1
00:00:01,785 --> 00:00:02,985
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,054 --> 00:00:07,156
متى كنت تنوي إخبارنا أن
والدتك وراء كلّ هذا؟

3
00:00:07,223 --> 00:00:09,207
أمامكم اليوم، يوم واحد

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,628
عندما يرجع، (بوروز)، (سيلا) لنا

5
00:00:12,695 --> 00:00:16,129
ستكون الشخص الذي
يطلق النار عليه

6
00:00:16,232 --> 00:00:18,167
(نافين بانرجي)

7
00:00:18,234 --> 00:00:20,969
إبن رئيس الوزراء
(ناندو بانرجي)

8
00:00:21,037 --> 00:00:24,072
قريباًَ، سننسى هذا
الأمر كلّه

9
00:00:24,140 --> 00:00:25,941
لربما سأتمكن من إلتقاء
حفيدي

10
00:00:26,009 --> 00:00:27,042
!أين هو (لينك)؟

11
00:00:27,110 --> 00:00:28,844
يوجد مؤتمر طاقة

12
00:00:28,912 --> 00:00:30,913
(فندق (باند باي
سيكون هناك

13
00:00:30,980 --> 00:00:35,048
...(خطة (كرستينا
(ما إحتاجت إليه، لتربح من (سيلا

14
00:00:35,151 --> 00:00:36,785
حادثة ستؤدي إلى حرب عالمية

15
00:00:37,921 --> 00:00:39,254
!لا

16
00:00:42,959 --> 00:00:44,226
(السيارة مستأجرة، بإسم ؛(لينك

17
00:00:44,294 --> 00:00:45,828
أنظر لهذه -
إنه فخ -

18
00:00:45,895 --> 00:00:47,763
بصمات أصابعه على كل الرصاصات

19
00:00:49,466 --> 00:00:51,066
لينكون)، عاد لنقطة البداية)

20
00:00:51,134 --> 00:00:52,935
(و لكن أمر مؤسف للغاية، بشأن (مايكل

21
00:00:53,002 --> 00:00:54,470
يجب أن نرحل من هنا

22
00:00:59,275 --> 00:01:00,442
أحتاج لطبيب هنا

23
00:01:07,517 --> 00:01:09,618
ها ها ذا

24
00:01:09,686 --> 00:01:11,653
إنهما في الأعلى هناك
إنهما في الأعلى هناك

25
00:01:11,721 --> 00:01:13,021
دعونا نصعد الآن

26
00:01:13,089 --> 00:01:14,423
تحركوا، تحركوا

27
00:01:16,326 --> 00:01:20,160
اسمع، دعنا نختلط مع الحشد فقط -
لا، لا يمكننا أن نسلك تلك الطريق -

28
00:01:20,163 --> 00:01:21,864
(الأبواب مغلقة، يا (مايكل

29
00:01:21,931 --> 00:01:23,966
تراجع

30
00:02:04,140 --> 00:02:05,941
لقد فشل الأمر برمته

31
00:02:06,809 --> 00:02:09,876
هل فشل حقاً؟

32
00:02:09,879 --> 00:02:10,979
ماذا، أتعتقد أن هذا مضحك؟

33
00:02:11,047 --> 00:02:13,547
كم تعتقد أن اللواء سيستغرق
من الوقت، لرؤية ما يحدث في الأخبار؟

34
00:02:13,550 --> 00:02:14,950
إذا ظن أنه لا يمكننا
(إسترجاع (سيلا

35
00:02:15,018 --> 00:02:17,718
كم من الوقت تظنّ انه سيستغرق
قبل أن يطاردنا؟

36
00:02:17,453 --> 00:02:18,954
و بعدها سيطارد عائلاتنا؟

37
00:02:18,922 --> 00:02:20,455
أجل، هذا مضحك جداً
أليس كذلك؟

38
00:02:46,316 --> 00:02:48,816
مايكل)، أين أنت؟) -
مازلنا عالقان قي الفندق -

39
00:02:48,885 --> 00:02:50,818
هل توجد طريقة أخرى
للخروج من هنا، دون أن نرى؟

40
00:02:51,154 --> 00:02:53,155
كلا، الشرطة و الفدراليون
يملؤون المكان

41
00:02:53,222 --> 00:02:55,056
هل حصلت على (سيلا)؟ -
لا -

42
00:02:55,525 --> 00:02:58,592
لقد قتل رجل هنا، و احزر من
خطط للأمر برمته

43
00:02:59,896 --> 00:03:01,897
نحن بحاجة لـ(سيلا)؟

44
00:03:01,965 --> 00:03:03,265
سيلا)، ضاعت)

45
00:03:03,333 --> 00:03:05,966
الشيىء الوحيد الذي هو
يهمني الآن هو الخروج من هنا

46
00:03:05,969 --> 00:03:07,602
حقاً، أين ستذهب بعدها
يا(مايكل)؟

47
00:03:07,470 --> 00:03:09,670
و الشركة تقوم بإسقاطنا واحداً بواحد

48
00:03:12,508 --> 00:03:14,909
"(سكولفيد)، معك (دون)" -
مالذي تريده؟ -

49
00:03:14,944 --> 00:03:19,044
أحاول إصلاح الأمر -
كيف ذلك، بطعننا في ظهورنا ثانية؟ -

50
00:03:18,281 --> 00:03:21,715
(ناولني، (آلكس -
إنه مشغول قليلاً الآن -

51
00:03:21,451 --> 00:03:23,418
اسمع، أتريد أن تكون سيىء معي؟
كن سيىء معي

52
00:03:23,486 --> 00:03:24,620
(بعدما نسترجع، (سيلا

53
00:03:24,687 --> 00:03:25,787
الآن، أصغي إليّ

54
00:03:25,855 --> 00:03:27,422
في المنطقة الجنوبية،  في
مكان شحن السلع

55
00:03:27,490 --> 00:03:30,624
يوجد باب صناعي كبير، هو ليس
طريقاً للخروج بسرعة

56
00:03:30,760 --> 00:03:32,794
و يوجد شرطي واحد يحرسه

57
00:03:32,862 --> 00:03:35,063
عندما تصل إلى الباب
يمكنني تعطيل الشرطيّ

58
00:03:35,131 --> 00:03:36,131
المشكلة هي، ماذا يوجد
في الجهة المقابلة

59
00:03:36,199 --> 00:03:38,265
من الفندق،و ماذا يملكون
في الطابق الأرضي

60
00:03:38,334 --> 00:03:40,235
ماذا يمكنك أن ترى
في الخارج أيضاً؟

61
00:03:40,303 --> 00:03:41,536
لاشيء، سوى الشرطي

62
00:03:41,604 --> 00:03:44,473
و بعض الحفاظات،و المفارش
و يعض صناديق تحتوي على ملابس وسخة

63
00:03:44,540 --> 00:03:47,774
يجب أن يعني تواجد مكوى
في الجانب الآخر من الفندق

64
00:03:47,777 --> 00:03:49,478
قرب باب شحن السفن

65
00:03:49,545 --> 00:03:51,947
إذا وصلنا إلى المكوى
يمكننا الوصل إلى الباب

66
00:03:52,015 --> 00:03:55,682
قلت أنه لا يمكننا الخروج عبر الفندق -
لكن يمكننا الخروج عبر السقف -

67
00:03:57,020 --> 00:03:58,720
تستعمل الفنادق مخارج لتهوية في السقف

68
00:03:58,788 --> 00:04:00,322
لذا لا يشتم ضيوف الفندق
رائحة دخان

69
00:04:04,193 --> 00:04:05,560
حسناً، إذاً، أصغ، إتجه
نحو نظام التهوية

70
00:04:05,628 --> 00:04:07,629
إلى غرفة المكوى، إذا أمكن
الوصول إلى غرفة الكوى

71
00:04:07,697 --> 00:04:09,097
ستتمكن من الوصول إلى الباب

72
00:04:10,867 --> 00:04:15,534
(ضع مكبر الصوت، (آلكس
أتريد التخلص من مضايقة الشركة لنا؟

73
00:04:15,805 --> 00:04:19,305
"إذهب إلى "دون 4
سارة)، تنتظر أمي هناك)

74
00:04:19,308 --> 00:04:21,343
أجبرها على إخبارنا
(عن مكان (سيلا

75
00:04:21,411 --> 00:04:22,878
و خلصنا من كلّ هذا

76
00:04:25,148 --> 00:04:28,984
ماهون)، إفعل ما يتوجب عليكّ)
فعله من أجل إرغامها عن الحديث

77
00:04:29,052 --> 00:04:31,318
"أتسمعين؟، أفعل ما يتوجب عليك فعله"

78
00:04:31,387 --> 00:04:32,954
ُعلم

79
00:04:35,024 --> 00:04:36,858
لنمضِ

80
00:04:37,159 --> 00:04:39,559
HICHAMVIC8:ترجمة
S.T.S:فريق
www.Starimes2.com
Synced : AlTiMa2005

81
00:05:01,660 --> 00:05:04,360
((الهروب من السجن))
الحلقة 20- بعنوان
((رعاة البقر و الهنود))

82
00:05:07,590 --> 00:05:10,724
فندق (باندا باي)، في فوضى كاملة"
"(أين (نفيين بانرجي

83
00:05:10,760 --> 00:05:12,960
"إبن رئيس الوزراء الهندي، قد أغتيل"

84
00:05:13,062 --> 00:05:15,630
بشكل مدهش، كانت هناك
تقارير غير مؤكدة

85
00:05:15,698 --> 00:05:19,833
(تفيد أن القتال، هو (لينكون بوروز"
"الرجل المتهم سابقاً

86
00:05:19,836 --> 00:05:21,136
"(في مقتل (تيرانس ستادمان"

87
00:05:21,204 --> 00:05:22,137
(و (مايكل سكولفيد"
"...عقله المدبر

88
00:05:22,205 --> 00:05:24,906
كرستينا)، سخر منا جميعاً)

89
00:05:27,310 --> 00:05:32,477
إذا تم الإمساك بالأخوان، لن نتمكن من
السيطرة على أقوالهم عند السلطات

90
00:05:32,482 --> 00:05:36,315
اذهبوا إلى الفندق، وتأكدوا من أن لا
تمنحوا لهم تلك الفرصة

91
00:05:36,285 --> 00:05:39,786
أيها اللواء، سأكون أكثر
من راغب للحصول على هذه المهمة

92
00:05:39,789 --> 00:05:42,023
و أنت ستتأكد من أنك
قد أرسلت الشخص ذو الكفاءة

93
00:05:42,091 --> 00:05:44,860
هذه ليست رحلة صيد
(في (ألاباما)، يا (تيدي

94
00:05:44,927 --> 00:05:47,395
لا تحكم عليّ بقبل
الأعمال المستميتة

95
00:05:47,463 --> 00:05:49,030
لقد تعلمت الدرس عندما
وضع مسدس على رأسي

96
00:05:49,098 --> 00:05:52,366
لقد أردت عصابة في السجن
حيث دعاني المجرمون بسيدي

97
00:05:52,335 --> 00:05:54,536
أنا أكثر قيمة من جالب أخبار

98
00:05:54,604 --> 00:05:56,404
و إذا إستمريت في معاملتي
بهذا الشكل

99
00:05:56,472 --> 00:05:59,574
ستكون خسارة لك أيها اللواء
ليست لي

100
00:05:59,642 --> 00:06:05,077
بني، لدي إيمان أن لدي إستثمار
بقيمة ترليون الدولارات بين يدي

101
00:06:05,114 --> 00:06:08,383
و تريد مني أن أدعك
تتعامل مع هذا

102
00:06:08,451 --> 00:06:11,153
!الآن؟

103
00:06:12,455 --> 00:06:13,855
إعتن بأمر الإخوة

104
00:06:25,001 --> 00:06:27,335
يجب أن يكون المخرج من هنا

105
00:06:31,474 --> 00:06:32,641
رائع

106
00:06:35,778 --> 00:06:38,312
سيظهرون في وقت قصير
أريدكم يا رجال ان تكونوا في أهبت الإستعداد

107
00:06:38,414 --> 00:06:40,448
و أن تكونوا جاهزين تماماً، إتفقنا؟

108
00:06:40,516 --> 00:06:43,016
إنهم هم، توقفوا

109
00:07:02,972 --> 00:07:05,340
يمكن أن يكونا في أيّ طابق

110
00:07:05,408 --> 00:07:08,342
أيمكنك إقفال كافة الأبواب؟ -
أجل، إنهم يعملون إلكترونياً -

111
00:07:08,244 --> 00:07:09,377
يمكننا التحكم في كلّ شيىء من هنا

112
00:07:09,445 --> 00:07:13,048
أريد غلق كل غرفة
موجود في الفندق الآن

113
00:07:17,253 --> 00:07:21,120
لماذا لا نأخذ درج السقف فحسب؟ -
لأننا سنقوم بإشعال إنذار الحريق -

114
00:07:21,257 --> 00:07:24,058
القنوات تمر بين الفراغات
هذه الطوابق العلية

115
00:07:23,826 --> 00:07:26,394
و هكذا سنتمكن من الوصول
إلى السقف

116
00:07:26,462 --> 00:07:30,530
عندما نجد منفس المكوى -
سنتجه عبره إلى مكان الشحن -

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,741
يجب أن يفي هذا بالغرض

118
00:08:05,568 --> 00:08:09,602
مالذي يجري؟ -
لقد قاموا بإغلاق كلّ شيىء -

119
00:08:09,672 --> 00:08:12,039
لا يمكننا الوصل إلى السقف -
دعنا نرجع للأسف إذاً -

120
00:08:12,074 --> 00:08:13,375
رجال الشرطة يملؤون السلالم

121
00:08:13,442 --> 00:08:15,810
لا يمكننا الصعود
...و لا يمكننا النزول

122
00:08:15,878 --> 00:08:18,546
نحن محاصران

123
00:08:23,581 --> 00:08:26,315
يوجد تطور جديد، في حادثة
(الإغتيال بفندق، (باندا باي

124
00:08:26,284 --> 00:08:31,118
(مصدر مجهول زود قناة (فوكس
بوثائق تعرض برقية تحويل

125
00:08:31,155 --> 00:08:33,957
من المشاركين الصينيين"
"(إلى (بوروز) و (سكولفيد

126
00:08:34,025 --> 00:08:37,759
النتيجة العرضية من وجهة"
"النظر السياسية الجغرافية معقدة

127
00:08:38,162 --> 00:08:39,229
العلاقات بين"
"...الصين و الهند

128
00:08:39,297 --> 00:08:41,364
قام (ناندو) بالإتصال

129
00:08:41,432 --> 00:08:44,501
يريد الإلتقاء بك

130
00:08:44,569 --> 00:08:46,236
لا يمكن أنة نجح هذا
بطريقة أفضل

131
00:08:46,304 --> 00:08:48,371
مسموع جميل
على لبوثيقة الصينية

132
00:08:48,439 --> 00:08:53,340
...شكراً لك، الآن سنقوم فقط

133
00:08:53,478 --> 00:08:55,479
بمشاهدة الدومينو تبدأ بالسقوط

134
00:08:57,348 --> 00:09:00,050
أتمنى أن يكون (مايكل) بخير

135
00:09:00,117 --> 00:09:05,319
كرستينا)، لقد منحته خيارات)
لقد إتخذ قراره، و اختار جانبه

136
00:09:06,991 --> 00:09:09,326
أجل، لكنه ولدي

137
00:09:13,698 --> 00:09:15,599
وليد الوحيد

138
00:09:15,666 --> 00:09:18,433
"(و الآن يعتقد أن (بوروز) و (سكولفيد"

139
00:09:18,536 --> 00:09:27,236
مازالا في الفندق، حيث الشرطة تحكم"
"(سيطرتها خارج فندق (باندا باي

140
00:09:27,695 --> 00:09:29,596
لا، لا، لا كما ترى
(هذه هي المشكلة، يا (مايكل

141
00:09:29,664 --> 00:09:30,931
فالشرطة في كلّ مكان

142
00:09:30,998 --> 00:09:32,799
كما لو أنهم يخططون لشيىء ما"
"بالخارج هنا

143
00:09:32,867 --> 00:09:35,802
اسمع، إنها مسألة و قت فقط
قبل أن يجدوك على أيّ حال

144
00:09:35,870 --> 00:09:39,438
أخبرنا ما هي خطتهم للهجوم -
بالطبع، أتعلم ماذا؟ -

145
00:09:39,507 --> 00:09:41,807
أجل، سأذهب إلى هناك فحسب
و أسألهم، مفهوم؟

146
00:09:41,876 --> 00:09:43,610
إنهم يبدون أصدقاء
ودودين جداً

147
00:09:43,678 --> 00:09:45,712
ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا أتم الأمر الآن

148
00:09:49,217 --> 00:09:51,318
(يمكن أن يكون (بوروز) و (سكولفيد
مسلحان جداً

149
00:09:51,385 --> 00:09:53,519
إنه محاصران في مكان ما هنا
لذا لا أريد الإكثار من إطلاق النار، مفهوم؟

150
00:09:52,687 --> 00:09:55,187
هذا الرجل من الأمن القومي

151
00:09:55,189 --> 00:09:58,190
سأكتب تقريري في اسرع وقت ممكن
لقد سمحت بإطلاق النار عليهم

152
00:09:58,192 --> 00:10:00,860
مهلاً، مهلاً، أيها القائد
دعني أكن واضح هنا

153
00:10:00,928 --> 00:10:03,362
إطلاق النار الذي حدث اليوم
ما كان من قبل عصابتك النموذجية هاته

154
00:10:03,431 --> 00:10:05,532
قتل شخصيات جماهرية
(ليس أمراً جديداً بـ(ميامي

155
00:10:05,600 --> 00:10:08,602
كان هذا إغتيال دولي
و سيترتب عنه نتائج

156
00:10:08,669 --> 00:10:10,837
و هذا سيؤثر مباشرة
على أمن هذه البلاد

157
00:10:10,905 --> 00:10:14,872
لذا، إذا أدرت ظهرك لي ثانية
سألقي عليك القبض بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي

158
00:10:14,875 --> 00:10:16,042
هل هذا مفهوم؟

159
00:10:18,746 --> 00:10:20,146
حسناً

160
00:10:20,214 --> 00:10:21,815
لكن يجب عليك الإصغاء جيداً

161
00:10:21,882 --> 00:10:24,117
لن أسمح لك باللهو هنا، كما لو أنك
تلعب لعبة المحارب في عطلة نهاية الأسبوع

162
00:10:24,185 --> 00:10:27,785
لذا يمكنك العودة لرفاقك في المكتب
و تخبرهم أنك رأيت لعبة أسلحة حقيقة، مفهوم؟

163
00:10:27,788 --> 00:10:30,122
ليست هذه مشلكة، الآن لماذا
لا تشعر بإخباري

164
00:10:30,191 --> 00:10:32,158
كيف ستقوم بمعالجة هذه الحالة؟

165
00:10:32,226 --> 00:10:34,828
سنستعمل الغاز في كلّ الطوابق
حتى نجدهم

166
00:10:34,895 --> 00:10:38,630
إنتظر لحظة، إذا قمت بإستعمال الغاز
ستتسبب في ضعف رؤيتي و ربما لن يستطعوا التحمل

167
00:10:38,733 --> 00:10:40,500
و ستتسب في مشكلة دبلوماسية أخرى

168
00:10:40,568 --> 00:10:42,235
(نحن نستعمل (كلوروببوبان

169
00:10:42,303 --> 00:10:44,004
إنه عديم اللون و الرائحة

170
00:10:44,071 --> 00:10:45,505
لن يعرفوا أبداً
ما أصابهم

171
00:10:46,941 --> 00:10:48,775
حسناً، أصغوا جميعاً

172
00:10:48,843 --> 00:10:51,044
أريد رجلان في الشرق
لرش السلالم بالغاز

173
00:10:51,112 --> 00:10:52,679
إثنان في قاعدة السلالم الغربي

174
00:10:52,747 --> 00:10:54,314
في حالة ما إذا حاولا
الرجوع لأسف ثانيةً

175
00:10:54,382 --> 00:10:56,216
و سأزودكم بالتفاصيل لاحقاً
مفهوم؟

176
00:10:56,284 --> 00:10:58,084
تحركوا، هيا، هيا

177
00:11:24,412 --> 00:11:26,646
سارة)؟)

178
00:11:31,185 --> 00:11:32,552
يا إلهي

179
00:11:32,620 --> 00:11:33,887
(سارة)

180
00:11:33,954 --> 00:11:36,056
(سارة)

181
00:11:36,123 --> 00:11:39,290
هل تأذيت؟هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، (كرستينا)، فرت -

182
00:11:39,327 --> 00:11:40,827
يوجد سكين بالدرج الأخير

183
00:11:40,895 --> 00:11:45,262
ألدي أدنى فكرة عن مكان ذهابها؟ -
كلا -

184
00:11:46,934 --> 00:11:50,904
سيلا)، بحوزتها)

185
00:11:50,971 --> 00:11:52,839
(لقد أوقعت، بـ(لينك) و (مايكل

186
00:11:52,907 --> 00:11:55,340
يمكن أن تكون في أيّ مكان -
مايكل) و (لينكون)؟) -

187
00:11:55,376 --> 00:11:57,544
أجل، إنهم مطاردون بتهمة
قتل أحد المسؤولين الهنديين

188
00:11:57,611 --> 00:11:58,545
الخبر مذاع في جميع  النشرات الإخبارية

189
00:11:58,612 --> 00:12:02,280
...هذه كانت خطة (كرستينا)، و -
أين هما الآن؟ -

190
00:12:02,316 --> 00:12:04,684
إنهمت محاصران في فندق
(باندا باي)

191
00:12:04,752 --> 00:12:06,486
و الشرطة تبحث عنهم

192
00:12:06,554 --> 00:12:07,787
حسناً

193
00:12:07,855 --> 00:12:09,989
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

194
00:12:10,057 --> 00:12:11,991
الشرطة في كل مكان -
يجب عليك الإبتعاد حقاً عن طريقي -

195
00:12:12,059 --> 00:12:13,326
حسناً، هذا لن يحدث

196
00:12:15,329 --> 00:12:18,098
أنت لا تهتمين بي
أنا لا أهتم بكِ كثيراً

197
00:12:18,165 --> 00:12:21,801
لكنني أدين، (لمايكل)، أفهمتِ؟

198
00:12:21,869 --> 00:12:23,670
إنه في مشكلة كبيرة جداً الآن -
لن أتخلى عنه -

199
00:12:23,738 --> 00:12:26,771
لست أخبرك بالتخلي عنه، لا يوجد
شيىء يمكنك فعله من أجله

200
00:12:26,841 --> 00:12:27,907
اسمعي، سأهرب
إذا أمكنني الهرب

201
00:12:27,975 --> 00:12:32,243
لكنني إذا هربت سيطاردون زوجتي
لذا يجب عليّ العودة لهم

202
00:12:32,246 --> 00:12:33,179
لكن لا يتوجب عليك فعل ذلك

203
00:12:33,247 --> 00:12:35,148
أنا لن أهرب من هذا

204
00:12:39,520 --> 00:12:41,921
سأبقى هنا، حسناً؟

205
00:12:41,989 --> 00:12:43,656
(بهذا، سيعرف (مايكل
مكاني

206
00:12:44,825 --> 00:12:46,760
(إذاً كذلك (كرستينا

207
00:12:46,827 --> 00:12:49,195
إذا أردت أن تقتلني
لفعلت مسبقاً

208
00:12:49,263 --> 00:12:51,030
كما تشائين

209
00:12:51,098 --> 00:12:52,632
آلكس)؟)

210
00:12:56,270 --> 00:13:00,604
شكراً، و إذا رأيت (مايكل) أخبره
أنني هنا

211
00:13:00,674 --> 00:13:02,008
حسناً

212
00:13:05,413 --> 00:13:08,515
أتفهم كم هذا صعب عليك

213
00:13:08,582 --> 00:13:11,718
سيدي رئيس الوزراء
لقد فقدت ولداً أيضاً

214
00:13:11,786 --> 00:13:17,653
عندما كان طفلاً -
و هل قتل ولدكِ من جراء إطلاق النار -

215
00:13:17,691 --> 00:13:18,892
بالطبع لا

216
00:13:21,262 --> 00:13:25,532
تقول الأخبار أن الصينيين
خلف هذا

217
00:13:25,599 --> 00:13:28,968
أجل، سمعت هذا أيضاً

218
00:13:29,036 --> 00:13:34,370
و لهذا أنا هنا، ليس لمناقشة كيفية موت إبني
بل للإنتقام له

219
00:13:34,442 --> 00:13:38,678
...التكنولوجيا الخاصة بك
...التي تملكينها

220
00:13:38,746 --> 00:13:42,048
سمعت إشعات عن
تطبيقات متنوعة

221
00:13:42,116 --> 00:13:43,917
ناندو)، دعنا نأخذ نفس في هذا الأمر)

222
00:13:43,984 --> 00:13:49,923
لا، وقت أخذ نفس إنتهى عند
مقتل ولدي

223
00:13:49,990 --> 00:13:56,359
و لدك و أنا خططنا لإستخدام التكنولوجيا
من أجل مساعي إنسانية

224
00:13:56,430 --> 00:13:57,764
و تطبيقات حربية

225
00:13:57,832 --> 00:13:59,365
ليست هدفنا

226
00:13:59,433 --> 00:14:03,868
لكن الأن هي ملكي، و في نهاية اليوم
أنت سيدة أعمال بمنتوج

227
00:14:03,904 --> 00:14:05,104
أنا هو مشتريه

228
00:14:05,172 --> 00:14:09,039
أريد الحصول على جميع الملكية
الفكرية التي تملكونها

229
00:14:09,076 --> 00:14:14,010
أريد أن يشعر شعب الجمهورية الصينية
بالألم الذي أشعره به الآن

230
00:14:14,081 --> 00:14:22,219
هل فهم التداعيات هو ما تقترحه؟

231
00:14:22,289 --> 00:14:26,392
أكثر مما تعرفين

232
00:14:33,434 --> 00:14:35,435
إذا هذا ما تريده

233
00:14:37,571 --> 00:14:38,938
...يجب أن أرحل الآن

234
00:14:40,474 --> 00:14:47,110
لوضع الترتيبات لدفع لك و القيام بالترتيبات
من أجل جنازة ولدي

235
00:15:18,012 --> 00:15:19,178
أجل؟

236
00:15:19,246 --> 00:15:22,880
تهانيّ، أنت مشهور مجدداً
(أنت تملىء الأخبار لقتل، (أغاندي

237
00:15:22,883 --> 00:15:24,684
مالذي توصلت إليه؟

238
00:15:24,752 --> 00:15:26,753
أجل، الأمور تزداد سوءاً

239
00:15:26,820 --> 00:15:29,188
سيستخدمون الغاز لإجبارك على الخروج؟ -
متى؟ -

240
00:15:29,256 --> 00:15:30,623
لقد بدؤا سابقاً
سيرشونه طابقاً بطابق

241
00:15:30,691 --> 00:15:32,458
إنهم في الطابق الثالث أو الرابعة الآن

242
00:15:32,526 --> 00:15:34,827
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

243
00:15:34,895 --> 00:15:36,296
لأنه يتوجب عليّ مغادرة الصالة

244
00:15:36,363 --> 00:15:37,730
لأنه لا يمكنني التعاون مع أيّ شخص

245
00:15:42,102 --> 00:15:45,305
(مرحباً؟، (مايكل)، (مايكل

246
00:15:47,274 --> 00:15:51,144
لينك)، أحتاج مساعدتك)

247
00:15:51,211 --> 00:15:55,912
عندما كنت في الصف الرابع
حزرت كلّ الإجابات في الإمتحان

248
00:15:55,983 --> 00:15:59,519
لم أعتقد أبداً ان الإجابة على تلك الإحتمالات

249
00:16:00,788 --> 00:16:02,889
ما نوع الخسارة التي أعدت

250
00:16:02,957 --> 00:16:07,961
لقتل إثنان من الشخصيات
البارزة في غضون خمس سنوات؟

251
00:16:08,028 --> 00:16:09,829
هل تمزح؟ هذا ليس خطأك

252
00:16:09,897 --> 00:16:11,464
إذا لم يحصلوا على مبتاغاهم سيتخلصون منه

253
00:16:13,701 --> 00:16:17,935
لكن أريد منك أن تركز
(أحتاج لمساعدة، يا (لينك

254
00:16:23,944 --> 00:16:25,345
حسناً، دعنا نخرج من هنا

255
00:16:32,886 --> 00:16:34,220
دارين هوكس)، من الأمن القومي)

256
00:16:34,288 --> 00:16:36,422
أيمكنك أن تأخذني لشخص
المسؤول هنا؟

257
00:16:36,490 --> 00:16:39,325
الأمن القومي؟ كم من رجل أرسل
منك إلى هنا؟

258
00:16:39,393 --> 00:16:40,927
العميل (سِلف)، بالداخل مسبقاً

259
00:16:40,995 --> 00:16:42,195
من؟

260
00:16:42,262 --> 00:16:45,496
(العميل (دون سِلف
و صل منذ فترة قصيرة إلى هنا

261
00:16:52,806 --> 00:16:53,873
(أجل، أنا (هوكس

262
00:16:53,941 --> 00:16:59,975
إسم هذا العميل، الذي يفترض
بأنه قد قتل مؤخراً في (لوس أنجلس)؟

263
00:16:58,979 --> 00:17:00,913
هل إسمه (دون سِلف)؟

264
00:17:05,873 --> 00:17:10,076
الأمر كله يسير كما
خططت له (كرستينا) كليّاً

265
00:17:10,144 --> 00:17:14,981
الآن ستحصل على كلّ شيىء
تمنت الحصول عليه

266
00:17:15,049 --> 00:17:19,419
إنها تحاول إشعال حرب 1962
بين الصين و الهند من جديد

267
00:17:19,487 --> 00:17:24,287
التي إنتهت بهدنة غير مستقرة
عندما يصبح أضعف بلد هو الخاسر

268
00:17:24,325 --> 00:17:25,859
كانوا في تلك المحافظة

269
00:17:25,926 --> 00:17:26,993
نائية و مقفرة الجبال

270
00:17:27,061 --> 00:17:35,296
إذا نجحت في إشعال حرب أخرى
و إتهام الصين بقتل إبن رئيس الوزراء الهندي

271
00:17:35,302 --> 00:17:36,436
من المأكد أن هذا سيكون إستفزازاً كافياً

272
00:17:36,504 --> 00:17:38,304
و ستتسبب في تفجير صراع عسكري

273
00:17:38,372 --> 00:17:42,173
التي ستستمر لعقود من الزمن
هذا لا يجوز أبداً

274
00:17:42,176 --> 00:17:43,710
لماذا لا تفعل هذا بمفردك؟

275
00:17:45,579 --> 00:17:49,616
القوة، المال، يبدو لأنهما
شيئان تحبهما

276
00:17:49,683 --> 00:17:53,019
لأانه إذا كانت الهند معنية
ستتدخل باكستان

277
00:17:53,087 --> 00:17:55,088
و بعدها روسيا ستضظر لدفاع عن حدودها

278
00:17:55,156 --> 00:17:59,024
و بعد مرور سنوات سينتقل ذلك لأوروبا
و بعد ذلك سينتقل للولايات المتحدة الأمريكية

279
00:17:59,026 --> 00:18:05,194
إنه موقع يجعل خاسرين،و يجعل
كرستينا) فخورة جداً)

280
00:18:05,232 --> 00:18:08,134
و غير مستقرة لتقبله

281
00:18:36,063 --> 00:18:37,197
حصلت عليه

282
00:18:42,736 --> 00:18:45,004
أيمكنني مساعدتك؟

283
00:18:45,072 --> 00:18:48,741
مرحباً، أجل، أعتقد أنه يمكنك ذلك

284
00:18:57,751 --> 00:18:58,852
(أيها العميل (سِلف

285
00:19:04,225 --> 00:19:06,292
دونالد سِلف)؟)

286
00:19:13,167 --> 00:19:15,068
(أنا العميل (دارن هوكس

287
00:19:22,343 --> 00:19:26,010
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك أيضاً -

288
00:19:35,456 --> 00:19:37,690
توقف، توقف، هناك
لا تتحرك

289
00:19:37,758 --> 00:19:41,628
مالذي تفعله بحق الجحيم، يا (هوكس)؟

290
00:19:41,695 --> 00:19:43,296
أتسحب السلاح في وجه
زملائك دوماً؟

291
00:19:43,364 --> 00:19:47,066
أجل، عندما يفترض أن يكون
العميل ميت

292
00:19:47,134 --> 00:19:49,903
لأجده في وقت لا حق بأحد الفنادق
مع الرجل الذي قام بقتله

293
00:19:49,970 --> 00:19:53,071
أتمانع أن تخبرني، ماذا تفعل هنا؟
مع (بوروز) و (سكولفيد)؟

294
00:19:53,140 --> 00:19:55,373
السلطات أرادت مني
أن أكون ميت، مفهوم؟

295
00:19:55,409 --> 00:19:58,943
الناس سيعرفون،مالذي نفعله
و موتي قد حررني

296
00:19:58,979 --> 00:20:02,549
لكن (بوروز) و (سكولفيد)، قد و قعوا
في مكيدة، أتفهم؟

297
00:20:02,616 --> 00:20:05,750
لا يوجد سجل لك في المكتب السري -
كان ذلك عن قصد -

298
00:20:05,786 --> 00:20:07,987
أسمع، عندما ينتهي الأمر برمته
سنتصل بمكتب الأمن القومي

299
00:20:08,055 --> 00:20:11,355
سأكتب رمز ترخيصي للمرور
و يمكنك أن تشتري لي مشروبان

300
00:20:11,392 --> 00:20:12,859
و سنتبادل الحديث حول هذا

301
00:20:12,927 --> 00:20:15,461
لكن الآن يتوجب عليّ
القيام بعملي اللعين

302
00:20:15,529 --> 00:20:17,096
لا

303
00:20:17,164 --> 00:20:21,266
ستتبعني الآن، لنقوم بتوضيح كلّ هذا

304
00:20:23,070 --> 00:20:27,941
(حسناً، لكن ما قلته عن (سكولفيد
و (بوروز) صحيح

305
00:20:28,008 --> 00:20:30,575
لقد وقعوا في مكيدة
و يجب عليك النظر في ذلك

306
00:20:30,578 --> 00:20:33,678
حسناً، سأقوم بالنظر في كلّ شيىء
حالما نكون بالخارج

307
00:20:33,747 --> 00:20:34,881
هيا بنا

308
00:21:41,215 --> 00:21:43,383
هل قمت بإخلاء الباب ؟

309
00:21:43,450 --> 00:21:47,985
لا، لكن شخص آخر فعل ذلك -
"ماذا تعني؟" -

310
00:21:47,988 --> 00:21:50,555
شخص ماً قام بقتله، ما يعني أنه يوجد شخص
بالفندق

311
00:21:50,658 --> 00:21:52,258
ما عدا الشرطة يبحث عنك

312
00:21:53,961 --> 00:21:55,994
لينك)، يجب أن نترحك)

313
00:21:56,063 --> 00:21:57,697
يوجد أشخاص آخرين
يبحثون عنا ما عدا الشرطة

314
00:21:57,765 --> 00:21:59,032
مهلاً، مهلاً
أتعرف نالذي تفعله؟

315
00:21:59,099 --> 00:22:01,467
لا

316
00:22:07,574 --> 00:22:09,175
فلنمضِ

317
00:22:13,147 --> 00:22:16,780
(أيها القائد (هتشينسون
لقد تم إختراق الغرفة رقم 16

318
00:22:16,850 --> 00:22:19,984
(هنا (هيشينسون
سكولفيد) و (بوروز) في الغرفة 16)

319
00:22:19,987 --> 00:22:22,288
أعيد، (بوروز) و (سكولفيد)في الغرفة 16

320
00:22:23,490 --> 00:22:24,390
هيا، هيا، هيا

321
00:22:24,458 --> 00:22:25,625
تحركوا، تحركوا، تحركوا

322
00:22:32,966 --> 00:22:34,667
من هنا

323
00:22:40,341 --> 00:22:41,641
تأكد من أن الباب مغلق

324
00:22:41,709 --> 00:22:42,942
نحن بحاجة لإنشاء ضغط

325
00:22:57,624 --> 00:22:59,792
إنهم قادمون
إنهم قادمون

326
00:23:13,907 --> 00:23:16,576
لقد وصلنا

327
00:23:16,643 --> 00:23:17,844
ُعلم

328
00:23:17,911 --> 00:23:19,178
عند إشارتي

329
00:23:20,414 --> 00:23:21,314
إنطلقوا

330
00:24:03,223 --> 00:24:04,257
الفرقة الإحتياطية

331
00:24:04,324 --> 00:24:05,658
تحركوا، هيا،هيا، هيا

332
00:24:11,732 --> 00:24:14,432
مالذي حدث بحق الجحيم؟ -
لقد قاموا بخدعنا، كانت مفخخة -

333
00:24:14,468 --> 00:24:15,902
إنهم متجهون لسطح

334
00:24:15,969 --> 00:24:17,503
حسناً، خذوه للمستشفى

335
00:24:17,571 --> 00:24:19,172
حسناً
لنمضِ، هيا، هيا، هيا

336
00:24:37,825 --> 00:24:39,258
توقف هناك

337
00:24:39,326 --> 00:24:42,061
لا تلمس ذلك السلاح
(يا (بوروز

338
00:24:44,765 --> 00:24:45,698
إنزعا القناع الآن

339
00:24:45,766 --> 00:24:47,700
إنزعاهما الآن

340
00:24:51,638 --> 00:24:53,506
يديكما وراء رأسيكما

341
00:24:53,574 --> 00:24:57,276
أدعوا الله أن يكون رجالي
بخير في الأعلى

342
00:24:57,344 --> 00:24:58,711
كان إنفجار غير قاتل

343
00:24:58,779 --> 00:25:00,079
إنهما فاقدان للوعي فحسب

344
00:25:00,147 --> 00:25:01,747
أخرس

345
00:25:03,584 --> 00:25:07,084
بهدوء، يهدوء

346
00:25:07,154 --> 00:25:10,089
لو كنت في مكانك لأخذت بنصيحته
و لم ألمس ذلك السلاح

347
00:25:10,157 --> 00:25:14,827
اللواء يريدك أن تعيد لمنصبك

348
00:25:16,663 --> 00:25:17,964
الآن

349
00:25:35,088 --> 00:25:38,490
هل أبلى الجميع حسناً في الفندق؟

350
00:25:38,558 --> 00:25:42,259
ماذا حدث مع (سارة) و أمي؟

351
00:25:42,295 --> 00:25:45,196
كرستينا)، فرت)
و (سارة) بخير

352
00:25:45,232 --> 00:25:46,799
إنها في المنزل

353
00:25:46,866 --> 00:25:50,701
أعذراني، أتريدان يا رفاق
بعض الوقت بمفردكما للتحدث؟

354
00:25:50,770 --> 00:25:54,838
مالذي تنتظره منا بالظبط؟ -
أريد أن تتحملوا مسؤولية فشلكم -

355
00:25:54,941 --> 00:25:58,842
أنت، لم نفشل بشيىء
الأمر برمته كان معداً

356
00:25:58,912 --> 00:26:02,478
و أنت تعرف ذلك -
لينكون بوروز) ذكي) -

357
00:26:02,549 --> 00:26:03,916
من كان يتوقع ذلك؟

358
00:26:10,257 --> 00:26:12,424
أعتقد أنه يجب عليك
القبول بنهاية الأمر كلّه

359
00:26:15,595 --> 00:26:22,565
أنا أملك ورقة منذ زمن طويل
و حان الوقت لإستخدامها

360
00:26:23,570 --> 00:26:26,238
لقد قطعت لكم يا فتيان عهداً

361
00:26:26,306 --> 00:26:32,106
إذا عثرتم على (سيلا)، و نظرت فيها
ستحصلون على بعض المال

362
00:26:32,112 --> 00:26:33,412
و كانت الصفحة ستكون نظيفة

363
00:26:33,480 --> 00:26:36,248
و أعتزم الإبقاء على هذا الوعد

364
00:26:36,316 --> 00:26:39,149
و مع ذلك، إذا أبقيت وعداً واحداً

365
00:26:39,252 --> 00:26:41,086
سيتوجب عليّ الإبقاء عليهم جميعاً

366
00:26:41,821 --> 00:26:43,389
...الآن

367
00:26:43,456 --> 00:26:48,457
أتساءل، من سيكون الفائز

368
00:26:48,495 --> 00:26:51,530
لا تفعل هذا؟ -
لا يفعل ماذا؟ -

369
00:26:51,598 --> 00:26:54,800
عندما وضعت هذه الأوراق، لم
أكن ألعب مجرد لعبة

370
00:26:54,868 --> 00:26:58,202
كان كلامي واضح جداً، أنه كان
أمامكم يوم واحد

371
00:26:58,271 --> 00:27:03,272
لإتمام عملكم، أو ستكون عواقب عن ذلك

372
00:27:03,343 --> 00:27:04,576
ما هذه؟

373
00:27:04,644 --> 00:27:06,145
العواقب

374
00:27:06,212 --> 00:27:07,613
(أتصل برجلنا، يا (كوينز

375
00:27:09,049 --> 00:27:10,749
كوين)؟لماذا تقوم بالإتصال)
(بـ(نيويورك

376
00:27:10,817 --> 00:27:12,284
ضع مكبر الصوت، رجاءاً

377
00:27:14,054 --> 00:27:16,954
أجل -
تحرك، إلى الموضوع الرابع -

378
00:27:17,057 --> 00:27:18,157
أنا على بعد بناية واحدة

379
00:27:18,224 --> 00:27:20,426
أمامي أقل من دقيقتان

380
00:27:22,395 --> 00:27:23,662
أيها السافل

381
00:27:23,730 --> 00:27:28,797
زوجتي، إمرأة عزلاء -
السيد (سِلف)، لم يخبركم أن له زوجة، أليس كذلك؟ -

382
00:27:28,802 --> 00:27:31,902
حسناً، أنا أيضاً لما تكلمت عن زوجتي
إذا كانت لدي القليل

383
00:27:31,971 --> 00:27:33,505
البوربون، وحصل خلف عجلة القيادة

384
00:27:33,573 --> 00:27:37,507
و حول فتاة جميلة إلى قطع من القنبيط

385
00:27:38,178 --> 00:27:39,144
لا تفعل أيّ شيىء

386
00:27:39,212 --> 00:27:42,812
أفترض أن هذا سبب
(هربك بـ(سيلا

387
00:27:42,749 --> 00:27:45,382
لولبة الحكومة، التي كانت تعطيك فوائد
لتدفع فقط

388
00:27:45,418 --> 00:27:47,686
من أجل مقاطعة، أنت مشرف عليها

389
00:27:47,754 --> 00:27:50,656
طريق متنزه واي، و بيعه

390
00:27:50,724 --> 00:27:55,625
ليمكنك الإختفاء معها، للأبد

391
00:27:57,364 --> 00:27:58,597
هذه سنة الحياة

392
00:27:58,665 --> 00:27:59,765
الهدف في مرأي

393
00:27:59,833 --> 00:28:02,466
إنها على كرسي للمعاقين، تحت
شجرة في فناء المستشفى

394
00:28:02,502 --> 00:28:03,469
هل أفعل ذلك؟

395
00:28:03,536 --> 00:28:04,770
أجوك لا تفعل هذا؟

396
00:28:04,838 --> 00:28:07,971
حسناً، أرجوك، يمكنك قتلي
حسناً، يمكنك قتلي

397
00:28:07,841 --> 00:28:09,541
الآن، أقتلني، أرجوك

398
00:28:09,609 --> 00:28:11,677
لست بحاجة لفعل هذا
(سنحصل على (سيلا

399
00:28:11,745 --> 00:28:13,979
هذا ما أريد سماعه -
حسناً، هذا ما نحاول فعله هنا -

400
00:28:14,047 --> 00:28:15,881
سنحصل عليها -
لكن يجب عليكم معرفة ما ينتظركم -

401
00:28:15,949 --> 00:28:19,385
و ما ينتظر من تحبون، إن لم تفعلوا

402
00:28:19,452 --> 00:28:20,652
نحن نفهم هذا، حسناً؟

403
00:28:20,720 --> 00:28:21,954
نفذ الأمر -
أرجوك لا تفعل ذلك -

404
00:28:23,623 --> 00:28:25,691
يا إلهي، يا إلهي

405
00:28:25,759 --> 00:28:27,993
"أحضروا المساعدة، بسرعة"

406
00:28:32,632 --> 00:28:35,868
أعتقد أنك قدمت طلباً

407
00:29:04,397 --> 00:29:06,999
باغويل)، تأكد من أنه قد مات)

408
00:29:07,066 --> 00:29:10,569
هل فهم الجميع الآن؟

409
00:29:13,473 --> 00:29:16,775
أننا على نفس الصفحة؟

410
00:29:18,678 --> 00:29:20,712
جيد

411
00:29:20,780 --> 00:29:23,115
دعونا نذهب لأعمالنا

412
00:29:24,350 --> 00:29:27,219
ثلاثة أرباع بليون دولار

413
00:29:27,287 --> 00:29:30,087
(في حساب مصرفي بـ(لوكسمبورغ

414
00:29:30,123 --> 00:29:36,092
إذا مازلت قلقة عن جهود الإنسانية
(سأكتب شيكاً مصرفياً من أجل (اليونيساف

415
00:29:37,864 --> 00:29:41,433
كل البيانات ستسلم في 24 ساعة

416
00:29:41,501 --> 00:29:44,236
كان هذا متوقعاً

417
00:29:50,076 --> 00:29:52,077
لقد كان دورك رائعاً

418
00:29:55,982 --> 00:30:02,484
إتصل بعميلنا في الصين، أشعر أنهم
يعيرون إهتماما فيما نبيعه أيضاً

419
00:30:06,659 --> 00:30:10,294
كرستينا)، لا أنصحكِ أن تلعبي بكلا)
الجانبين في هذه العملة المعدنية

420
00:30:10,296 --> 00:30:13,630
الخنازير تسمن، و بعدها تذبح

421
00:30:19,906 --> 00:30:23,876
إتصل بعميلنا في الصين

422
00:30:36,189 --> 00:30:40,489
لا، أبقي عملائنا في كلّ مطار خاص
(بـ(فلوريدا) و (جورجيا

423
00:30:40,560 --> 00:30:42,694
(لا يمكننا السماح لـ(كرستينا
بالخروج من الولاية

424
00:30:42,762 --> 00:30:46,831
إنها تلعب على عواطف الهند، الذي
من المفترض أنه سيمكنها من الإلتقاء

425
00:30:46,900 --> 00:30:49,567
بأحد المسؤولين اليوم، بينما مازالت تهرب منا

426
00:30:49,569 --> 00:30:52,069
(ربما مازالت، بـ(ميامي
ربما هي  في السفارة

427
00:30:52,105 --> 00:30:55,940
كلا، هي ليست بالسفارة
أيّ صفقة تعقدها مع الهند

428
00:30:56,042 --> 00:30:58,209
سيكون بصرامة من الردار
الآن هي قلقة

429
00:30:58,278 --> 00:30:59,945
من شيئين

430
00:31:00,013 --> 00:31:03,947
(أولاً: قربها من إتمام صفقة (سيلا
التي أن متأكد من أنها قد أتمتها مسبقاً

431
00:31:04,050 --> 00:31:05,517
و ثانياً :أنها قد تحصلت على مالها

432
00:31:06,586 --> 00:31:08,086
(لا وجود لـ(سِلف

433
00:31:09,889 --> 00:31:14,323
كم يمكنك الحصول عند بيع (سيلا)؟ -
نصف بليون من الهند،و نفس المبلغ من الصين -

434
00:31:14,394 --> 00:31:15,360
و الحساب ما وراء البحار؟

435
00:31:15,428 --> 00:31:16,662
ثمن نقل الأجنبي؟

436
00:31:16,729 --> 00:31:19,898
أعتقد أنها ستأخذ معها بعد الغذاء

437
00:31:19,966 --> 00:31:23,467
ستحتاج لتصريح، لينقل ذلك المال بسلامة إلى الخارج

438
00:31:23,469 --> 00:31:25,971
قبل مغادرتها البلاد

439
00:31:26,039 --> 00:31:29,206
إذ وجدنا المال، سنجد والدتي

440
00:31:29,275 --> 00:31:33,610
في العادة يأخذ هذا ثلاثة أيام من العمل
لنقل دولي كذاك

441
00:31:33,646 --> 00:31:38,448
مالم يكن المصرف إحتياطي فدرالي قد وفع على ذلك
في هذه الحالة

442
00:31:38,551 --> 00:31:39,918
النقل سيكون مباشراً

443
00:31:39,986 --> 00:31:41,486
أتعتقد أنها ذاهبت إلى المصرف؟ -

444
00:31:41,554 --> 00:31:43,822
كل ما عليها فعله سحب بضع
ملايين الدولارات، من مال المشتري
الذي يكون قد حول المال مسبقاً

445
00:31:48,261 --> 00:31:49,861
هي ستعرف أنه يوجد كله هناك

446
00:31:49,929 --> 00:31:52,798
لذا دعونا نعثر على المصرف الفدرالي
(الإحتياطي الموقع، بـ(ميامي

447
00:31:52,865 --> 00:31:54,232
سيكون لدينا أمل في العثور عليها

448
00:31:54,300 --> 00:31:56,001
(و (سيلا

449
00:31:56,069 --> 00:32:00,302
(أترى ، يا (مايكل
لهذا لم أضع إسمك في الصحن

450
00:32:00,974 --> 00:32:02,774
أنت الشخص الوحيد هنا
المتعدد المواهب

451
00:32:02,842 --> 00:32:06,244
...الوكلاء، المخبرون، العضلات
...من الجميل أن يملكون هذا، لكن

452
00:32:06,312 --> 00:32:07,446
أخيراً هم قابلون للإستبدال

453
00:32:07,513 --> 00:32:10,280
يوجد فرع بعد 20 دقيقة سيراً

454
00:32:10,283 --> 00:32:14,050
العقل الذي تملك يوجد بشخص واحد
...بين المليون

455
00:32:14,120 --> 00:32:16,254
من الجميل أخيراً أن أراه
يعمل من أجلي

456
00:32:16,322 --> 00:32:20,323
أنا لا أعمل لحسابك -
ليس بعد -

457
00:32:34,797 --> 00:32:37,964
إنه شرعي، كني مطمئنة

458
00:32:38,133 --> 00:32:40,134
حسناً

459
00:32:40,202 --> 00:32:46,437
أنا بحاجة 10 ألاف دولار فحسب
لتأكد من أنّ حسابي في (لوكسمبورغ) يعمل جيداً

460
00:32:46,508 --> 00:32:47,942
حسناً

461
00:33:06,762 --> 00:33:08,129
أهي بالداخل؟

462
00:33:08,197 --> 00:33:12,097
أجل، رأيتها من خلال النافذة
إنها تتحدث مع الرجل الطويل ذو الشعر الأسود ذاك

463
00:33:12,167 --> 00:33:17,502
إنه نفس الرجل الذي أوقع بنا في الفندق
سننتظر خروجهم،و ننقض عليهم

464
00:33:17,606 --> 00:33:19,007
إذاً ماذا نفعل حول أمنها؟

465
00:33:19,074 --> 00:33:21,709
أعني، هل ننقض عليها، أو على الرجل
الذي برفقتها

466
00:33:21,777 --> 00:33:24,512
و الله وحده يعلم كم تملك
من عميل لها في المكان

467
00:33:24,580 --> 00:33:26,514
حيث يخرجون كالنمل من الخشب

468
00:33:28,450 --> 00:33:34,886
أسمع، أكره التدخل في هذه المسألة
لكن في آخر مرة إلتقيتما، كنتما على خلاف

469
00:33:34,890 --> 00:33:36,824
(بشأن مالذي ستفعلانه بـ(سيلا

470
00:33:36,892 --> 00:33:38,860
إذا حصلنا عليها

471
00:33:40,963 --> 00:33:42,730
أجل، هذا ما ظننته

472
00:33:42,798 --> 00:33:45,299
حسناً، دعونا ننهي هذا الأمر
أعني، من سيقوم بإيقافنا؟

473
00:33:45,367 --> 00:33:47,201
حارس شخصي بعمر 17 سنة

474
00:33:47,269 --> 00:33:48,536
لا، من المحتمل الرجل الذي يحمل السلاح
هناك

475
00:33:48,604 --> 00:33:51,606
سيطلق النار حالما يرى وجوهنا

476
00:33:53,042 --> 00:33:57,278
إذن،...لربما ليس عليه
أن يرى وجوهنا

477
00:33:59,281 --> 00:34:02,882
(إذن رجل البيزا ظهر،و (واين
خرج قافزاً من بين الأشجار

478
00:34:02,918 --> 00:34:06,585
...و حاول الحصول على البيتزا لكن
...الرجل

479
00:34:06,588 --> 00:34:08,656
يا إلهي

480
00:34:14,830 --> 00:34:19,097
هل أنت بخير، يا سيدي؟ -
أجل -

481
00:34:19,101 --> 00:34:20,168
إذهب و إتصل بالطوارىء

482
00:34:20,235 --> 00:34:21,569
إذهب، إذهب -
لا -

483
00:34:21,637 --> 00:34:25,604
لا، لا تتصل بأي شخص
مفهوم؟

484
00:34:25,674 --> 00:34:30,242
لا تتصل بأي أحد
لا تتصل بأي أحد

485
00:34:33,615 --> 00:34:38,618
أتعلم، لو وضع الفتى الصغير ذاك
أيديه على صندوقك السحري ذلك

486
00:34:38,720 --> 00:34:42,921
لا أعتقد أنه سيكون صعب عليه
خداع الغوريلا، إذا تفهم ما أعنيه

487
00:34:42,958 --> 00:34:44,991
لا، لم أفهم

488
00:34:45,027 --> 00:34:48,394
أتعتقد حقاً ان (سكولفيد) سينقذ
حياة إبن أخيه؟

489
00:34:48,430 --> 00:34:52,130
سيقوم بتدبير شيىء ما
قبل أن يضع يديه على الجائزة الأولى من الرجال السيئين

490
00:34:52,167 --> 00:34:54,769
سكولفيد، يفكر بحكمة
مثل شبل كشاف

491
00:34:54,837 --> 00:34:59,772
بوروز)، يفكر مثل شبل فحسب)
إنه محق -

492
00:34:59,374 --> 00:35:02,375
لا اشعر بالإرتياح
و (سكولفيد) يملك، شيء أريده

493
00:35:02,377 --> 00:35:04,645
بينما ألتصق هنا
بلا شيىء يريده

494
00:35:04,713 --> 00:35:06,314
أحتاج لمساندة

495
00:35:06,381 --> 00:35:11,617
(رأيت طريقة سحب (ماهون) لـ(سكولفيد
و كلامه معه عند وصولهما إلى هنا

496
00:35:11,687 --> 00:35:16,354
أنا متأكد بأنهما كانا يتحدثان
عن الدكتورة و مكان تواجدها

497
00:35:16,458 --> 00:35:18,559
من السيىء جداً اننا لا نعرف مكانها

498
00:35:18,627 --> 00:35:20,394
(أخطأت مجدداً ،يا (أورلي

499
00:35:20,462 --> 00:35:22,897
بينما كان الجميع هنا
و كانت لثثهم تمضغ من الخوف

500
00:35:22,965 --> 00:35:25,266
أخذت الحرية لنزول إلى
(سيارة (ماهون

501
00:35:25,334 --> 00:35:28,803
و قرأت آخر عنوان وضعه
في نظام التتبع الخاص به

502
00:35:30,672 --> 00:35:34,142
يمكننا المقامرة للحصول على  سطوة

503
00:35:34,209 --> 00:35:37,410
و ما تبحث عنه هنا -
سأتولى الأمر -

504
00:35:37,479 --> 00:35:45,413
كلا، أردت الدخول في العمل
هذه هي فرصتك

505
00:35:52,161 --> 00:35:55,496
حسناً، سأحسب هذا من أجلك فقط

506
00:35:55,564 --> 00:36:02,198
ليس ذلك ضروري -
كما تريدين، ها هي و رقة سحبك  -

507
00:36:02,237 --> 00:36:03,537
برصيد يهذا الجحم ، هل أنت متأكدة من أنك

508
00:36:03,505 --> 00:36:06,172
لا تريدين الحديث مع مستثمر
إختصاصي من مصرفنا

509
00:36:06,575 --> 00:36:08,342
لا، شكراً لكِ

510
00:36:10,379 --> 00:36:11,979
لينبطح الجميع على الأرض

511
00:36:12,047 --> 00:36:14,714
الآن، لا يتحرك ايّ شخص
لن يتأذى أحد

512
00:36:14,850 --> 00:36:16,684
انت، أجثوا

513
00:36:17,920 --> 00:36:19,520
ما هي الإحتمالات؟ -

514
00:36:22,024 --> 00:36:23,724
لا تفعل

515
00:36:31,900 --> 00:36:32,833
الحقيبة

516
00:36:35,204 --> 00:36:37,672
سآخذ هذه

517
00:36:44,079 --> 00:36:46,113
مرحباً، يا أمي

518
00:36:57,559 --> 00:37:00,394
(سكولفيد) و (بوروز)
يغادران المصرف الآن

519
00:37:16,979 --> 00:37:18,179
خذ (سيلا) و إرحل

520
00:37:18,247 --> 00:37:19,247
يجب أن نبقى معاً

521
00:37:19,314 --> 00:37:20,081
قلت لك إرحل

522
00:37:20,148 --> 00:37:21,482
هيا

523
00:37:52,314 --> 00:37:53,547
أعتقد أن مسدسه فارغ

524
00:37:53,615 --> 00:37:54,582
تحركو

525
00:37:54,650 --> 00:37:55,816
تحركوا

526
00:38:00,202 --> 00:38:01,535
بعد أحداث اليوم

527
00:38:01,603 --> 00:38:03,905
كم من بيضة للولايات"
"المتحدة في ملعبها

528
00:38:03,972 --> 00:38:05,139
(لتبرئة (لينكون بوروز

529
00:38:06,942 --> 00:38:08,776
"يساوي، (بولا)، إذا تتذكرين"

530
00:38:08,844 --> 00:38:11,811
لم أكن محسناً ابداً "
"(عند تبرئت (لينكون بروز

531
00:38:11,880 --> 00:38:14,949
إنه مجرم مستأجر، وأخوك الأصغر"
"أيضاً

532
00:38:15,017 --> 00:38:16,417
"أنا مندهش"

533
00:38:16,485 --> 00:38:18,719
" أن المحكمة بررت الإشارت التحذيرية"

534
00:38:21,156 --> 00:38:23,591
(ما كان يجب أن يكون (بوروز) و (سكولفيد"
"في سجن واحد

535
00:38:23,659 --> 00:38:25,660
"(كان يجب النظر في ماضي (سكوليفد"

536
00:38:25,727 --> 00:38:28,396
من الواضح أن ملفه"
"يحتوي على سوابق إجرامية

537
00:38:28,463 --> 00:38:31,766
"لماذا مهندس بذلك الحجم يقوم بسرقة مصرف"

538
00:38:31,833 --> 00:38:34,302
"لربما إحتاج لطفة قروضه المدرسية"

539
00:38:34,369 --> 00:38:36,470
"لم يكن ذلك بشأن المال"

540
00:38:36,538 --> 00:38:38,773
"ماذا تعتقد أنه يجب على النظام القضائي فعله"

541
00:38:38,840 --> 00:38:40,274
"لتعلم من كلّ هذا؟"

542
00:38:40,342 --> 00:38:42,610
هذا كان شيئاً ضخماً"
"اعطى نداءاً و اضحاً للمحكمة

543
00:38:42,678 --> 00:38:44,478
يتوجب على القضات أخذ كلّ"
"العلاقات

544
00:38:44,546 --> 00:38:46,547
...في حياته

545
00:39:15,010 --> 00:39:16,944
أهديء، يا دكتورة، إهدىء

546
00:39:17,012 --> 00:39:18,946
إنه فقط صديقك القديم
(تي باغ)

547
00:39:19,014 --> 00:39:20,181
الآن سأحتاج تعاونك

548
00:39:34,696 --> 00:39:35,963
أبعد يديك عني

549
00:39:36,031 --> 00:39:37,198
أيها السافل -
اليد -

550
00:39:37,265 --> 00:39:38,532
ليس الأيادي

551
00:39:38,600 --> 00:39:39,900
شكراً لأنك كنت مطيعة

552
00:39:39,968 --> 00:39:43,469
الآن، كما قلت سابقاً
أحتاج إلى تعاونك فقط

553
00:40:00,255 --> 00:40:04,856
حسنا، حسناً

554
00:40:05,627 --> 00:40:07,561
لقد تأخر كثيراً

555
00:40:07,629 --> 00:40:09,563
لقد حدث شيىء ما

556
00:40:09,631 --> 00:40:11,098
يجب علينا الرجوع من أجله

557
00:40:11,166 --> 00:40:11,932
قال أنه يريد أن يمسكوا به

558
00:40:12,000 --> 00:40:14,168
لا، شيىء ما حصل له

559
00:40:14,236 --> 00:40:18,970
إتصل به، إتصل به

560
00:40:23,178 --> 00:40:28,646
مايكل)، الآن نملك هذه)

561
00:40:28,917 --> 00:40:31,719
مالذي سنفعل بها بحق الجحيم؟:

562
00:40:38,826 --> 00:40:43,361
إنه لا يجيب، (لينك)؟

563
00:40:43,598 --> 00:40:47,201
سمعت عن سرقة المصرف  على الراديو

564
00:40:47,269 --> 00:40:50,805
لا يمكنكم البقاء بعيداً عن الأخبار
ألي كذلك؟

565
00:40:50,872 --> 00:40:53,641
أفترض أنكم حصلتم على (سيلا)؟

566
00:40:53,708 --> 00:40:55,142
كنا قريبين من ذلك

567
00:40:55,210 --> 00:40:56,610
سأبقيك على إطلاع

568
00:40:56,678 --> 00:40:59,680
لما فعلت هذا لو كنت مكانك، يا بنيّ

569
00:41:01,783 --> 00:41:03,617
مايكل)، إننا في الشقة)

570
00:41:04,653 --> 00:41:06,387
أعلم أنها بحوزتك

571
00:41:06,455 --> 00:41:10,155
بطريقة ما، كرستينا لن تخاطر أبداً
بإطلاق النار في مكان عام

572
00:41:10,158 --> 00:41:13,492
الآن، سأجعل هذا سهل عليك

573
00:41:13,562 --> 00:41:14,995
(أحضر لي (سيلا

574
00:41:15,063 --> 00:41:18,265
أو أن (سارة) ستموت في هذه المرة
و لن يكون موتاً مزيفاً

575
00:41:24,706 --> 00:41:31,207
ماذا هناك؟
ماذا هناك؟

576
00:41:33,148 --> 00:41:35,449
سارة) لدى اللواء)

577
00:41:41,723 --> 00:41:43,824
خذها

578
00:41:48,897 --> 00:41:51,332
...أقسم بالله إذا لمستها

579
00:41:51,399 --> 00:41:54,401
مرحباً، يا بنيّ

580
00:41:56,571 --> 00:42:01,273
أعتقد أن لديك شيىء اريده
و أنّ لدي شيئاً تريده

581
00:42:01,343 --> 00:42:03,544
بالرغم من أنني لم أفهم
سبب ذلك

582
00:42:03,612 --> 00:42:04,812
حسناً

583
00:42:04,880 --> 00:42:07,114
ربما يمكننا التوصل لحل ما

584
00:42:07,182 --> 00:42:11,950
منحتك الفرصة، لتوصل لشيىء ما

585
00:42:12,954 --> 00:42:15,122
(لقد رفضتني، يا (مايكل

586
00:42:15,190 --> 00:42:16,390
أسمعي، دعيني أتحدث عن ذلك.

587
00:42:16,458 --> 00:42:18,591
الآن وقت الحديث، يمر بمرور الوقت

588
00:42:18,593 --> 00:42:19,860
و ضعك قناع التزلج ذاك

589
00:42:19,928 --> 00:42:21,195
ألا تعتقد ذلك يا (مايكل)؟

590
00:42:21,263 --> 00:42:22,997
لذا، إسمع ما سأفعله الآن

591
00:42:24,199 --> 00:42:25,533
(سأطلق النار على (لينكون

592
00:42:25,600 --> 00:42:27,635
خلال قفصه الصدري

593
00:42:27,702 --> 00:42:28,536
فقط لرعاية

594
00:42:28,603 --> 00:42:29,870
ربع الدائة الأوطأ

595
00:42:29,938 --> 00:42:31,005
لرئته اليمنى

596
00:42:31,072 --> 00:42:32,506
سينهار ببطىء

597
00:42:32,574 --> 00:42:34,975
و هذا سيصعب عله التنفس

598
00:42:35,043 --> 00:42:36,677
إذا لم يحصل على الرعاية الصحية

599
00:42:36,745 --> 00:42:37,978
خلال خمس ساعات

600
00:42:38,046 --> 00:42:39,246
سيموت

601
00:42:41,149 --> 00:42:43,450
كرستينا)...أمي...أجوك)

602
00:42:49,724 --> 00:42:50,224
(لينك)

603
00:42:53,061 --> 00:42:56,197
(يجب عليك الإسراع يا (مايكل

604
00:42:56,264 --> 00:42:57,998
يبدو أن لديك قراراً سريعاً
يجب عليك إتخاذه

605
00:42:58,066 --> 00:42:59,333
(سيلا)

606
00:42:59,401 --> 00:43:01,235
أو شخص تحبه

607
00:43:06,608 --> 00:43:07,942
HICHAMVIC8:ترجمة
S.T.S:فريق
www.Starimes2.com
Synced : AlTiMa2005
