --> 00:20:58,780
و اذا اردت الانفصال عني يلزمك فقط الشجاعة
لقولها . استطيع تقبلها .

366
00:20:58,790 --> 00:21:00,985
لربما هذه كانت مجرد علاقة عابرة
و الآن ستذهب ، حسنا ؟

367
00:21:00,995 --> 00:21:02,998
ربما ما بيننا انتهى -
ربما -

368
00:21:10,102 --> 00:21:13,733
هناك التصاق . احتاج لتشريحه لوضع القولون الملتوي

369
00:21:14,508 --> 00:21:16,579
الكواية ، من فضلك

370
00:21:20,515 --> 00:21:22,017
هل تود قول شيء ما ؟

371
00:21:22,052 --> 00:21:24,602
لا لا لا ... انت تقومين بعمل جيد

372
00:21:26,859 --> 00:21:28,814
كيف تسير الجراحة المنفردة ، غراي ؟

373
00:21:28,824 --> 00:21:33,231
حتى الآن ، اظن بأني ابلي جيدا
لكن بإمكانك ان تسأل الزعيم

374
00:21:34,143 --> 00:21:35,485
هي تقوم بعمل جيد

375
00:21:35,520 --> 00:21:39,232
هي استعملت الكي ، بينما غالبا
أستعمل المقص في حالات مماثلة

376
00:21:39,267 --> 00:21:42,789
لكن الاثنان متشابهان . سننتهي بعد قليل
لكي تستعد للزفاف

377
00:21:43,270 --> 00:21:46,219
ثم لن يكون عندها اية اعذار

378
00:21:46,706 --> 00:21:48,454
اعذرني ؟ -
هذه هي المرة الثانية التي اكون فيها اشبين ديريك -

379
00:21:48,464 --> 00:21:51,535
يجب ان اقترح نخبا

380
00:21:51,545 --> 00:21:53,961
و بعضة كلمات حكيمة

381
00:21:53,971 --> 00:21:57,972
لا أريد ان اكون اشبينه للمرة الثالثة
اذا فهمت قصدي

382
00:21:57,982 --> 00:22:00,126
لذا اتيت الى هنا لتهديدي ؟

383
00:22:00,505 --> 00:22:02,826
انا هو اشبينه . و هذا عملي

384
00:22:04,960 --> 00:22:06,232
ماذا الآن ؟

385
00:22:06,552 --> 00:22:08,458
... اوه ، لا ، لاشيء . جيد

386
00:22:08,494 --> 00:22:11,270
ان كل شيء بخير ، حسنا ؟
يفترض بي ان لا اقول شيئا

387
00:22:15,847 --> 00:22:19,221
اذا ، الآن يجب فقط ان اهلوس ؟

388
00:22:19,231 --> 00:22:20,233
نعم

389
00:22:20,494 --> 00:22:21,495
...حسنا

390
00:22:22,332 --> 00:22:24,128
...ستيفنز

391
00:22:24,138 --> 00:22:26,723
هل يكون دائما ديني ؟ لا احد غيره ؟ ... -
نعم -

392
00:22:28,488 --> 00:22:30,332
لماذا ؟ -
... لاشيء -

393
00:22:30,803 --> 00:22:34,594
اعني ، يبدو ان لذلك معنى . الرجل الذي تحبينه -
ديني ليس هو الرجل الذي احب -

394
00:22:34,604 --> 00:22:35,854
ماذ ؟

395
00:22:36,228 --> 00:22:37,633
... فقط ، اعني

396
00:22:37,643 --> 00:22:40,533
احب ديني . و سأحبه دائما
... و ديني يعني

397
00:22:40,543 --> 00:22:42,107
الكثير بالنسبة لي ...

398
00:22:43,102 --> 00:22:47,730
لكنني اظن بأن سبب ظهور ديني في هلوساتي
لأنني كنت مرتبطة بموته

399
00:22:48,357 --> 00:22:50,620
عندما افكر في مستقبلي ، و من أنا الآن

400
00:22:50,655 --> 00:22:53,889
من أريد أن أكون ، كيف أريد أن أمضي بقية حياتي
....و عندما

401
00:22:53,899 --> 00:22:55,879
وعندما يأتيك خفقان في صدرك...

402
00:22:57,084 --> 00:22:58,356
اليكس

403
00:22:59,070 --> 00:23:00,959
أليكس الرجل الذي أحب

404
00:23:01,416 --> 00:23:02,734
كاريف

405
00:23:04,037 --> 00:23:05,970
احب اليكس كاريف

406
00:23:07,134 --> 00:23:08,399
...اذا

407
00:23:08,409 --> 00:23:10,916
لنجد الورم ونخرجه

408
00:23:10,951 --> 00:23:13,587
حتى نتمكن من الحصول على زفافنا المثالي

409
00:23:13,622 --> 00:23:17,541
زفاف لا يضيع على شخصين لا يقدران حفلات الزفاف

410
00:23:17,551 --> 00:23:19,325
أستطيع أن أسمعك -
أعلم إنك تستطيع سماعي -

411
00:23:19,339 --> 00:23:21,155
و اريدك ان تسمعني

412
00:23:23,880 --> 00:23:26,765
ماذا إذا لم أستطع أن أظهره؟ -
سننتظر حتى يظهر -

413
00:23:26,775 --> 00:23:30,287
حسنا ، عليك أن تكون بالكنيسة بعد ساعتين
و هذا قد يستغرق اكثر من ساعتين

414
00:23:30,322 --> 00:23:31,733
سأتأخر -
لا -

415
00:23:31,743 --> 00:23:34,566
لا لا ، لا للتأخر ، سأجعله يظهر . أستطيع فعل هذا

416
00:23:36,213 --> 00:23:37,962
بربك ديني

417
00:23:49,663 --> 00:23:51,698
كيف حال أصدقائي؟

418
00:23:52,137 --> 00:23:53,692
فقط أخبرني

419
00:23:54,530 --> 00:23:56,223
أستطيع تحمل الخبر

420
00:23:57,482 --> 00:24:00,312
أقصد لا أستطيع ، لكني أستطيع

421
00:24:03,572 --> 00:24:06,539
هل هناك شخص آخر مات؟ -
لما لا تقولي لي خطابك ؟ -

422
00:24:06,949 --> 00:24:08,110
خطاب تخرجك

423
00:24:08,120 --> 00:24:10,462
أستطيع التحمل -
... بيكا ، فقط -

424
00:24:11,484 --> 00:24:12,905
فقط ألقي خطابك علي

425
00:24:12,915 --> 00:24:14,500
لقد عملتي جاهدة عليه

426
00:24:14,962 --> 00:24:16,820
عليك أن تلقيه الآن، هيا

427
00:24:16,830 --> 00:24:18,327
Strength.

428
00:24:20,539 --> 00:24:22,998
اليوم هو بداية لحياتي

429
00:24:25,352 --> 00:24:26,593
<i>...اليوم</i>

430
00:24:27,048 --> 00:24:30,086
<i>أصبح مواطنة في العالم </i>

431
00:24:30,604 --> 00:24:31,909
<i> ...اليوم</i>

432
00:24:32,417 --> 00:24:34,512
<i> أصبح راشدة </i>

433
00:24:34,923 --> 00:24:37,352
<i> ... اليوم أصبح الشخص</i>

434
00:24:37,362 --> 00:24:40,788
<i> الذي يُعتمد عليه غير نفسي ووالدي </i>

435
00:24:41,025 --> 00:24:43,768
<i> مسؤولة لأكثر من التحصل على درجات </i>

436
00:24:43,778 --> 00:24:47,670
<i> اليوم أصبح مسؤولة للعالم </i>

437
00:24:48,138 --> 00:24:50,053
<i> للمستقبل</i>

438
00:24:50,383 --> 00:24:53,800
<i>لجميع الاحتمالات التي تعرضها الحياة </i>

439
00:24:54,085 --> 00:24:56,277
<i> بدءاً من اليوم</i>

440
00:24:56,287 --> 00:24:58,379
هيا ديني هيا

441
00:24:58,389 --> 00:25:00,617
<i> ...عملي هو أن أظهر</i>

442
00:25:02,384 --> 00:25:05,435
<i>...بوضوح</i>

443
00:25:05,801 --> 00:25:07,333
<i> وبرغبة و إستعداد </i>

444
00:25:08,653 --> 00:25:10,232
<i> من أجل ماذا؟ </i>

445
00:25:11,003 --> 00:25:12,661
<i> لا أعرف </i>

446
00:25:13,107 --> 00:25:14,518
<i> ...أي شيء</i>

447
00:25:15,127 --> 00:25:16,723
<i> أو كل شيء </i>

448
00:25:16,758 --> 00:25:18,972
بربك ديني ، هيا

449
00:25:22,208 --> 00:25:24,060
تبا ، اشحن 360

450
00:25:24,095 --> 00:25:27,313
<i> ... للإلتزام بالحياة </i>

451
00:25:27,323 --> 00:25:28,716
عمل جيد ، ميريديث

452
00:25:28,726 --> 00:25:30,337
<i> ... للإلتزام بالحب</i>

453
00:25:30,347 --> 00:25:33,526
كل الأوقات التي لم أطلبك فيها وكنت هنا

454
00:25:33,536 --> 00:25:35,674
الآن أنا أطلبك ، أرجوك

455
00:25:36,738 --> 00:25:38,145
أرجوك تعال إلي الآن

456
00:25:38,155 --> 00:25:40,393
أرجوك ساعدني الآن

457
00:25:40,695 --> 00:25:43,362
هيا هيا ديني
فقط ... تعال إلي الآن

458
00:25:44,702 --> 00:25:45,704
ديني

459
00:25:48,524 --> 00:25:50,635
<i> للإلتزام </i>

460
00:25:51,023 --> 00:25:53,943
<i> بالمسؤولية والاحتمالات </i>

461
00:25:59,167 --> 00:26:02,252
<i> اليوم ،حياة أصدقائي تبدأ </i>

462
00:26:02,262 --> 00:26:03,817
وقت الوفاة..13:02

463
00:26:04,562 --> 00:26:06,015
<i> ..وأنا ، لشخص</i>

464
00:26:06,025 --> 00:26:07,027
ديني

465
00:26:08,868 --> 00:26:10,443
! ديني -
هاهو -

466
00:26:10,716 --> 00:26:12,364
<i> انا انظر الآن </i>

467
00:26:12,399 --> 00:26:14,262
أنا هنا لأجلك إيزي

468
00:26:15,194 --> 00:26:16,914
إنه هناك تماما

469
00:26:33,517 --> 00:26:35,040
اهذه هي فحوصات الرنين المغناطيسي ؟

470
00:26:35,650 --> 00:26:36,797
نعم

471
00:26:36,807 --> 00:26:38,997
كما تعلمين ، إن جزء من الدماغ يتفاعل خلال الهلوسة

472
00:26:39,007 --> 00:26:40,194
نعم

473
00:26:40,204 --> 00:26:42,208
لقد كان في الفص الصدغي الاخر

474
00:26:42,647 --> 00:26:43,974
ماذا ؟ ...

475
00:26:43,985 --> 00:26:45,892
هذا الورم ؟

476
00:26:46,246 --> 00:26:48,633
نعم ، صغير للغاية

477
00:26:49,071 --> 00:26:51,807
صغيرة جدا ليتم رؤيتها بجهاز رنين مغناطيسي عادي

478
00:26:51,817 --> 00:26:55,160
لكن... حسنا ، إذا كانت صغيرة هكذا ، كيف يمكنك أن تصلها؟

479
00:27:07,204 --> 00:27:09,073
أتمنى لو هناك شيء أستطيع فعله لها

480
00:27:09,490 --> 00:27:11,360
...أتمنى لو أستطيع

481
00:27:12,431 --> 00:27:14,327
ستيفنز تعجبني

482
00:27:14,337 --> 00:27:16,280
هي شخص من الأشخاص الطيبين

483
00:27:17,406 --> 00:27:19,612
أتمنى لو كان هناك شيء ما أستطيع فعله لها

484
00:27:24,568 --> 00:27:25,784
...أنا

485
00:27:28,275 --> 00:27:29,896
أنا أعرف شيء يمكنك فعله

486
00:27:35,227 --> 00:27:37,340
أنا فقط أريدك أن تعرفي إني تأذيت

487
00:27:37,375 --> 00:27:39,816
لقد تأذيت ، وأنا غاضبة لأنني ظننت أن لدينا شيئا

488
00:27:39,826 --> 00:27:42,508
كنت أعتقد إننا سنصل لشيء ما في علاقتنا

489
00:27:42,519 --> 00:27:45,208
إذا كنت فقط تقيمين علاقات عابرة
إذا كنت تعبثين مع الفتيات الجراحات

490
00:27:45,218 --> 00:27:48,549
... إذا أعتقد إنه يجب أن تعلمي أني -
لقد ذهبنا إلى مطعم راقي -

491
00:27:49,199 --> 00:27:51,405
ماذا؟ -
لقد ذهبنا إلى مطعم راقي -

492
00:27:51,440 --> 00:27:53,199
الأفضل في سياتل

493
00:27:53,330 --> 00:27:55,510
... السلطة التي طلبتها ... السلطة

494
00:27:55,677 --> 00:27:57,086
كلفت 26.95دولار

495
00:27:57,121 --> 00:27:59,580
النبيذ الذي طلبتِه كلف 125 دولار للزجاجة

496
00:27:59,590 --> 00:28:02,703
لم أنظر حتى للمقبلات لأني أعرف بإني لن أستطيع أن أطلب منها

497
00:28:02,713 --> 00:28:05,979
لإني لم أملك غير 75 دولار ، وأنا لا أحب السلطة حتى

498
00:28:07,663 --> 00:28:11,637
... ومن ثم أتت الفاتورة و أنتِ -
انا دفعت -

499
00:28:11,955 --> 00:28:14,944
هل تعلمين ماذا كنت أفعل قبل أن يحضروا الفاتورة؟

500
00:28:15,436 --> 00:28:19,373
كنت أعد على أصابعي كيف أجد حلا

501
00:28:19,383 --> 00:28:22,509
...كيف سأشتري طعام لبقية الأسبوع إذا كان نصف 75 دولار

502
00:28:22,544 --> 00:28:26,170
لأني لا أملك 75 دولار لأن والدي رفضني

503
00:28:26,700 --> 00:28:29,639
و أفرغ حسابي بالبنك ، أنا مفلسة

504
00:28:29,674 --> 00:28:32,677
كالي-
وأنا مرهقة أريزونا -

505
00:28:33,467 --> 00:28:36,690
أنا أعمل بالطواريء لأني أحتاج إلى المال

506
00:28:38,858 --> 00:28:42,383
ستة أشخاص ماتوا اليوم تحت مراقبتي و أنا منهكة

507
00:28:45,865 --> 00:28:48,609
...أردت أن أبقى الليلة الماضية . لقد اعتقدت

508
00:28:48,619 --> 00:28:51,751
لقد اعتقدت الليلة الماضية هي الليلة لنا

509
00:28:52,249 --> 00:28:54,028
كما تعلمين ، ليلتنا

510
00:28:55,282 --> 00:28:58,059
لكن أنت أردتي الذهاب إلى مطعم راقي

511
00:28:58,420 --> 00:29:00,125
وأنا .. أنا لا أستطيع القيام بهذا

512
00:29:00,453 --> 00:29:03,468
لا أستطيع -
لا بأس لا بأس -

513
00:29:03,698 --> 00:29:06,399
إذا ... سنبقى بالمنزل

514
00:29:07,340 --> 00:29:09,437
... و سنأكل

515
00:29:10,236 --> 00:29:11,528
شطائر

516
00:29:11,756 --> 00:29:13,974
أنت لا تحبين الشطائر حتى

517
00:29:14,151 --> 00:29:16,874
لكن أحب الفتاة التي لديها تلك الشطائر

518
00:29:18,639 --> 00:29:20,798
اتفقنا؟ -
موافقة -

519
00:29:21,910 --> 00:29:25,649
لا ، أتعرفي ماذا؟ لا أحب الشطائر أيضا
أحب البيتزا

520
00:29:26,196 --> 00:29:27,831
أحب البيتزا أيضا

521
00:29:33,064 --> 00:29:35,089
ميريديث ... اريدك للحظة

522
00:29:35,395 --> 00:29:36,679
نعم ، سيدي

523
00:29:37,108 --> 00:29:39,142
كنت اقرأ مذكرات أمك

524
00:29:39,651 --> 00:29:41,369
كنت  أتمنى لو انها هنا اليوم

525
00:29:41,379 --> 00:29:44,974
حسنا ، لا أعرف كيف كانت ستشعر بخصوص زواجي

526
00:29:44,984 --> 00:29:47,714
... لا ، ليس من أجل هذا ، لهذا

527
00:29:47,989 --> 00:29:49,721
لهذا .. خطوتك الأولى .. أول جراحة منفردة لك

528
00:29:49,756 --> 00:29:52,520
أوه ، حسنا ، ربما ستقول ، مع كل الأخطاء التي أرتكبتها

529
00:29:52,530 --> 00:29:55,495
أنا محظوظة إن المريض على قيد الحياة -
نعم ، ذلك صحيح -

530
00:29:55,505 --> 00:29:57,947
لكن أيضا أعلم بأنها ستكون فرحة جدا

531
00:29:58,268 --> 00:30:01,521
لن تستطيع أن تخبرك بهذا .. لكنها ستكون كذلك

532
00:30:02,288 --> 00:30:03,571
شكرا لك سيدي

533
00:30:09,579 --> 00:30:13,003
أنت.. أفضل هدية زفاف على الإطلاق

534
00:30:13,863 --> 00:30:15,445
و هل تعرف لماذا؟ -
لا -

535
00:30:18,135 --> 00:30:20,574
لأن الآن علي الذهاب للبيت ، لأرتدي المشد

536
00:30:20,609 --> 00:30:25,368
والجوارب الطويلة والتنورة الداخلية
وأبدو مثل تلك العرائس الغبيات على كعك الزفاف

537
00:30:25,378 --> 00:30:28,550
و من ثم علي أن أمشي في الممر والجميع ينظر إلي

538
00:30:28,585 --> 00:30:33,260
لكن لا بأس ، لأني انجزت عملية لشخص ما
اليوم من البداية للنهاية

539
00:30:33,686 --> 00:30:35,177
لقد أنقذت حياة

540
00:30:37,893 --> 00:30:38,988
ماذا؟

541
00:30:40,186 --> 00:30:43,252
ما رأيك لو جعلنا هذا اليوم أفضل؟

542
00:30:47,898 --> 00:30:50,824
عمل جيد اليوم أومالي -
عمل جيد؟ -

543
00:30:51,215 --> 00:30:52,984
الكل مات. كل هؤلاء الفتيان ماتوا

544
00:30:52,994 --> 00:30:55,771
ليس الجميع -
لا ، الشخص الوحيد الذي لم ألمسه بخير -

545
00:30:55,781 --> 00:30:57,376
نعم ، لأني أستطعت أن أصل إليها

546
00:30:57,386 --> 00:31:01,147
و السبب لذلك .. السبب الوحيد .. هو إنك موجود في فريقي

547
00:31:01,157 --> 00:31:04,505
لقد أنقذت تلك الفتاة اليوم بقدر ما أنقذتها أنا

548
00:31:08,283 --> 00:31:12,398
الرضوح فريق جماعي . أومالي
.. ليس عليك أن تكون انت البطل دائما

549
00:31:14,831 --> 00:31:17,420
عليك فقط الذهاب إلى حيثما يحتاجونك

550
00:31:25,903 --> 00:31:27,076
... أليكس

551
00:31:28,785 --> 00:31:31,011
بايلي قالت بأن شيبيرد وجد ورم آخر

552
00:31:31,021 --> 00:31:34,193
بدماغ ايزي ، هل سمعت ذلك ؟ -
نعم -

553
00:31:35,120 --> 00:31:38,094
أليكس -
هو لا يعتقد إنه يستطيع إزالته هذه المرة -

554
00:31:40,455 --> 00:31:41,651
...أعتقد

555
00:31:48,624 --> 00:31:51,007
... أعتقد إنها سوف تموت امام عيني

556
00:31:53,308 --> 00:31:55,358
أعتقد إنها حقا ستموت ...

557
00:32:01,026 --> 00:32:04,099
ماذا تفعلين هنا؟ أليس عليك أن تجهزي للزفاف

558
00:32:04,109 --> 00:32:06,303
حسنا ، لقد جئت للتحدث معك بهذا الخصوص

559
00:32:13,247 --> 00:32:16,884
أنا دكتور غراي . سأقوم بالإعتناء بك

560
00:32:26,098 --> 00:32:28,037
أنتِ تبكين

561
00:32:28,489 --> 00:32:29,932
أنتِ تتنفسين

562
00:32:40,777 --> 00:32:43,390
حذائي بالخزانة هناك

563
00:32:44,032 --> 00:32:46,466
بايلي؟ -
حذاء ... حسنا -

564
00:32:48,006 --> 00:32:51,021
المفترض أن تساعديني ... لأجهز

565
00:32:52,024 --> 00:32:55,808
... مازال يمكنني الذهاب صحيح؟ أقصد الورم لن يذهب لأي مكان ، لذا

566
00:32:55,843 --> 00:32:57,646
نعم يمكنك الذهاب بكل تأكيد

567
00:32:57,908 --> 00:32:59,404
حسنا ، حسنا

568
00:32:59,946 --> 00:33:01,659
لا نريد أن نتأخر

569
00:33:02,287 --> 00:33:05,018
بايلي -
اه هاهي أتت -

570
00:33:06,607 --> 00:33:09,533
مير ! المفترض ان تكوني بالكنيسة

571
00:33:09,568 --> 00:33:12,478
سأذهب لقد فقط أتيت لأقول هذا ليس فستاني

572
00:33:12,513 --> 00:33:15,392
بالطبع إنه فستانك ... انه مثالي

573
00:33:15,820 --> 00:33:19,110
ماالذي تتكلمين عنه؟ -
لا هذا الفستان ليس لي -

574
00:33:19,145 --> 00:33:20,879
أنا لا ... ماذا؟

575
00:33:21,906 --> 00:33:26,118
... يا إلهي
كنت أعرف إنك ستذعرين قبل الزفاف

576
00:33:26,128 --> 00:33:30,349
مير ... ديريك يحبك ... الزواج أمر جيد

577
00:33:30,683 --> 00:33:33,385
قولي لها إنه جيد -
... لا هي تقول -

578
00:33:33,420 --> 00:33:36,346
إنه ليس فستان زفافها

579
00:33:40,053 --> 00:33:41,674
هي محقة

580
00:33:43,034 --> 00:33:45,372
هذا الفستان ليس لميريديث

581
00:34:17,113 --> 00:34:18,376
اوه مير

582
00:34:20,021 --> 00:34:21,261
... أنا لا

583
00:34:22,796 --> 00:34:25,846
...أنا أنا لا أعرف حتى كيف

584
00:34:29,015 --> 00:34:30,085
شكرا لك

585
00:34:31,595 --> 00:34:35,166
حسنا من ستكون الإشبينة أنا أم كريستينا؟

586
00:34:35,176 --> 00:34:36,812
كريستينا

587
00:34:37,307 --> 00:34:41,584
أليكس .. يحتاج إلى إشبين و هو طلبك أنت لذا

588
00:34:41,594 --> 00:34:44,024
اه، إذا ماذا أنا .. البقايا؟

589
00:34:44,034 --> 00:34:48,349
لقد حاولتي إنقاذ حياتي
هذا يجعلك جديرة بالشرف

590
00:35:35,288 --> 00:35:36,942
امسكي يدي

591
00:35:42,369 --> 00:35:44,170
<i> Dear brothers, </i>

592
00:35:44,180 --> 00:35:47,876
<i> نجتمع اليوم من أجل الاحتفال </i>

593
00:35:47,891 --> 00:35:52,705
<i> أليكساندر مايكل كاريف
و إيزابيل كاثرين ستيفنز </i>

594
00:35:58,125 --> 00:36:00,242
<i> هذا طقس مقدس </i>

595
00:36:00,745 --> 00:36:02,262
<i> طقس قديم </i>

596
00:36:03,499 --> 00:36:07,677
<i> كما إيزابيل و أليكس مستعدنا لجمع حياتهما </i>

597
00:36:07,732 --> 00:36:11,934
<i> إنه لمهم الفهم بأن كل شخص حاضر </i>

598
00:36:11,944 --> 00:36:15,061
<i> يلعب دورا في تشكيل حياتهما </i>

599
00:36:15,071 --> 00:36:19,989
<i>و سيكمل دوره الأساسي في حياتهما المستقبلية </i>

600
00:36:20,120 --> 00:36:25,629
<i> ولهذا ، نحن لسنا هنا فقط لنشهد نذرهما لبعضهما </i>

601
00:36:25,639 --> 00:36:28,394
<i> لكن لنمنحهم بركتنا </i>

602
00:36:32,377 --> 00:36:35,362
<i> والآن الزوجان سيقرآن نذورهما </i>

603
00:36:35,372 --> 00:36:38,117
اوه، لم نكتب أي شيء -
... لا انتظري  -

604
00:36:38,127 --> 00:36:40,416
لدي شيء أريد قوله

605
00:36:44,023 --> 00:36:47,475
اليوم هو اليوم فيه حياتي بدأت

606
00:36:47,754 --> 00:36:52,979
طوال حياتي .. كنت فقط أنا ..فقط طفل حاذق

607
00:36:53,757 --> 00:36:55,698
اليوم أصبحت رجلاً

608
00:36:56,963 --> 00:36:59,226
اليوم أصبحت زوجاً

609
00:36:59,901 --> 00:37:03,774
اليوم أصبحت مسؤولا عن شخص آخر غير نفسي

610
00:37:04,920 --> 00:37:07,193
اليوم أصبح مسؤولا عنك

611
00:37:07,642 --> 00:37:09,212
عن مستقبلنا

612
00:37:09,635 --> 00:37:13,299
لكل الإحتمالات التي تعرضه زواجنا

613
00:37:14,563 --> 00:37:17,725
... معا.. مهما كان سيحدث

614
00:37:17,735 --> 00:37:19,122
سأكون مستعدا ...

615
00:37:20,338 --> 00:37:22,066
...من أجل أي شيء

616
00:37:22,361 --> 00:37:23,902
...من أجل كل شيء

617
00:37:25,256 --> 00:37:26,930
... للإلتزام بالحياة

618
00:37:26,940 --> 00:37:28,485
... للالتزام للحب

619
00:37:29,219 --> 00:37:32,191
... للالتزام بالمسؤولية والاحتمالات ...

620
00:37:33,406 --> 00:37:36,716
اليوم ، إيزي ستيفنز ، حياتنا معا تبدأ

621
00:37:37,249 --> 00:37:39,473
وأنا من جهتي ، لا أستطيع الانتظار

622
00:37:40,379 --> 00:37:42,076
أحبك

623
00:37:44,111 --> 00:37:45,968
ليس بعد -
بسرعة -

624
00:37:46,530 --> 00:37:50,712
بالسطلة المعطاة لي من الرب و ولاية واشنطن

625
00:37:50,722 --> 00:37:53,843
أعلنكما زوجا وزوجة

626
00:37:53,853 --> 00:37:55,341
هل يمكننا الآن ؟ -
نعم -

627
00:38:49,281 --> 00:38:53,816
<i> ...لا تعرف أبدا إن أكبر يوم في حياتك هو أكبر يوم </i>

628
00:38:54,533 --> 00:38:56,541
<i> إلى أن يحدث </i>

629
00:39:14,889 --> 00:39:17,610
لا بأس

630
00:39:17,950 --> 00:39:19,533
إنه مجرد شعر ، لا تحتاجين إليه

631
00:39:19,543 --> 00:39:22,766
سيبقى يستمر في السقوط -
سنقوم بحلاقته -

632
00:39:23,228 --> 00:39:25,644
أراهن إنك ستبدين جميلة وأنت صلعاء بأي حال

633
00:39:25,654 --> 00:39:26,873
اتفقنا؟

634
00:39:34,440 --> 00:39:35,441
هيه

635
00:39:38,061 --> 00:39:39,063
توقفي

636
00:39:39,725 --> 00:39:41,138
أنت جميلة

637
00:39:48,485 --> 00:39:51,673
<i> لن تتعرف إلى أكبر يوم في حياتك </i>

638
00:39:51,986 --> 00:39:56,465
<i>ليس قبل ... أن تكون في منتصفه </i>

639
00:39:57,031 --> 00:40:00,211
<i> اليوم الذي تتلزم بشيء ما أو..  </i>

640
00:40:00,747 --> 00:40:02,126
<i> لشخص ما </i>

641
00:40:07,603 --> 00:40:10,265
<i> اليوم الذي ينفطر فيه قلبك</i>

642
00:40:13,240 --> 00:40:15,845
أفضل زفاف " ملغى " على الإطلاق

643
00:40:16,852 --> 00:40:18,131
أتريد القيام بذلك مرة اخرى ؟

644
00:40:28,629 --> 00:40:31,472
<i> اليوم الذي تلتقي فيه مع توأم روحك</i>

645
00:40:34,268 --> 00:40:36,315
<i> اليوم الذي تدرك فيه</i>

646
00:40:37,013 --> 00:40:39,227
<i> انه لا يوجد وقت كافي </i>

647
00:40:39,884 --> 00:40:42,639
<i> لأنك تريد العيش للأبد </i>

648
00:40:44,135 --> 00:40:47,106
هذه هي الأيام الكبيرة

649
00:40:47,908 --> 00:40:49,684
الأيام المثالية

650
00:40:53,262 --> 00:40:54,403
أتعلم؟

651
00:40:56,879 --> 00:40:59,552
أراهن إنك كنتِ عروس جميلة

652
00:41:00,688 --> 00:41:02,519
لقد كان يوما جميلا

653
00:41:05,289 --> 00:41:06,962
لقد وضعتِ غطاء الرأس

654
00:41:06,972 --> 00:41:10,013
لقد قلت لك إنك لا تحتاجينه ، تبدين رائعة بدونه

655
00:41:11,894 --> 00:41:13,013
إنه محق

656
00:41:15,026 --> 00:41:16,151
اذهب بعيدا الآن

657
00:41:17,906 --> 00:41:20,291
... إذهب بعيدا ، أريد أن أكون لوحدي

658
00:41:20,301 --> 00:41:22,278
مع زوجي ...

659
00:41:41,331 --> 00:41:44,310
زوجتي مثيرة

660
00:41:47,340 --> 00:41:52,321
نتمنى انكم استمتعم بأخد أفضل حلقات الموسم الخامس
مع تحيات فريق ترجمة نادي غرايز اناتومي بمنتديات ستارتايمز
GA Club Translation Team

