1
00:00:01,585 --> 00:00:02,785
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,854 --> 00:00:06,956
متى كنت تنوي إخبارنا أن
والدتك وراء كلّ هذا؟

3
00:00:07,023 --> 00:00:09,007
أمامكم اليوم، يوم واحد

4
00:00:10,560 --> 00:00:12,428
عندما يرجع، (بوروز)، (سيلا) لنا

5
00:00:12,495 --> 00:00:15,929
ستكون الشخص الذي
يطلق النار عليه

6
00:00:16,032 --> 00:00:17,967
(نافين بانرجي)

7
00:00:18,034 --> 00:00:20,769
إبن رئيس الوزراء
(ناندو بانرجي)

8
00:00:20,837 --> 00:00:23,872
قريباًَ، سننسى هذا
الأمر كلّه

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,741
لربما سأتمكن من إلتقاء
حفيدي

10
00:00:25,809 --> 00:00:26,842
!أين هو (لينك)؟

11
00:00:26,910 --> 00:00:28,644
يوجد مؤتمر طاقة

12
00:00:28,712 --> 00:00:30,713
(فندق (باند باي
سيكون هناك

13
00:00:30,780 --> 00:00:34,848
...(خطة (كرستينا
(ما إحتاجت إليه، لتربح من (سيلا

14
00:00:34,951 --> 00:00:36,585
حادثة ستؤدي إلى حرب عالمية

15
00:00:37,721 --> 00:00:39,054
!لا

16
00:00:42,759 --> 00:00:44,026
(السيارة مستأجرة، بإسم ؛(لينك

17
00:00:44,094 --> 00:00:45,628
أنظر لهذه -
إنه فخ -

18
00:00:45,695 --> 00:00:47,563
بصمات أصابعه على كل الرصاصات

19
00:00:49,266 --> 00:00:50,866
لينكون)، عاد لنقطة البداية)

20
00:00:50,934 --> 00:00:52,735
(و لكن أمر مؤسف للغاية، بشأن (مايكل

21
00:00:52,802 --> 00:00:54,270
يجب أن نرحل من هنا

22
00:00:59,075 --> 00:01:00,242
أحتاج لطبيب هنا

23
00:01:07,317 --> 00:01:09,418
ها ها ذا

24
00:01:09,486 --> 00:01:11,453
إنهما في الأعلى هناك
إنهما في الأعلى هناك

25
00:01:11,521 --> 00:01:12,821
دعونا نصعد الآن

26
00:01:12,889 --> 00:01:14,223
تحركوا، تحركوا

27
00:01:16,126 --> 00:01:19,960
اسمع، دعنا نختلط مع الحشد فقط -
لا، لا يمكننا أن نسلك تلك الطريق -

28
00:01:19,963 --> 00:01:21,664
(الأبواب مغلقة، يا (مايكل

29
00:01:21,731 --> 00:01:23,766
تراجع

30
00:02:03,940 --> 00:02:05,741
لقد فشل الأمر برمته

31
00:02:06,609 --> 00:02:09,676
هل فشل حقاً؟

32
00:02:09,679 --> 00:02:10,779
ماذا، أتعتقد أن هذا مضحك؟

33
00:02:10,847 --> 00:02:13,347
كم تعتقد أن اللواء سيستغرق
من الوقت، لرؤية ما يحدث في الأخبار؟

34
00:02:13,350 --> 00:02:14,750
إذا ظن أنه لا يمكننا
(إسترجاع (سيلا

35
00:02:14,818 --> 00:02:17,518
كم من الوقت تظنّ انه سيستغرق
قبل أن يطاردنا؟

36
00:02:17,553 --> 00:02:18,754
و بعدها سيطارد عائلاتنا؟

37
00:02:18,762 --> 00:02:20,255
أجل، هذا مضحك جداً
أليس كذلك؟

38
00:02:46,116 --> 00:02:48,616
مايكل)، أين أنت؟) -
مازلنا عالقان قي الفندق -

39
00:02:48,685 --> 00:02:50,618
هل توجد طريقة أخرى
للخروج من هنا، دون أن نرى؟

40
00:02:50,954 --> 00:02:52,955
كلا، الشرطة و الفدراليون
يملؤون المكان

41
00:02:53,022 --> 00:02:54,856
هل حصلت على (سيلا)؟ -
لا -

42
00:02:55,325 --> 00:02:58,392
لقد قتل رجل هنا، و احزر من
خطط للأمر برمته

43
00:02:59,696 --> 00:03:01,697
نحن بحاجة لـ(سيلا)؟

44
00:03:01,765 --> 00:03:03,065
سيلا)، ضاعت)

45
00:03:03,133 --> 00:03:05,766
الشيىء الوحيد الذي هو
يهمني الآن هو الخروج من هنا

46
00:03:05,769 --> 00:03:07,402
حقاً، أين ستذهب بعدها
يا(مايكل)؟

47
00:03:07,470 --> 00:03:09,470
و الشركة تقوم بإسقاطنا واحداً بواحد

48
00:03:12,308 --> 00:03:14,709
"(سكولفيد)، معك (دون)" -
مالذي تريده؟ -

49
00:03:14,744 --> 00:03:18,844
أحاول إصلاح الأمر -
كيف ذلك، بطعننا في ظهورنا ثانية؟ -

50
00:03:18,981 --> 00:03:21,515
(ناولني، (آلكس -
إنه مشغول قليلاً الآن -

51
00:03:21,651 --> 00:03:23,218
اسمع، أتريد أن تكون سيىء معي؟
كن سيىء معي

52
00:03:23,286 --> 00:03:24,420
(بعدما نسترجع، (سيلا

53
00:03:24,487 --> 00:03:25,587
الآن، أصغي إليّ

54
00:03:25,655 --> 00:03:27,222
في المنطقة الجنوبية،  في
مكان شحن السلع

55
00:03:27,290 --> 00:03:30,424
يوجد باب صناعي كبير، هو ليس
طريقاً للخروج بسرعة

56
00:03:30,560 --> 00:03:32,594
و يوجد شرطي واحد يحرسه

57
00:03:32,662 --> 00:03:34,863
عندما تصل إلى الباب
يمكنني تعطيل الشرطيّ

58
00:03:34,931 --> 00:03:35,931
المشكلة هي، ماذا يوجد
في الجهة المقابلة

59
00:03:35,999 --> 00:03:38,065
من الفندق،و ماذا يملكون
في الطابق الأرضي

60
00:03:38,134 --> 00:03:40,035
ماذا يمكنك أن ترى
في الخارج أيضاً؟

61
00:03:40,103 --> 00:03:41,336
لاشيء، سوى الشرطي

62
00:03:41,404 --> 00:03:44,273
و بعض الحفاظات،و المفارش
و يعض صناديق تحتوي على ملابس وسخة

63
00:03:44,340 --> 00:03:47,574
يجب أن يعني تواجد مكوى
في الجانب الآخر من الفندق

64
00:03:47,577 --> 00:03:49,278
قرب باب شحن السفن

65
00:03:49,345 --> 00:03:51,747
إذا وصلنا إلى المكوى
يمكننا الوصل إلى الباب

66
00:03:51,815 --> 00:03:55,482
قلت أنه لا يمكننا الخروج عبر الفندق -
لكن يمكننا الخروج عبر السقف -

67
00:03:56,820 --> 00:03:58,520
تستعمل الفنادق مخارج لتهوية في السقف

68
00:03:58,588 --> 00:04:00,122
لذا لا يشتم ضيوف الفندق
رائحة دخان

69
00:04:03,993 --> 00:04:05,360
حسناً، إذاً، أصغ، إتجه
نحو نظام التهوية

70
00:04:05,428 --> 00:04:07,429
إلى غرفة المكوى، إذا أمكن
الوصول إلى غرفة الكوى

71
00:04:07,497 --> 00:04:08,897
ستتمكن من الوصول إلى الباب

72
00:04:10,667 --> 00:04:15,334
(ضع مكبر الصوت، (آلكس
أتريد التخلص من مضايقة الشركة لنا؟

73
00:04:15,605 --> 00:04:19,105
"إذهب إلى "دون 4
سارة)، تنتظر أمي هناك)

74
00:04:19,108 --> 00:04:21,143
أجبرها على إخبارنا
(عن مكان (سيلا

75
00:04:21,211 --> 00:04:22,678
و خلصنا من كلّ هذا

76
00:04:24,948 --> 00:04:28,784
ماهون)، إفعل ما يتوجب عليكّ)
فعله من أجل إرغامها عن الحديث

77
00:04:28,852 --> 00:04:31,118
"أتسمعين؟، أفعل ما يتوجب عليك فعله"

78
00:04:31,187 --> 00:04:32,754
ُعلم

79
00:04:34,824 --> 00:04:36,658
لنمضِ

80
00:04:36,959 --> 00:04:39,359
ترجمة
الوحداني

81
00:05:01,460 --> 00:05:04,160
((الهروب من السجن))
الحلقة 20- بعنوان
((رعاة البقر و الهنود))

82
00:05:07,390 --> 00:05:10,524
فندق (باندا باي)، في فوضى كاملة"
"(أين (نفيين بانرجي

83
00:05:10,560 --> 00:05:12,760
"إبن رئيس الوزراء الهندي، قد أغتيل"

84
00:05:12,862 --> 00:05:15,430
بشكل مدهش، كانت هناك
تقارير غير مؤكدة

85
00:05:15,498 --> 00:05:19,633
(تفيد أن القتال، هو (لينكون بوروز"
"الرجل المتهم سابقاً

86
00:05:19,636 --> 00:05:20,936
"(في مقتل (تيرانس ستادمان"

87
00:05:21,004 --> 00:05:21,937
(و (مايكل سكولفيد"
"...عقله المدبر

88
00:05:22,005 --> 00:05:24,706
كرستينا)، سخر منا جميعاً)

89
00:05:27,110 --> 00:05:32,277
إذا تم الإمساك بالأخوان، لن نتمكن من
السيطرة على أقوالهم عند السلطات

90
00:05:32,282 --> 00:05:36,115
اذهبوا إلى الفندق، وتأكدوا من أن لا
تمنحوا لهم تلك الفرصة

91
00:05:36,185 --> 00:05:39,586
أيها اللواء، سأكون أكثر
من راغب للحصول على هذه المهمة

92
00:05:39,589 --> 00:05:41,823
و أنت ستتأكد من أنك
قد أرسلت الشخص ذو الكفاءة

93
00:05:41,891 --> 00:05:44,660
هذه ليست رحلة صيد
(في (ألاباما)، يا (تيدي

94
00:05:44,727 --> 00:05:47,195
لا تحكم عليّ بقبل
الأعمال المستميتة

95
00:05:47,263 --> 00:05:48,830
لقد تعلمت الدرس عندما
وضع مسدس على رأسي

96
00:05:48,898 --> 00:05:52,166
لقد أردت عصابة في السجن
حيث دعاني المجرمون بسيدي

97
00:05:52,235 --> 00:05:54,336
أنا أكثر قيمة من جالب أخبار

98
00:05:54,404 --> 00:05:56,204
و إذا إستمريت في معاملتي
بهذا الشكل

99
00:05:56,272 --> 00:05:59,374
ستكون خسارة لك أيها اللواء
ليست لي

100
00:05:59,442 --> 00:06:04,877
بني، لدي إيمان أن لدي إستثمار
بقيمة ترليون الدولارات بين يدي

101
00:06:04,914 --> 00:06:08,183
و تريد مني أن أدعك
تتعامل مع هذا

102
00:06:08,251 --> 00:06:10,953
!الآن؟

103
00:06:12,255 --> 00:06:13,655
إعتن بأمر الإخوة

104
00:06:24,801 --> 00:06:27,135
يجب أن يكون المخرج من هنا

105
00:06:31,274 --> 00:06:32,441
رائع

106
00:06:35,578 --> 00:06:38,112
سيظهرون في وقت قصير
أريدكم يا رجال ان تكونوا في أهبت الإستعداد

107
00:06:38,214 --> 00:06:40,248
و أن تكونوا جاهزين تماماً، إتفقنا؟

108
00:06:40,316 --> 00:06:42,816
إنهم هم، توقفوا

109
00:07:02,772 --> 00:07:05,140
يمكن أن يكونا في أيّ طابق

110
00:07:05,208 --> 00:07:08,142
أيمكنك إقفال كافة الأبواب؟ -
أجل، إنهم يعملون إلكترونياً -

111
00:07:08,144 --> 00:07:09,177
يمكننا التحكم في كلّ شيىء من هنا

112
00:07:09,245 --> 00:07:12,848
أريد غلق كل غرفة
موجود في الفندق الآن

113
00:07:17,053 --> 00:07:20,920
لماذا لا نأخذ درج السقف فحسب؟ -
لأننا سنقوم بإشعال إنذار الحريق -

114
00:07:21,057 --> 00:07:23,858
القنوات تمر بين الفراغات
هذه الطوابق العلية

115
00:07:23,926 --> 00:07:26,194
و هكذا سنتمكن من الوصول
إلى السقف

116
00:07:26,262 --> 00:07:30,330
عندما نجد منفس المكوى -
سنتجه عبره إلى مكان الشحن -

117
00:07:38,007 --> 00:07:39,541
يجب أن يفي هذا بالغرض

118
00:08:05,368 --> 00:08:09,402
مالذي يجري؟ -
لقد قاموا بإغلاق كلّ شيىء -

119
00:08:09,472 --> 00:08:11,839
لا يمكننا الوصل إلى السقف -
دعنا نرجع للأسف إذاً -

120
00:08:11,874 --> 00:08:13,175
رجال الشرطة يملؤون السلالم

121
00:08:13,242 --> 00:08:15,610
لا يمكننا الصعود
...و لا يمكننا النزول

122
00:08:15,678 --> 00:08:18,346
نحن محاصران

123
00:08:23,381 --> 00:08:26,115
يوجد تطور جديد، في حادثة
(الإغتيال بفندق، (باندا باي

124
00:08:26,184 --> 00:08:30,918
(مصدر مجهول زود قناة (فوكس
بوثائق تعرض برقية تحويل

125
00:08:30,955 --> 00:08:33,757
من المشاركين الصينيين"
"(إلى (بوروز) و (سكولفيد

126
00:08:33,825 --> 00:08:37,559
النتيجة العرضية من وجهة"
"النظر السياسية الجغرافية معقدة

127
00:08:37,962 --> 00:08:39,029
العلاقات بين"
"...الصين و الهند

128
00:08:39,097 --> 00:08:41,164
قام (ناندو) بالإتصال

129
00:08:41,232 --> 00:08:44,301
يريد الإلتقاء بك

130
00:08:44,369 --> 00:08:46,036
لا يمكن أنة نجح هذا
بطريقة أفضل

131
00:08:46,104 --> 00:08:48,171
مسموع جميل
على لبوثيقة الصينية

132
00:08:48,239 --> 00:08:53,140
...شكراً لك، الآن سنقوم فقط

133
00:08:53,278 --> 00:08:55,279
بمشاهدة الدومينو تبدأ بالسقوط

134
00:08:57,148 --> 00:08:59,850
أتمنى أن يكون (مايكل) بخير

135
00:08:59,917 --> 00:09:05,119
كرستينا)، لقد منحته خيارات)
لقد إتخذ قراره، و اختار جانبه

136
00:09:06,791 --> 00:09:09,126
أجل، لكنه ولدي

137
00:09:13,498 --> 00:09:15,399
وليد الوحيد

138
00:09:15,466 --> 00:09:18,233
"(و الآن يعتقد أن (بوروز) و (سكولفيد"

139
00:09:18,336 --> 00:09:27,036
مازالا في الفندق، حيث الشرطة تحكم"
"(سيطرتها خارج فندق (باندا باي

140
00:09:27,495 --> 00:09:29,396
لا، لا، لا كما ترى
(هذه هي المشكلة، يا (مايكل

141
00:09:29,464 --> 00:09:30,731
فالشرطة في كلّ مكان

142
00:09:30,798 --> 00:09:32,599
كما لو أنهم يخططون لشيىء ما"
"بالخارج هنا

143
00:09:32,667 --> 00:09:35,602
اسمع، إنها مسألة و قت فقط
قبل أن يجدوك على أيّ حال

144
00:09:35,670 --> 00:09:39,238
أخبرنا ما هي خطتهم للهجوم -
بالطبع، أتعلم ماذا؟ -

145
00:09:39,307 --> 00:09:41,607
أجل، سأذهب إلى هناك فحسب
و أسألهم، مفهوم؟

146
00:09:41,676 --> 00:09:43,410
إنهم يبدون أصدقاء
ودودين جداً

147
00:09:43,478 --> 00:09:45,512
ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا أتم الأمر الآن

148
00:09:49,017 --> 00:09:51,118
(يمكن أن يكون (بوروز) و (سكولفيد
مسلحان جداً

149
00:09:51,185 --> 00:09:53,319
إنه محاصران في مكان ما هنا
لذا لا أريد الإكثار من إطلاق النار، مفهوم؟

150
00:09:53,487 --> 00:09:54,987
هذا الرجل من الأمن القومي

151
00:09:54,989 --> 00:09:57,990
سأكتب تقريري في اسرع وقت ممكن
لقد سمحت بإطلاق النار عليهم

152
00:09:57,992 --> 00:10:00,660
مهلاً، مهلاً، أيها القائد
دعني أكن واضح هنا

153
00:10:00,728 --> 00:10:03,162
إطلاق النار الذي حدث اليوم
ما كان من قبل عصابتك النموذجية هاته

154
00:10:03,231 --> 00:10:05,332
قتل شخصيات جماهرية
(ليس أمراً جديداً بـ(ميامي

155
00:10:05,400 --> 00:10:08,402
كان هذا إغتيال دولي
و سيترتب عنه نتائج

156
00:10:08,469 --> 00:10:10,637
و هذا سيؤثر مباشرة
على أمن هذه البلاد

157
00:10:10,705 --> 00:10:14,672
لذا، إذا أدرت ظهرك لي ثانية
سألقي عليك القبض بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي

158
00:10:14,675 --> 00:10:15,842
هل هذا مفهوم؟

159
00:10:18,546 --> 00:10:19,946
حسناً

160
00:10:20,014 --> 00:10:21,615
لكن يجب عليك الإصغاء جيداً

161
00:10:21,682 --> 00:10:23,917
لن أسمح لك باللهو هنا، كما لو أنك
تلعب لعبة المحارب في عطلة نهاية الأسبوع

162
00:10:23,985 --> 00:10:27,585
لذا يمكنك العودة لرفاقك في المكتب
و تخبرهم أنك رأيت لعبة أسلحة حقيقة، مفهوم؟

163
00:10:27,588 --> 00:10:29,922
ليست هذه مشلكة، الآن لماذا
لا تشعر بإخباري

164
00:10:29,991 --> 00:10:31,958
كيف ستقوم بمعالجة هذه الحالة؟

165
00:10:32,026 --> 00:10:34,628
سنستعمل الغاز في كلّ الطوابق
حتى نجدهم

166
00:10:34,695 --> 00:10:38,430
إنتظر لحظة، إذا قمت بإستعمال الغاز
ستتسبب في ضعف رؤيتي و ربما لن يستطعوا التحمل

167
00:10:38,533 --> 00:10:40,300
و ستتسب في مشكلة دبلوماسية أخرى

168
00:10:40,368 --> 00:10:42,035
(نحن نستعمل (كلوروببوبان

169
00:10:42,103 --> 00:10:43,804
إنه عديم اللون و الرائحة

170
00:10:43,871 --> 00:10:45,305
لن يعرفوا أبداً
ما أصابهم

171
00:10:46,741 --> 00:10:48,575
حسناً، أصغوا جميعاً

172
00:10:48,643 --> 00:10:50,844
أريد رجلان في الشرق
لرش السلالم بالغاز

173
00:10:50,912 --> 00:10:52,479
إثنان في قاعدة السلالم الغربي

174
00:10:52,547 --> 00:10:54,114
في حالة ما إذا حاولا
الرجوع لأسف ثانيةً

175
00:10:54,182 --> 00:10:56,016
و سأزودكم بالتفاصيل لاحقاً
مفهوم؟

176
00:10:56,084 --> 00:10:57,884
تحركوا، هيا، هيا

177
00:11:24,212 --> 00:11:26,446
سارة)؟)

178
00:11:30,985 --> 00:11:32,352
يا إلهي

179
00:11:32,420 --> 00:11:33,687
(سارة)

180
00:11:33,754 --> 00:11:35,856
(سارة)

181
00:11:35,923 --> 00:11:39,090
هل تأذيت؟هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، (كرستينا)، فرت -

182
00:11:39,127 --> 00:11:40,627
يوجد سكين بالدرج الأخير

183
00:11:40,695 --> 00:11:45,062
ألدي أدنى فكرة عن مكان ذهابها؟ -
كلا -

184
00:11:46,734 --> 00:11:50,704
سيلا)، بحوزتها)

185
00:11:50,771 --> 00:11:52,639
(لقد أوقعت، بـ(لينك) و (مايكل

186
00:11:52,707 --> 00:11:55,140
يمكن أن تكون في أيّ مكان -
مايكل) و (لينكون)؟) -

187
00:11:55,176 --> 00:11:57,344
أجل، إنهم مطاردون بتهمة
قتل أحد المسؤولين الهنديين

188
00:11:57,411 --> 00:11:58,345
الخبر مذاع في جميع  النشرات الإخبارية

189
00:11:58,412 --> 00:12:02,080
...هذه كانت خطة (كرستينا)، و -
أين هما الآن؟ -

190
00:12:02,116 --> 00:12:04,484
إنهمت محاصران في فندق
(باندا باي)

191
00:12:04,552 --> 00:12:06,286
و الشرطة تبحث عنهم

192
00:12:06,354 --> 00:12:07,587
حسناً

193
00:12:07,655 --> 00:12:09,789
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

194
00:12:09,857 --> 00:12:11,791
الشرطة في كل مكان -
يجب عليك الإبتعاد حقاً عن طريقي -

195
00:12:11,859 --> 00:12:13,126
حسناً، هذا لن يحدث

196
00:12:15,129 --> 00:12:17,898
أنت لا تهتمين بي
أنا لا أهتم بكِ كثيراً

197
00:12:17,965 --> 00:12:21,601
لكنني أدين، (لمايكل)، أفهمتِ؟

198
00:12:21,669 --> 00:12:23,470
إنه في مشكلة كبيرة جداً الآن -
لن أتخلى عنه -

199
00:12:23,538 --> 00:12:26,571
لست أخبرك بالتخلي عنه، لا يوجد
شيىء يمكنك فعله من أجله

200
00:12:26,641 --> 00:12:27,707
اسمعي، سأهرب
إذا أمكنني الهرب

201
00:12:27,775 --> 00:12:32,043
لكنني إذا هربت سيطاردون زوجتي
لذا يجب عليّ العودة لهم

202
00:12:32,046 --> 00:12:32,979
لكن لا يتوجب عليك فعل ذلك

203
00:12:33,047 --> 00:12:34,948
أنا لن أهرب من هذا

204
00:12:39,320 --> 00:12:41,721
سأبقى هنا، حسناً؟

205
00:12:41,789 --> 00:12:43,456
(بهذا، سيعرف (مايكل
مكاني

206
00:12:44,625 --> 00:12:46,560
(إذاً كذلك (كرستينا

207
00:12:46,627 --> 00:12:48,995
إذا أردت أن تقتلني
لفعلت مسبقاً

208
00:12:49,063 --> 00:12:50,830
كما تشائين

209
00:12:50,898 --> 00:12:52,432
آلكس)؟)

210
00:12:56,070 --> 00:13:00,404
شكراً، و إذا رأيت (مايكل) أخبره
أنني هنا

211
00:13:00,474 --> 00:13:01,808
حسناً

212
00:13:05,213 --> 00:13:08,315
أتفهم كم هذا صعب عليك

213
00:13:08,382 --> 00:13:11,518
سيدي رئيس الوزراء
لقد فقدت ولداً أيضاً

214
00:13:11,586 --> 00:13:17,453
عندما كان طفلاً -
و هل قتل ولدكِ من جراء إطلاق النار -

215
00:13:17,491 --> 00:13:18,692
بالطبع لا

216
00:13:21,062 --> 00:13:25,332
تقول الأخبار أن الصينيين
خلف هذا

217
00:13:25,399 --> 00:13:28,768
أجل، سمعت هذا أيضاً

218
00:13:28,836 --> 00:13:34,170
و لهذا أنا هنا، ليس لمناقشة كيفية موت إبني
بل للإنتقام له

219
00:13:34,242 --> 00:13:38,478
...التكنولوجيا الخاصة بك
...التي تملكينها

220
00:13:38,546 --> 00:13:41,848
سمعت إشعات عن
تطبيقات متنوعة

221
00:13:41,916 --> 00:13:43,717
ناندو)، دعنا نأخذ نفس في هذا الأمر)

222
00:13:43,784 --> 00:13:49,723
لا، وقت أخذ نفس إنتهى عند
مقتل ولدي

223
00:13:49,790 --> 00:13:56,159
و لدك و أنا خططنا لإستخدام التكنولوجيا
من أجل مساعي إنسانية

224
00:13:56,230 --> 00:13:57,564
و تطبيقات حربية

225
00:13:57,632 --> 00:13:59,165
ليست هدفنا

226
00:13:59,233 --> 00:14:03,668
لكن الأن هي ملكي، و في نهاية اليوم
أنت سيدة أعمال بمنتوج

227
00:14:03,704 --> 00:14:04,904
أنا هو مشتريه

228
00:14:04,972 --> 00:14:08,839
أريد الحصول على جميع الملكية
الفكرية التي تملكونها

229
00:14:08,876 --> 00:14:13,810
أريد أن يشعر شعب الجمهورية الصينية
بالألم الذي أشعره به الآن

230
00:14:13,881 --> 00:14:22,019
هل فهم التداعيات هو ما تقترحه؟

231
00:14:22,089 --> 00:14:26,192
أكثر مما تعرفين

232
00:14:33,234 --> 00:14:35,235
إذا هذا ما تريده

233
00:14:37,371 --> 00:14:38,738
...يجب أن أرحل الآن

234
00:14:40,274 --> 00:14:46,910
لوضع الترتيبات لدفع لك و القيام بالترتيبات
من أجل جنازة ولدي

235
00:15:17,812 --> 00:15:18,978
أجل؟

236
00:15:19,046 --> 00:15:22,680
تهانيّ، أنت مشهور مجدداً
(أنت تملىء الأخبار لقتل، (أغاندي

237
00:15:22,683 --> 00:15:24,484
مالذي توصلت إليه؟

238
00:15:24,552 --> 00:15:26,553
أجل، الأمور تزداد سوءاً

239
00:15:26,620 --> 00:15:28,988
سيستخدمون الغاز لإجبارك على الخروج؟ -
متى؟ -

240
00:15:29,056 --> 00:15:30,423
لقد بدؤا سابقاً
سيرشونه طابقاً بطابق

241
00:15:30,491 --> 00:15:32,258
إنهم في الطابق الثالث أو الرابعة الآن

242
00:15:32,326 --> 00:15:34,627
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

243
00:15:34,695 --> 00:15:36,096
لأنه يتوجب عليّ مغادرة الصالة

244
00:15:36,163 --> 00:15:37,530
لأنه لا يمكنني التعاون مع أيّ شخص

245
00:15:41,902 --> 00:15:45,105
(مرحباً؟، (مايكل)، (مايكل

246
00:15:47,074 --> 00:15:50,944
لينك)، أحتاج مساعدتك)

247
00:15:51,011 --> 00:15:55,712
عندما كنت في الصف الرابع
حزرت كلّ الإجابات في الإمتحان

248
00:15:55,783 --> 00:15:59,319
لم أعتقد أبداً ان الإجابة على تلك الإحتمالات

249
00:16:00,588 --> 00:16:02,689
ما نوع الخسارة التي أعدت

250
00:16:02,757 --> 00:16:07,761
لقتل إثنان من الشخصيات
البارزة في غضون خمس سنوات؟

251
00:16:07,828 --> 00:16:09,629
هل تمزح؟ هذا ليس خطأك

252
00:16:09,697 --> 00:16:11,264
إذا لم يحصلوا على مبتاغاهم سيتخلصون منه

253
00:16:13,501 --> 00:16:17,735
لكن أريد منك أن تركز
(أحتاج لمساعدة، يا (لينك

254
00:16:23,744 --> 00:16:25,145
حسناً، دعنا نخرج من هنا

255
00:16:32,686 --> 00:16:34,020
دارين هوكس)، من الأمن القومي)

256
00:16:34,088 --> 00:16:36,222
أيمكنك أن تأخذني لشخص
المسؤول هنا؟

257
00:16:36,290 --> 00:16:39,125
الأمن القومي؟ كم من رجل أرسل
منك إلى هنا؟

258
00:16:39,193 --> 00:16:40,727
العميل (سِلف)، بالداخل مسبقاً

259
00:16:40,795 --> 00:16:41,995
من؟

260
00:16:42,062 --> 00:16:45,296
(العميل (دون سِلف
و صل منذ فترة قصيرة إلى هنا

261
00:16:52,606 --> 00:16:53,673
(أجل، أنا (هوكس

262
00:16:53,741 --> 00:16:59,775
إسم هذا العميل، الذي يفترض
بأنه قد قتل مؤخراً في (لوس أنجلس)؟

263
00:16:58,779 --> 00:17:00,713
هل إسمه (دون سِلف)؟

264
00:17:05,673 --> 00:17:09,876
الأمر كله يسير كما
خططت له (كرستينا) كليّاً

265
00:17:09,944 --> 00:17:14,781
الآن ستحصل على كلّ شيىء
تمنت الحصول عليه

266
00:17:14,849 --> 00:17:19,219
إنها تحاول إشعال حرب 1962
بين الصين و الهند من جديد

267
00:17:19,287 --> 00:17:24,087
التي إنتهت بهدنة غير مستقرة
عندما يصبح أضعف بلد هو الخاسر

268
00:17:24,125 --> 00:17:25,659
كانوا في تلك المحافظة

269
00:17:25,726 --> 00:17:26,793
نائية و مقفرة الجبال

270
00:17:26,861 --> 00:17:35,096
إذا نجحت في إشعال حرب أخرى
و إتهام الصين بقتل إبن رئيس الوزراء الهندي

271
00:17:35,102 --> 00:17:36,236
من المأكد أن هذا سيكون إستفزازاً كافياً

272
00:17:36,304 --> 00:17:38,104
و ستتسبب في تفجير صراع عسكري

273
00:17:38,172 --> 00:17:41,973
التي ستستمر لعقود من الزمن
هذا لا يجوز أبداً

274
00:17:41,976 --> 00:17:43,510
لماذا لا تفعل هذا بمفردك؟

275
00:17:45,379 --> 00:17:49,416
القوة، المال، يبدو لأنهما
شيئان تحبهما

276
00:17:49,483 --> 00:17:52,819
لأانه إذا كانت الهند معنية
ستتدخل باكستان

277
00:17:52,887 --> 00:17:54,888
و بعدها روسيا ستضظر لدفاع عن حدودها

278
00:17:54,956 --> 00:17:58,824
و بعد مرور سنوات سينتقل ذلك لأوروبا
و بعد ذلك سينتقل للولايات المتحدة الأمريكية

279
00:17:58,826 --> 00:18:04,994
إنه موقع يجعل خاسرين،و يجعل
كرستينا) فخورة جداً)

280
00:18:05,032 --> 00:18:07,934
و غير مستقرة لتقبله

281
00:18:35,863 --> 00:18:36,997
حصلت عليه

282
00:18:42,536 --> 00:18:44,804
أيمكنني مساعدتك؟

283
00:18:44,872 --> 00:18:48,541
مرحباً، أجل، أعتقد أنه يمكنك ذلك

284
00:18:57,551 --> 00:18:58,652
(أيها العميل (سِلف

285
00:19:04,025 --> 00:19:06,092
دونالد سِلف)؟)

286
00:19:12,967 --> 00:19:14,868
(أنا العميل (دارن هوكس

287
00:19:22,143 --> 00:19:25,810
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك أيضاً -

288
00:19:35,256 --> 00:19:37,490
توقف، توقف، هناك
لا تتحرك

289
00:19:37,558 --> 00:19:41,428
مالذي تفعله بحق الجحيم، يا (هوكس)؟

290
00:19:41,495 --> 00:19:43,096
أتسحب السلاح في وجه
زملائك دوماً؟

291
00:19:43,164 --> 00:19:46,866
أجل، عندما يفترض أن يكون
العميل ميت

292
00:19:46,934 --> 00:19:49,703
لأجده في وقت لا حق بأحد الفنادق
مع الرجل الذي قام بقتله

293
00:19:49,770 --> 00:19:52,871
أتمانع أن تخبرني، ماذا تفعل هنا؟
مع (بوروز) و (سكولفيد)؟

294
00:19:52,940 --> 00:19:55,173
السلطات أرادت مني
أن أكون ميت، مفهوم؟

295
00:19:55,209 --> 00:19:58,743
الناس سيعرفون،مالذي نفعله
و موتي قد حررني

296
00:19:58,779 --> 00:20:02,349
لكن (بوروز) و (سكولفيد)، قد و قعوا
في مكيدة، أتفهم؟

297
00:20:02,416 --> 00:20:05,550
لا يوجد سجل لك في المكتب السري -
كان ذلك عن قصد -

298
00:20:05,586 --> 00:20:07,787
أسمع، عندما ينتهي الأمر برمته
سنتصل بمكتب الأمن القومي

299
00:20:07,855 --> 00:20:11,155
سأكتب رمز ترخيصي للمرور
و يمكنك أن تشتري لي مشروبان

300
00:20:11,192 --> 00:20:12,659
و سنتبادل الحديث حول هذا

301
00:20:12,727 --> 00:20:15,261
لكن الآن يتوجب عليّ
القيام بعملي اللعين

302
00:20:15,329 --> 00:20:16,896
لا

303
00:20:16,964 --> 00:20:21,066
ستتبعني الآن، لنقوم بتوضيح كلّ هذا

304
00:20:22,870 --> 00:20:27,741
(حسناً، لكن ما قلته عن (سكولفيد
و (بوروز) صحيح

305
00:20:27,808 --> 00:20:30,375
لقد وقعوا في مكيدة
و يجب عليك النظر في ذلك

306
00:20:30,378 --> 00:20:33,478
حسناً، سأقوم بالنظر في كلّ شيىء
حالما نكون بالخارج

307
00:20:33,547 --> 00:20:34,681
هيا بنا

308
00:21:41,015 --> 00:21:43,183
هل قمت بإخلاء الباب ؟

309
00:21:43,250 --> 00:21:47,785
لا، لكن شخص آخر فعل ذلك -
"ماذا تعني؟" -

310
00:21:47,788 --> 00:21:50,355
شخص ماً قام بقتله، ما يعني أنه يوجد شخص
بالفندق

311
00:21:50,458 --> 00:21:52,058
ما عدا الشرطة يبحث عنك

312
00:21:53,761 --> 00:21:55,794
لينك)، يجب أن نترحك)

313
00:21:55,863 --> 00:21:57,497
يوجد أشخاص آخرين
يبحثون عنا ما عدا الشرطة

314
00:21:57,565 --> 00:21:58,832
مهلاً، مهلاً
أتعرف نالذي تفعله؟

315
00:21:58,899 --> 00:22:01,267
لا

316
00:22:07,374 --> 00:22:08,975
فلنمضِ

317
00:22:12,947 --> 00:22:16,580
(أيها القائد (هتشينسون
لقد تم إختراق الغرفة رقم 16

318
00:22:16,650 --> 00:22:19,784
(هنا (هيشينسون
سكولفيد) و (بوروز) في الغرفة 16)

319
00:22:19,787 --> 00:22:22,088
أعيد، (بوروز) و (سكولفيد)في الغرفة 16

320
00:22:23,290 --> 00:22:24,190
هيا، هيا، هيا

321
00:22:24,258 --> 00:22:25,425
تحركوا، تحركوا، تحركوا

322
00:22:32,766 --> 00:22:34,467
من هنا

323
00:22:40,141 --> 00:22:41,441
تأكد من أن الباب مغلق

324
00:22:41,509 --> 00:22:42,742
نحن بحاجة لإنشاء ضغط

325
00:22:57,424 --> 00:22:59,592
إنهم قادمون
إنهم قادمون

326
00:23:13,707 --> 00:23:16,376
لقد وصلنا

327
00:23:16,443 --> 00:23:17,644
ُعلم

328
00:23:17,711 --> 00:23:18,978
عند إشارتي

329
00:23:20,214 --> 00:23:21,114
إنطلقوا

330
00:24:03,023 --> 00:24:04,057
الفرقة الإحتياطية

331
00:24:04,124 --> 00:24:05,458
تحركوا، هيا،هيا، هيا

332
00:24:11,532 --> 00:24:14,232
مالذي حدث بحق الجحيم؟ -
لقد قاموا بخدعنا، كانت مفخخة -

333
00:24:14,268 --> 00:24:15,702
إنهم متجهون لسطح

334
00:24:15,769 --> 00:24:17,303
حسناً، خذوه للمستشفى

335
00:24:17,371 --> 00:24:18,972
حسناً
لنمضِ، هيا، هيا، هيا

336
00:24:37,625 --> 00:24:39,058
توقف هناك

337
00:24:39,126 --> 00:24:41,861
لا تلمس ذلك السلاح
(يا (بوروز

338
00:24:44,565 --> 00:24:45,498
إنزعا القناع الآن

339
00:24:45,566 --> 00:24:47,500
إنزعاهما الآن

340
00:24:51,438 --> 00:24:53,306
يديكما وراء رأسيكما

341
00:24:53,374 --> 00:24:57,076
أدعوا الله أن يكون رجالي
بخير في الأعلى

342
00:24:57,144 --> 00:24:58,511
كان إنفجار غير قاتل

343
00:24:58,579 --> 00:24:59,879
إنهما فاقدان للوعي فحسب

344
00:24:59,947 --> 00:25:01,547
أخرس

345
00:25:03,384 --> 00:25:06,884
بهدوء، يهدوء

346
00:25:06,954 --> 00:25:09,889
لو كنت في مكانك لأخذت بنصيحته
و لم ألمس ذلك السلاح

347
00:25:09,957 --> 00:25:14,627
اللواء يريدك أن تعيد لمنصبك

348
00:25:16,463 --> 00:25:17,764
الآن

349
00:25:34,888 --> 00:25:38,290
هل أبلى الجميع حسناً في الفندق؟

350
00:25:38,358 --> 00:25:42,059
ماذا حدث مع (سارة) و أمي؟

351
00:25:42,095 --> 00:25:44,996
كرستينا)، فرت)
و (سارة) بخير

352
00:25:45,032 --> 00:25:46,599
إنها في المنزل

353
00:25:46,666 --> 00:25:50,501
أعذراني، أتريدان يا رفاق
بعض الوقت بمفردكما للتحدث؟

354
00:25:50,570 --> 00:25:54,638
مالذي تنتظره منا بالظبط؟ -
أريد أن تتحملوا مسؤولية فشلكم -

355
00:25:54,741 --> 00:25:58,642
أنت، لم نفشل بشيىء
الأمر برمته كان معداً

356
00:25:58,712 --> 00:26:02,278
و أنت تعرف ذلك -
لينكون بوروز) ذكي) -

357
00:26:02,349 --> 00:26:03,716
من كان يتوقع ذلك؟

358
00:26:10,057 --> 00:26:12,224
أعتقد أنه يجب عليك
القبول بنهاية الأمر كلّه

359
00:26:15,395 --> 00:26:22,365
أنا أملك ورقة منذ زمن طويل
و حان الوقت لإستخدامها

360
00:26:23,370 --> 00:26:26,038
لقد قطعت لكم يا فتيان عهداً

361
00:26:26,106 --> 00:26:31,906
إذا عثرتم على (سيلا)، و نظرت فيها
ستحصلون على بعض المال

362
00:26:31,912 --> 00:26:33,212
و كانت الصفحة ستكون نظيفة

363
00:26:33,280 --> 00:26:36,048
و أعتزم الإبقاء على هذا الوعد

364
00:26:36,116 --> 00:26:38,949
و مع ذلك، إذا أبقيت وعداً واحداً

365
00:26:39,052 --> 00:26:40,886
سيتوجب عليّ الإبقاء عليهم جميعاً

366
00:26:41,621 --> 00:26:43,189
...الآن

367
00:26:43,256 --> 00:26:48,257
أتساءل، من سيكون الفائز

368
00:26:48,295 --> 00:26:51,330
لا تفعل هذا؟ -
لا يفعل ماذا؟ -

369
00:26:51,398 --> 00:26:54,600
عندما وضعت هذه الأوراق، لم
أكن ألعب مجرد لعبة

370
00:26:54,668 --> 00:26:58,002
كان كلامي واضح جداً، أنه كان
أمامكم يوم واحد

371
00:26:58,071 --> 00:27:03,072
لإتمام عملكم، أو ستكون عواقب عن ذلك

372
00:27:03,143 --> 00:27:04,376
ما هذه؟

373
00:27:04,444 --> 00:27:05,945
العواقب

374
00:27:06,012 --> 00:27:07,413
(أتصل برجلنا، يا (كوينز

375
00:27:08,849 --> 00:27:10,549
كوين)؟لماذا تقوم بالإتصال)
(بـ(نيويورك

376
00:27:10,617 --> 00:27:12,084
ضع مكبر الصوت، رجاءاً

377
00:27:13,854 --> 00:27:16,754
أجل -
تحرك، إلى الموضوع الرابع -

378
00:27:16,857 --> 00:27:17,957
أنا على بعد بناية واحدة

379
00:27:18,024 --> 00:27:20,226
أمامي أقل من دقيقتان

380
00:27:22,195 --> 00:27:23,462
أيها السافل

381
00:27:23,530 --> 00:27:28,597
زوجتي، إمرأة عزلاء -
السيد (سِلف)، لم يخبركم أن له زوجة، أليس كذلك؟ -

382
00:27:28,602 --> 00:27:31,702
حسناً، أنا أيضاً لما تكلمت عن زوجتي
إذا كانت لدي القليل

383
00:27:31,771 --> 00:27:33,305
البوربون، وحصل خلف عجلة القيادة

384
00:27:33,373 --> 00:27:37,307
و حول فتاة جميلة إلى قطع من القنبيط

385
00:27:37,978 --> 00:27:38,944
لا تفعل أيّ شيىء

386
00:27:39,012 --> 00:27:42,612
أفترض أن هذا سبب
(هربك بـ(سيلا

387
00:27:42,549 --> 00:27:45,182
لولبة الحكومة، التي كانت تعطيك فوائد
لتدفع فقط

388
00:27:45,218 --> 00:27:47,486
من أجل مقاطعة، أنت مشرف عليها

389
00:27:47,554 --> 00:27:50,456
طريق متنزه واي، و بيعه

390
00:27:50,524 --> 00:27:55,425
ليمكنك الإختفاء معها، للأبد

391
00:27:57,164 --> 00:27:58,397
هذه سنة الحياة

392
00:27:58,465 --> 00:27:59,565
الهدف في مرأي

393
00:27:59,633 --> 00:28:02,266
إنها على كرسي للمعاقين، تحت
شجرة في فناء المستشفى

394
00:28:02,302 --> 00:28:03,269
هل أفعل ذلك؟

395
00:28:03,336 --> 00:28:04,570
أجوك لا تفعل هذا؟

396
00:28:04,638 --> 00:28:07,771
حسناً، أرجوك، يمكنك قتلي
حسناً، يمكنك قتلي

397
00:28:07,641 --> 00:28:09,341
الآن، أقتلني، أرجوك

398
00:28:09,409 --> 00:28:11,477
لست بحاجة لفعل هذا
(سنحصل على (سيلا

399
00:28:11,545 --> 00:28:13,779
هذا ما أريد سماعه -
حسناً، هذا ما نحاول فعله هنا -

400
00:28:13,847 --> 00:28:15,681
سنحصل عليها -
لكن يجب عليكم معرفة ما ينتظركم -

401
00:28:15,749 --> 00:28:19,185
و ما ينتظر من تحبون، إن لم تفعلوا

402
00:28:19,252 --> 00:28:20,452
نحن نفهم هذا، حسناً؟

403
00:28:20,520 --> 00:28:21,754
نفذ الأمر -
أرجوك لا تفعل ذلك -

404
00:28:23,423 --> 00:28:25,491
يا إلهي، يا إلهي

405
00:28:25,559 --> 00:28:27,793
"أحضروا المساعدة، بسرعة"

406
00:28:32,432 --> 00:28:35,668
أعتقد أنك قدمت طلباً

407
00:29:04,197 --> 00:29:06,799
باغويل)، تأكد من أنه قد مات)

408
00:29:06,866 --> 00:29:10,369
هل فهم الجميع الآن؟

409
00:29:13,273 --> 00:29:16,575
أننا على نفس الصفحة؟

410
00:29:18,478 --> 00:29:20,512
جيد

411
00:29:20,580 --> 00:29:22,915
دعونا نذهب لأعمالنا

412
00:29:24,150 --> 00:29:27,019
ثلاثة أرباع بليون دولار

413
00:29:27,087 --> 00:29:29,887
(في حساب مصرفي بـ(لوكسمبورغ

414
00:29:29,923 --> 00:29:35,892
إذا مازلت قلقة عن جهود الإنسانية
(سأكتب شيكاً مصرفياً من أجل (اليونيساف

415
00:29:37,664 --> 00:29:41,233
كل البيانات ستسلم في 24 ساعة

416
00:29:41,301 --> 00:29:44,036
كان هذا متوقعاً

417
00:29:49,876 --> 00:29:51,877
لقد كان دورك رائعاً

418
00:29:55,782 --> 00:30:02,284
إتصل بعميلنا في الصين، أشعر أنهم
يعيرون إهتماما فيما نبيعه أيضاً

419
00:30:06,459 --> 00:30:10,094
كرستينا)، لا أنصحكِ أن تلعبي بكلا)
الجانبين في هذه العملة المعدنية

420
00:30:10,096 --> 00:30:13,430
الخنازير تسمن، و بعدها تذبح

421
00:30:19,706 --> 00:30:23,676
إتصل بعميلنا في الصين

422
00:30:35,989 --> 00:30:40,289
لا، أبقي عملائنا في كلّ مطار خاص
(بـ(فلوريدا) و (جورجيا

423
00:30:40,360 --> 00:30:42,494
(لا يمكننا السماح لـ(كرستينا
بالخروج من الولاية

424
00:30:42,562 --> 00:30:46,631
إنها تلعب على عواطف الهند، الذي
من المفترض أنه سيمكنها من الإلتقاء

425
00:30:46,700 --> 00:30:49,367
بأحد المسؤولين اليوم، بينما مازالت تهرب منا

426
00:30:49,369 --> 00:30:51,869
(ربما مازالت، بـ(ميامي
ربما هي  في السفارة

427
00:30:51,905 --> 00:30:55,740
كلا، هي ليست بالسفارة
أيّ صفقة تعقدها مع الهند

428
00:30:55,842 --> 00:30:58,009
سيكون بصرامة من الردار
الآن هي قلقة

429
00:30:58,078 --> 00:30:59,745
من شيئين

430
00:30:59,813 --> 00:31:03,747
(أولاً: قربها من إتمام صفقة (سيلا
التي أن متأكد من أنها قد أتمتها مسبقاً

431
00:31:03,850 --> 00:31:05,317
و ثانياً :أنها قد تحصلت على مالها

432
00:31:06,386 --> 00:31:07,886
(لا وجود لـ(سِلف

433
00:31:09,689 --> 00:31:14,123
كم يمكنك الحصول عند بيع (سيلا)؟ -
نصف بليون من الهند،و نفس المبلغ من الصين -

434
00:31:14,194 --> 00:31:15,160
و الحساب ما وراء البحار؟

435
00:31:15,228 --> 00:31:16,462
ثمن نقل الأجنبي؟

436
00:31:16,529 --> 00:31:19,698
أعتقد أنها ستأخذ معها بعد الغذاء

437
00:31:19,766 --> 00:31:23,267
ستحتاج لتصريح، لينقل ذلك المال بسلامة إلى الخارج

438
00:31:23,269 --> 00:31:25,771
قبل مغادرتها البلاد

439
00:31:25,839 --> 00:31:29,006
إذ وجدنا المال، سنجد والدتي

440
00:31:29,075 --> 00:31:33,410
في العادة يأخذ هذا ثلاثة أيام من العمل
لنقل دولي كذاك

441
00:31:33,446 --> 00:31:38,248
مالم يكن المصرف إحتياطي فدرالي قد وفع على ذلك
في هذه الحالة

442
00:31:38,351 --> 00:31:39,718
النقل سيكون مباشراً

443
00:31:39,786 --> 00:31:41,286
أتعتقد أنها ذاهبت إلى المصرف؟ -

444
00:31:41,354 --> 00:31:43,622
كل ما عليها فعله سحب بضع
ملايين الدولارات، من مال المشتري
الذي يكون قد حول المال مسبقاً

445
00:31:48,061 --> 00:31:49,661
هي ستعرف أنه يوجد كله هناك

446
00:31:49,729 --> 00:31:52,598
لذا دعونا نعثر على المصرف الفدرالي
(الإحتياطي الموقع، بـ(ميامي

447
00:31:52,665 --> 00:31:54,032
سيكون لدينا أمل في العثور عليها

448
00:31:54,100 --> 00:31:55,801
(و (سيلا

449
00:31:55,869 --> 00:32:00,102
(أترى ، يا (مايكل
لهذا لم أضع إسمك في الصحن

450
00:32:00,774 --> 00:32:02,574
أنت الشخص الوحيد هنا
المتعدد المواهب

451
00:32:02,642 --> 00:32:06,044
...الوكلاء، المخبرون، العضلات
...من الجميل أن يملكون هذا، لكن

452
00:32:06,112 --> 00:32:07,246
أخيراً هم قابلون للإستبدال

453
00:32:07,313 --> 00:32:10,080
يوجد فرع بعد 20 دقيقة سيراً

454
00:32:10,083 --> 00:32:13,850
العقل الذي تملك يوجد بشخص واحد
...بين المليون

455
00:32:13,920 --> 00:32:16,054
من الجميل أخيراً أن أراه
يعمل من أجلي

456
00:32:16,122 --> 00:32:20,123
أنا لا أعمل لحسابك -
ليس بعد -

457
00:32:34,597 --> 00:32:37,764
إنه شرعي، كني مطمئنة

458
00:32:37,933 --> 00:32:39,934
حسناً

459
00:32:40,002 --> 00:32:46,237
أنا بحاجة 10 ألاف دولار فحسب
لتأكد من أنّ حسابي في (لوكسمبورغ) يعمل جيداً

460
00:32:46,308 --> 00:32:47,742
حسناً

461
00:33:06,562 --> 00:33:07,929
أهي بالداخل؟

462
00:33:07,997 --> 00:33:11,897
أجل، رأيتها من خلال النافذة
إنها تتحدث مع الرجل الطويل ذو الشعر الأسود ذاك

463
00:33:11,967 --> 00:33:17,302
إنه نفس الرجل الذي أوقع بنا في الفندق
سننتظر خروجهم،و ننقض عليهم

464
00:33:17,406 --> 00:33:18,807
إذاً ماذا نفعل حول أمنها؟

465
00:33:18,874 --> 00:33:21,509
أعني، هل ننقض عليها، أو على الرجل
الذي برفقتها

466
00:33:21,577 --> 00:33:24,312
و الله وحده يعلم كم تملك
من عميل لها في المكان

467
00:33:24,380 --> 00:33:26,314
حيث يخرجون كالنمل من الخشب

468
00:33:28,250 --> 00:33:34,686
أسمع، أكره التدخل في هذه المسألة
لكن في آخر مرة إلتقيتما، كنتما على خلاف

469
00:33:34,690 --> 00:33:36,624
(بشأن مالذي ستفعلانه بـ(سيلا

470
00:33:36,692 --> 00:33:38,660
إذا حصلنا عليها

471
00:33:40,763 --> 00:33:42,530
أجل، هذا ما ظننته

472
00:33:42,598 --> 00:33:45,099
حسناً، دعونا ننهي هذا الأمر
أعني، من سيقوم بإيقافنا؟

473
00:33:45,167 --> 00:33:47,001
حارس شخصي بعمر 17 سنة

474
00:33:47,069 --> 00:33:48,336
لا، من المحتمل الرجل الذي يحمل السلاح
هناك

475
00:33:48,404 --> 00:33:51,406
سيطلق النار حالما يرى وجوهنا

476
00:33:52,842 --> 00:33:57,078
إذن،...لربما ليس عليه
أن يرى وجوهنا

477
00:33:59,081 --> 00:34:02,682
(إذن رجل البيزا ظهر،و (واين
خرج قافزاً من بين الأشجار

478
00:34:02,718 --> 00:34:06,385
...و حاول الحصول على البيتزا لكن
...الرجل

479
00:34:06,388 --> 00:34:08,456
يا إلهي

480
00:34:14,630 --> 00:34:18,897
هل أنت بخير، يا سيدي؟ -
أجل -

481
00:34:18,901 --> 00:34:19,968
إذهب و إتصل بالطوارىء

482
00:34:20,035 --> 00:34:21,369
إذهب، إذهب -
لا -

483
00:34:21,437 --> 00:34:25,404
لا، لا تتصل بأي شخص
مفهوم؟

484
00:34:25,474 --> 00:34:30,042
لا تتصل بأي أحد
لا تتصل بأي أحد

485
00:34:33,415 --> 00:34:38,418
أتعلم، لو وضع الفتى الصغير ذاك
أيديه على صندوقك السحري ذلك

486
00:34:38,520 --> 00:34:42,721
لا أعتقد أنه سيكون صعب عليه
خداع الغوريلا، إذا تفهم ما أعنيه

487
00:34:42,758 --> 00:34:44,791
لا، لم أفهم

488
00:34:44,827 --> 00:34:48,194
أتعتقد حقاً ان (سكولفيد) سينقذ
حياة إبن أخيه؟

489
00:34:48,230 --> 00:34:51,930
سيقوم بتدبير شيىء ما
قبل أن يضع يديه على الجائزة الأولى من الرجال السيئين

490
00:34:51,967 --> 00:34:54,569
سكولفيد، يفكر بحكمة
مثل شبل كشاف

491
00:34:54,637 --> 00:34:59,572
بوروز)، يفكر مثل شبل فحسب)
إنه محق -

492
00:34:59,174 --> 00:35:02,175
لا اشعر بالإرتياح
و (سكولفيد) يملك، شيء أريده

493
00:35:02,177 --> 00:35:04,445
بينما ألتصق هنا
بلا شيىء يريده

494
00:35:04,513 --> 00:35:06,114
أحتاج لمساندة

495
00:35:06,181 --> 00:35:11,417
(رأيت طريقة سحب (ماهون) لـ(سكولفيد
و كلامه معه عند وصولهما إلى هنا

496
00:35:11,487 --> 00:35:16,154
أنا متأكد بأنهما كانا يتحدثان
عن الدكتورة و مكان تواجدها

497
00:35:16,258 --> 00:35:18,359
من السيىء جداً اننا لا نعرف مكانها

498
00:35:18,427 --> 00:35:20,194
(أخطأت مجدداً ،يا (أورلي

499
00:35:20,262 --> 00:35:22,697
بينما كان الجميع هنا
و كانت لثثهم تمضغ من الخوف

500
00:35:22,765 --> 00:35:25,066
أخذت الحرية لنزول إلى
(سيارة (ماهون

501
00:35:25,134 --> 00:35:28,603
و قرأت آخر عنوان وضعه
في نظام التتبع الخاص به

502
00:35:30,472 --> 00:35:33,942
يمكننا المقامرة للحصول على  سطوة

503
00:35:34,009 --> 00:35:37,210
و ما تبحث عنه هنا -
سأتولى الأمر -

504
00:35:37,279 --> 00:35:45,213
كلا، أردت الدخول في العمل
هذه هي فرصتك

505
00:35:51,961 --> 00:35:55,296
حسناً، سأحسب هذا من أجلك فقط

506
00:35:55,364 --> 00:36:01,998
ليس ذلك ضروري -
كما تريدين، ها هي و رقة سحبك  -

507
00:36:02,037 --> 00:36:03,337
برصيد يهذا الجحم ، هل أنت متأكدة من أنك

508
00:36:03,305 --> 00:36:05,972
لا تريدين الحديث مع مستثمر
إختصاصي من مصرفنا

509
00:36:06,375 --> 00:36:08,142
لا، شكراً لكِ

510
00:36:10,179 --> 00:36:11,779
لينبطح الجميع على الأرض

511
00:36:11,847 --> 00:36:14,514
الآن، لا يتحرك ايّ شخص
لن يتأذى أحد

512
00:36:14,650 --> 00:36:16,484
انت، أجثوا

513
00:36:17,720 --> 00:36:19,320
ما هي الإحتمالات؟ -

514
00:36:21,824 --> 00:36:23,524
لا تفعل

515
00:36:31,700 --> 00:36:32,633
الحقيبة

516
00:36:35,004 --> 00:36:37,472
سآخذ هذه

517
00:36:43,879 --> 00:36:45,913
مرحباً، يا أمي

518
00:36:57,359 --> 00:37:00,194
(سكولفيد) و (بوروز)
يغادران المصرف الآن

519
00:37:16,779 --> 00:37:17,979
خذ (سيلا) و إرحل

520
00:37:18,047 --> 00:37:19,047
يجب أن نبقى معاً

521
00:37:19,114 --> 00:37:19,881
قلت لك إرحل

522
00:37:19,948 --> 00:37:21,282
هيا

523
00:37:52,114 --> 00:37:53,347
أعتقد أن مسدسه فارغ

524
00:37:53,415 --> 00:37:54,382
تحركو

525
00:37:54,450 --> 00:37:55,616
تحركوا

526
00:38:00,002 --> 00:38:01,335
بعد أحداث اليوم

527
00:38:01,403 --> 00:38:03,705
كم من بيضة للولايات"
"المتحدة في ملعبها

528
00:38:03,772 --> 00:38:04,939
(لتبرئة (لينكون بوروز

529
00:38:06,742 --> 00:38:08,576
"يساوي، (بولا)، إذا تتذكرين"

530
00:38:08,644 --> 00:38:11,611
لم أكن محسناً ابداً "
"(عند تبرئت (لينكون بروز

531
00:38:11,680 --> 00:38:14,749
إنه مجرم مستأجر، وأخوك الأصغر"
"أيضاً

532
00:38:14,817 --> 00:38:16,217
"أنا مندهش"

533
00:38:16,285 --> 00:38:18,519
" أن المحكمة بررت الإشارت التحذيرية"

534
00:38:20,956 --> 00:38:23,391
(ما كان يجب أن يكون (بوروز) و (سكولفيد"
"في سجن واحد

535
00:38:23,459 --> 00:38:25,460
"(كان يجب النظر في ماضي (سكوليفد"

536
00:38:25,527 --> 00:38:28,196
من الواضح أن ملفه"
"يحتوي على سوابق إجرامية

537
00:38:28,263 --> 00:38:31,566
"لماذا مهندس بذلك الحجم يقوم بسرقة مصرف"

538
00:38:31,633 --> 00:38:34,102
"لربما إحتاج لطفة قروضه المدرسية"

539
00:38:34,169 --> 00:38:36,270
"لم يكن ذلك بشأن المال"

540
00:38:36,338 --> 00:38:38,573
"ماذا تعتقد أنه يجب على النظام القضائي فعله"

541
00:38:38,640 --> 00:38:40,074
"لتعلم من كلّ هذا؟"

542
00:38:40,142 --> 00:38:42,410
هذا كان شيئاً ضخماً"
"اعطى نداءاً و اضحاً للمحكمة

543
00:38:42,478 --> 00:38:44,278
يتوجب على القضات أخذ كلّ"
"العلاقات

544
00:38:44,346 --> 00:38:46,347
...في حياته

545
00:39:14,810 --> 00:39:16,744
أهديء، يا دكتورة، إهدىء

546
00:39:16,812 --> 00:39:18,746
إنه فقط صديقك القديم
(تي باغ)

547
00:39:18,814 --> 00:39:19,981
الآن سأحتاج تعاونك

548
00:39:34,496 --> 00:39:35,763
أبعد يديك عني

549
00:39:35,831 --> 00:39:36,998
أيها السافل -
اليد -

550
00:39:37,065 --> 00:39:38,332
ليس الأيادي

551
00:39:38,400 --> 00:39:39,700
شكراً لأنك كنت مطيعة

552
00:39:39,768 --> 00:39:43,269
الآن، كما قلت سابقاً
أحتاج إلى تعاونك فقط

553
00:40:00,055 --> 00:40:04,656
حسنا، حسناً

554
00:40:05,427 --> 00:40:07,361
لقد تأخر كثيراً

555
00:40:07,429 --> 00:40:09,363
لقد حدث شيىء ما

556
00:40:09,431 --> 00:40:10,898
يجب علينا الرجوع من أجله

557
00:40:10,966 --> 00:40:11,732
قال أنه يريد أن يمسكوا به

558
00:40:11,800 --> 00:40:13,968
لا، شيىء ما حصل له

559
00:40:14,036 --> 00:40:18,770
إتصل به، إتصل به

560
00:40:22,978 --> 00:40:28,446
مايكل)، الآن نملك هذه)

561
00:40:28,717 --> 00:40:31,519
مالذي سنفعل بها بحق الجحيم؟:

562
00:40:38,626 --> 00:40:43,161
إنه لا يجيب، (لينك)؟

563
00:40:43,398 --> 00:40:47,001
سمعت عن سرقة المصرف  على الراديو

564
00:40:47,069 --> 00:40:50,605
لا يمكنكم البقاء بعيداً عن الأخبار
ألي كذلك؟

565
00:40:50,672 --> 00:40:53,441
أفترض أنكم حصلتم على (سيلا)؟

566
00:40:53,508 --> 00:40:54,942
كنا قريبين من ذلك

567
00:40:55,010 --> 00:40:56,410
سأبقيك على إطلاع

568
00:40:56,478 --> 00:40:59,480
لما فعلت هذا لو كنت مكانك، يا بنيّ

569
00:41:01,583 --> 00:41:03,417
مايكل)، إننا في الشقة)

570
00:41:04,453 --> 00:41:06,187
أعلم أنها بحوزتك

571
00:41:06,255 --> 00:41:09,955
بطريقة ما، كرستينا لن تخاطر أبداً
بإطلاق النار في مكان عام

572
00:41:09,958 --> 00:41:13,292
الآن، سأجعل هذا سهل عليك

573
00:41:13,362 --> 00:41:14,795
(أحضر لي (سيلا

574
00:41:14,863 --> 00:41:18,065
أو أن (سارة) ستموت في هذه المرة
و لن يكون موتاً مزيفاً

575
00:41:24,506 --> 00:41:31,007
ماذا هناك؟
ماذا هناك؟

576
00:41:32,948 --> 00:41:35,249
سارة) لدى اللواء)

577
00:41:41,523 --> 00:41:43,624
خذها

578
00:41:48,697 --> 00:41:51,132
...أقسم بالله إذا لمستها

579
00:41:51,199 --> 00:41:54,201
مرحباً، يا بنيّ

580
00:41:56,371 --> 00:42:01,073
أعتقد أن لديك شيىء اريده
و أنّ لدي شيئاً تريده

581
00:42:01,143 --> 00:42:03,344
بالرغم من أنني لم أفهم
سبب ذلك

582
00:42:03,412 --> 00:42:04,612
حسناً

583
00:42:04,680 --> 00:42:06,914
ربما يمكننا التوصل لحل ما

584
00:42:06,982 --> 00:42:11,750
منحتك الفرصة، لتوصل لشيىء ما

585
00:42:12,754 --> 00:42:14,922
(لقد رفضتني، يا (مايكل

586
00:42:14,990 --> 00:42:16,190
أسمعي، دعيني أتحدث عن ذلك.

587
00:42:16,258 --> 00:42:18,391
الآن وقت الحديث، يمر بمرور الوقت

588
00:42:18,393 --> 00:42:19,660
و ضعك قناع التزلج ذاك

589
00:42:19,728 --> 00:42:20,995
ألا تعتقد ذلك يا (مايكل)؟

590
00:42:21,063 --> 00:42:22,797
لذا، إسمع ما سأفعله الآن

591
00:42:23,999 --> 00:42:25,333
(سأطلق النار على (لينكون

592
00:42:25,400 --> 00:42:27,435
خلال قفصه الصدري

593
00:42:27,502 --> 00:42:28,336
فقط لرعاية

594
00:42:28,403 --> 00:42:29,670
ربع الدائة الأوطأ

595
00:42:29,738 --> 00:42:30,805
لرئته اليمنى

596
00:42:30,872 --> 00:42:32,306
سينهار ببطىء

597
00:42:32,374 --> 00:42:34,775
و هذا سيصعب عله التنفس

598
00:42:34,843 --> 00:42:36,477
إذا لم يحصل على الرعاية الصحية

599
00:42:36,545 --> 00:42:37,778
خلال خمس ساعات

600
00:42:37,846 --> 00:42:39,046
سيموت

601
00:42:40,949 --> 00:42:43,250
كرستينا)...أمي...أرجوك)

602
00:42:49,524 --> 00:42:50,024
(لينك)

603
00:42:52,861 --> 00:42:55,997
(يجب عليك الإسراع يا (مايكل

604
00:42:56,064 --> 00:42:57,798
يبدو أن لديك قراراً سريعاً
يجب عليك إتخاذه

605
00:42:57,866 --> 00:42:59,133
(سيلا)

606
00:42:59,201 --> 00:43:01,035
أو شخص تحبه

607
00:43:06,408 --> 00:43:07,742
ترجمة
الوحداني