﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:02,785
... "سابقاً في "الهروب من السجن

2
00:00:02,852 --> 00:00:06,956
{\pos(192,240)}
منذ متى كنت تخطّط لتخبرني
أنّ أمّك كانت وراء كلّ هذا ؟

3
00:00:07,023 --> 00:00:09,007
! أمامك اليوم، يوم واحد

4
00:00:10,560 --> 00:00:15,965
عندما يعيد (بوروز) "سيلا" إلينا
ستكون الأوّل لتطلق رصاصة  على رأسه

5
00:00:16,032 --> 00:00:20,769
(نافين بانرجي)، رئيس الوزراء (ناندو بانرجي)

6
00:00:20,837 --> 00:00:25,741
عاجلاً، سيكون هذا وراءنا
أو ربّما سأستطيع مقابلة حفيدي

7
00:00:25,809 --> 00:00:28,644
!أين هو (لينك) ؟ -
هناك مؤتمر عن الطاقة -

8
00:00:28,712 --> 00:00:30,713
فندق "باندا باي"، سيكون هناك

9
00:00:30,780 --> 00:00:36,585
<i>"كريستينا) تخطّط... لما تحتاجه للإستفادة من "سيلا)
حادثة ستتسبّب في ظاهرة الاحتباس الحراري</i>

10
00:00:37,721 --> 00:00:39,054
! لا

11
00:00:42,759 --> 00:00:44,026
(لقد استأجروا هذه بإسم (لينك

12
00:00:44,094 --> 00:00:45,628
ألقوا نظرة على هذه
! إنّها خدعة

13
00:00:45,695 --> 00:00:47,563
بصمات يديه في جميع القذائف

14
00:00:49,266 --> 00:00:50,866
<i>لينكون) عاد من حيث بدأ)</i>

15
00:00:50,934 --> 00:00:52,735
(الأمر سيّء للغاية بشأن (مايكل

16
00:00:52,802 --> 00:00:54,270
يجب أن نذهب، هيّا بنا

17
00:00:59,075 --> 00:01:00,242
! نحتاج إلى طبيب هنا

18
00:01:07,317 --> 00:01:09,418
! إنّهم هناك

19
00:01:09,486 --> 00:01:11,453
! إنّهم هناك بالأعلى
! إنّهم هناك بالأعلى

20
00:01:11,521 --> 00:01:12,821
! هيّا بنا إلى الطابق العلوي، الآن

21
00:01:12,889 --> 00:01:14,223
! تحركوا ، تحركوا

22
00:01:16,126 --> 00:01:19,895
دعنا فقط نختلط مع الحشد -
لا، لا يمكننا الذّهاب بهذا الإتّجاه -

23
00:01:19,963 --> 00:01:21,664
! (الباب مغلق يا (مايكل

24
00:01:21,731 --> 00:01:23,766
! إبتعد

25
00:01:48,131 --> 00:01:49,766
! المكان خالٍ

26
00:02:03,940 --> 00:02:05,741
هذا الأمر برمّته
أصبح على وشك الانهيار

27
00:02:06,609 --> 00:02:10,779
أهو كذلك؟ أهو كذلك حقّاً؟ -
ماذا؟ تعتقد أنّ هذا مضحك ؟ -

28
00:02:10,847 --> 00:02:13,282
كم تعتقد أنّ الأمر يستغرق
قبل أن يرى اللّواء هذا على الأخبار ؟

29
00:02:13,350 --> 00:02:17,186
"إن كان يعتقد أنّنا حصلنا على "سيلا
فكم سيستغرق ليأتي خلفنا للمطاردة ؟

30
00:02:17,253 --> 00:02:20,255
و بعدها يأتي خلف عائلاتنا لمطارتهم
أجل، إنّه مضحك حقّاً، أليس كذلك ؟

31
00:02:46,116 --> 00:02:48,617
مايكل)، أين أنت ؟) -
ما زلنا في الفندق -

32
00:02:48,685 --> 00:02:50,886
هل من طريق للخروج من هنا
دون أن يرانا أحد ؟

33
00:02:50,954 --> 00:02:54,056
لا، هناك الشرطة و الفدراليّون يعمّون كلّ المكان
هل حصلت على "سيلا" ؟

34
00:02:54,124 --> 00:02:55,257
! لا

35
00:02:55,325 --> 00:02:58,394
أحد الرّجال تعرّض للإغتيال
و خمّن أنت من أعدّ لهذا

36
00:02:59,696 --> 00:03:03,065
"نحتاج "سيلا -
! سيلا" ذهبت من أيدينا" -

37
00:03:03,133 --> 00:03:05,701
الأمر الوحيد الذّي أفكّر فيه الآن
هو الخروج من هنا

38
00:03:05,769 --> 00:03:09,738
أحقّاً؟ إلى أين ستذهب يا (مايكل)؟
مع الشّركة التي تراقب أظهرنا مجدّداً

39
00:03:12,308 --> 00:03:14,676
" (سكوفيلد)، هذا أنا (دون) " -
ما الذّي تريده ؟ -

40
00:03:14,744 --> 00:03:15,744
أنا أحاول إصلاح هذا

41
00:03:15,812 --> 00:03:16,845
كيف ؟

42
00:03:16,913 --> 00:03:19,415
بمخادعتنا وراء أظهرنا مجدّداً ؟
(دعني أتكلّم مع (أليكس

43
00:03:19,482 --> 00:03:21,183
إنه مشغول قليلاً في الحين

44
00:03:21,251 --> 00:03:24,420
أنظر، إن كنت تريد الصّراخ في وجهي
"فأفعل ذلك عندما نسترجع "سيلا

45
00:03:24,487 --> 00:03:25,587
الآن، أصغ إليّ

46
00:03:25,655 --> 00:03:28,624
حسناً، الرّصيف الشرق غربيّ هو عبارة
عن باب كبير ضخم

47
00:03:28,691 --> 00:03:30,492
إنّه ليس مواتياً للخروج السّريع

48
00:03:30,560 --> 00:03:32,594
" هناك شرطيّ وحيد أمامنا به "

49
00:03:32,662 --> 00:03:34,863
عندما تصلون إلى الباب
يمكنني أن أظلّل الشرطيّ

50
00:03:34,931 --> 00:03:38,066
المشكل يكمن في الجانب الآخر من الفندق
و هم يملكون طابقاً أرضيّاً ممشّطاً

51
00:03:38,134 --> 00:03:40,035
و ما الذّي تراه أيضاً في الخارج ؟

52
00:03:40,103 --> 00:03:44,273
لا شيء، مجرّد الشرطيّ
منصات وبعض صناديق الغسيل

53
00:03:44,340 --> 00:03:49,278
لابدّ أن هذا يعني أن نبقى في المغسلة
في الجانب الآخر من الفندق،  قريبين من باب الرصيف

54
00:03:49,345 --> 00:03:51,747
إن وصلنا إلى مكان الغسيل
فإنّه يمكننا الوصول إلى الباب

55
00:03:51,815 --> 00:03:55,451
لقد قلت أنّه لا يمكننا فعلها بالعبور على الفندق -
و لكن يمكننا الوصول إلى السّطح -

56
00:03:56,820 --> 00:04:01,122
الفندق يستعمل نظام تهوية بالسّطح لكي لا يشتمّ
النّزلاء رائحة أبخرة الغسيل

57
00:04:03,993 --> 00:04:08,897
حسناً، إذن أصغ إليّ، خذ نظام التهوية إلى غرفة الغسيل
إن إستطعت الولوج إليها، فستخرج مباشرة على الباب

58
00:04:10,667 --> 00:04:15,537
ضع مكبّر الصّوت
أليكس)، أتريد أن  تطاردنا الشّركة ؟)

59
00:04:15,605 --> 00:04:19,041
" إذهب مكان " ٤ دون
سارة) تحتجر امّي هناك)

60
00:04:19,108 --> 00:04:22,678
"إجعلها تخبرنا بمكان "سيلا
و إمسح أسماءنا من كلّ هذا

61
00:04:24,948 --> 00:04:30,118
ماهون)، يجب أن تفعل كلّ شيء مهما كان)
لتجعلها تتحدّث، أتسمعني ؟

62
00:04:30,186 --> 00:04:31,119
" ! إفعل ما يحلو لك مهما كان "

63
00:04:31,187 --> 00:04:32,754
! مفهوم

64
00:04:34,824 --> 00:04:36,658
هيّا بنا

65
00:04:36,824 --> 00:04:38,658
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

66
00:04:39,824 --> 00:04:41,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(دومينيك بورسيل) بدور: (لينكولن بوروز)

67
00:04:43,524 --> 00:04:45,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(وينتورث ميلر) بدور: (مايكل سكوفيلد)

68
00:04:47,524 --> 00:04:48,958
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(مايكل رابابورت) بدور: (دون سلف)

69
00:04:49,124 --> 00:04:52,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(آماوري نولاسكو) بدور: (فرناندو سوكري)

70
00:04:53,124 --> 00:04:54,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(روبرت كنيبر) بدور: (ثيدور باغويل)

71
00:04:54,724 --> 00:04:56,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(جودي ليف) بدور: (سوزوان أنتوني)

72
00:04:56,724 --> 00:04:58,458
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(سارة واين كاليس) بدور: (سارة تانكريدي)

73
00:04:58,524 --> 00:04:59,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(ويليام فيشتر)

74
00:05:00,024 --> 00:05:05,658
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
(الهروب من السّجن)
الحلقة العشرون - الموسم الرّابع
(بعنوان: (رعاة بقرٍ و هنود

75
00:05:07,390 --> 00:05:12,794
المكان بأكمله تشبّه الفوضى العارمة، أين أغتيل
نافين بانرجي) ابن رئيس الوزراء الهنديّ)

76
00:05:12,862 --> 00:05:17,633
{\pos(192,220)}
بشكل مثير للدهشة، لقد تمّ إعلامنا بتقارير تعرّف
...الذّي قام بالإغتيال هو

77
00:05:17,700 --> 00:05:21,937
{\pos(192,230)}
(لينكولن بوروز) المشبه به في مقتل (تيرانس ستيدمان)
...و شقيقه (مايكل سكوفيلد) صاحب العقل المدبرّ

78
00:05:22,005 --> 00:05:24,706
{\pos(192,230)}
! لقد تلاعبت (كريستينا) بنا جميعاً

79
00:05:27,110 --> 00:05:32,214
{\pos(192,230)}
إن لم نقبض على الشقيقين فلن تكون لنا
أيّ سيطرة فيما قد يقولانه للسّلطات

80
00:05:32,282 --> 00:05:36,018
{\pos(192,230)}
إذهب إلى ذلك الفندق و أحرص على
أن لا تسنح لهم الفرصة

81
00:05:36,085 --> 00:05:41,823
{\pos(192,220)}
أيّها اللّواء، أنا أكثر من راغب لخوض
غمار هذه المهمّة، و أطمئنك أنّني سأنجزها بكفاءة

82
00:05:41,891 --> 00:05:44,660
{\pos(192,220)}
(هذه ليست مهمّة صيد في "ألاباما"، يا (تيدي

83
00:05:44,727 --> 00:05:48,830
{\pos(192,220)}
لا تحاكمني على الأفعال التّي قمت
تحت مرمى السّلاح على رأسي

84
00:05:48,898 --> 00:05:52,067
{\pos(192,220)}
لقد أدرت نقابة عصابة سجنٍ بأكملها
"أصلب المجرمين دعاني بـ"السيّد

85
00:05:52,135 --> 00:05:54,336
{\pos(192,220)}
لهذا أنا أكبر قيمة من أيّ واشٍ

86
00:05:54,404 --> 00:05:59,374
و إن واصلت تهديدي على هذا النّحو
فستكون خسارتك أيّها اللّواء، لا خسارتي

87
00:05:59,442 --> 00:06:08,183
{\pos(192,220)}
يا بنيّ، لديّ مصير تريليون دولار متعدّد
لمشاريع في يداي، و أنت تريدني أن أؤهّل شارتك العسكريّة

88
00:06:08,251 --> 00:06:10,953
! الآن؟

89
00:06:12,155 --> 00:06:13,555
تدبّر أمر الشقيقين

90
00:06:21,064 --> 00:06:22,764
! ها هنا نبدأ
! ها هنا نبدأ

91
00:06:24,801 --> 00:06:27,135
{\pos(192,220)}
! لابدّ أنّها هي

92
00:06:29,001 --> 00:06:30,135
" 'فندق 'بندا باي "

93
00:06:31,274 --> 00:06:32,441
! رائع

94
00:06:35,578 --> 00:06:36,812
{\pos(192,220)}
لقد قالوا أنّها ستكون هنا في أقرب وقت

95
00:06:36,879 --> 00:06:40,248
{\pos(192,220)}
أريدكم أن تكونوا في حالة تأهب قصوى
و مستعدّين جيّداً، مفهوم ؟

96
00:06:40,316 --> 00:06:41,316
! إنّهم هما

97
00:06:41,384 --> 00:06:42,884
! توقّفا

98
00:07:02,772 --> 00:07:05,140
{\pos(192,220)}
يمكن أن يكونوا في أيّ طابق

99
00:07:05,208 --> 00:07:06,942
أيمكنك تجاوز أقفال الأبواب ؟

100
00:07:07,010 --> 00:07:09,177
{\pos(192,220)}
أجل، إنّها إلكترونيّة
نحن نتحكّم في كلّ شيء بالأسفل من هناك

101
00:07:09,245 --> 00:07:12,848
{\pos(192,220)}
أريد أغلاق كلّ غرفة في هذا
! الفندق، الآن

102
00:07:17,053 --> 00:07:18,920
{\pos(192,220)}
لماذا لا نستعمل فقط السلالم
للصعود إلى السّطح ؟

103
00:07:18,988 --> 00:07:20,989
لأنّنا سنطلق جرس إنذار الحريق

104
00:07:21,057 --> 00:07:23,558
القنوات في الفراغات بين الطّابقين
بين غرف الطّوابق العلويّة

105
00:07:23,626 --> 00:07:26,194
{\pos(192,220)}
هذه هي طريقة وصولنا إلى السّطح

106
00:07:26,262 --> 00:07:30,232
{\pos(192,220)}
عندما نجد ثغرة تهوية المكوى
سنستقلّها إلى الباب السّفليّ

107
00:07:38,007 --> 00:07:39,541
! هذا سيفي بالغرض

108
00:07:55,692 --> 00:07:57,859
! إذهبوا، إذهبوا

109
00:08:05,368 --> 00:08:09,404
ما الأمر ؟ -
لقد أغلقوا كلّ شيء علينا هنا -

110
00:08:09,472 --> 00:08:10,639
لا يمكننا الصعود إلى السّطح

111
00:08:10,707 --> 00:08:11,807
دعنا نعود إلى الأسفل

112
00:08:11,874 --> 00:08:15,610
يفترض أن يكون هناك رجال الشّرطة
...لا يمكننا لا الصّعود و لا النّزول

113
00:08:15,678 --> 00:08:18,346
! نحن محاصرون

114
00:08:19,000 --> 00:08:21,646
™ترجمة بدرالدّين @ البدر إنترناشيونال
جميع الحقوق محفوظة 2009

115
00:08:23,381 --> 00:08:26,016
هناك مستجدّ جديد في حادثة
"الإغتيال في فندق "باندا باي

116
00:08:26,084 --> 00:08:33,757
مصدر مجهول زوّد "فوكس" بوثائق منقولة
(من مشاركين صينيّين إلى (بوروز) و (سكوفيلد

117
00:08:33,825 --> 00:08:39,029
النتيجة العرضيّة هذه من سياسيّ جغرافيّ
ذات غرض متمايل، العلاقات بين الصين و الهند ستتدهور

118
00:08:39,097 --> 00:08:44,301
لقد وصل (ناندو) إلى هنا
إنّه يريد أن يقابلك

119
00:08:44,369 --> 00:08:46,036
! لا يمكن لهذا أن ينجح أفضل

120
00:08:46,104 --> 00:08:48,171
خبر مسموع جيّد في المستندات الصينيّة

121
00:08:48,239 --> 00:08:50,440
شكراً لك

122
00:08:50,508 --> 00:08:55,279
... الآن، مجرّد أن
نبقة نراقب أحجار الدومينو تتساقط

123
00:08:57,148 --> 00:08:59,850
(كنت آمل فقط أن لا تسقط على (مايكل

124
00:08:59,917 --> 00:09:05,055
كريستينا)، لقد منحته خياراً)
لقد إتّخذ قراره، و إتّخذ الجانب الذّي ينظمّ إليه

125
00:09:06,791 --> 00:09:09,126
أجل، لكنّه ولدي

126
00:09:13,498 --> 00:09:15,399
! ولدي الوحيد

127
00:09:15,466 --> 00:09:19,536
و في الحين تمّ التأكّد من أنّ كلاّ
من (بوروز) و (سكوفيلد) لا يزالان بالفندق

128
00:09:19,604 --> 00:09:22,039
و لكن على ما يبدو أنّ الشرطة
تغلق عليهم بالدّاخل

129
00:09:22,106 --> 00:09:27,427
كان هذا نقلاً مباشراً من خارج
... "فندق "باي باندا

130
00:09:27,495 --> 00:09:30,731
(كلاّ، لا، لا، كما ترى، هذا هو المشكل يا (مايكل
الشرطة في كلّ مكان

131
00:09:30,798 --> 00:09:32,599
إنّها مثل عمليّة تمشيط من طرف
الشّرطة هنا بالخارج

132
00:09:32,667 --> 00:09:35,602
أنظر، إنّها مسألة وقت فقط
ليجدوك على أيّة حال

133
00:09:35,670 --> 00:09:39,239
حقّق فقط في طريقة هجومهم -
بالتأكيد، أتعلم ماذا ؟ -

134
00:09:39,307 --> 00:09:43,410
حسناً، سأصعد هناك و أستفسر، إتّفقنا ؟
إنّهم يبدون كأنّهم جماعة حميمة حقّاً

135
00:09:43,478 --> 00:09:45,512
لا نملك الكثير من الوقت
! لذا أنهها الآن

136
00:09:49,017 --> 00:09:51,118
يمكن أن يكون (بوروز) و (سكوفيلد) مسلّحين

137
00:09:51,185 --> 00:09:53,887
إنّه مكان ضيّق في السلالم
لذا لا أريد الكثير من الطّلقات مفهوم ؟

138
00:09:53,955 --> 00:09:57,924
هذا الرّجل من الأمن القوميّ -
سأحتفظ بتقريري حالما أعتقل المغتالين -

139
00:09:57,992 --> 00:10:00,660
دعني أكن واضحاً
في هذا الأمر أيّها الكابتن

140
00:10:00,728 --> 00:10:03,163
حادثة الإغتيال التّي حدثت اليوم
لم تكن مهمّتك المثاليّة

141
00:10:03,231 --> 00:10:05,332
لم تكن حادثة إغتيال خادم حكوميّ
(و قد إعدت على ذلك هنا في (ميامي

142
00:10:05,400 --> 00:10:10,637
لقد كان هذا إغتيالاً دوليّاً ناجحاً
بحيث يؤثّر بطريقة مباشرة على أمن هاته البلاد

143
00:10:10,705 --> 00:10:12,672
إذن، إن أدرت ظهرك عليّ مجدّداً

144
00:10:12,740 --> 00:10:15,842
فسأرفع شكوى ضدّك للتعرّض لتحقيق
فدراليّ، مفهوم ؟

145
00:10:18,546 --> 00:10:19,946
حسناً

146
00:10:20,014 --> 00:10:21,615
لكنّني أريد أن تكون بجانبي

147
00:10:21,682 --> 00:10:25,585
لن أتركك تحوم حول لعبة محارب نهاية الأسبوع
لذا يمكنك العودة إلى رفاقك في المكتب

148
00:10:25,653 --> 00:10:27,521
و أخبرهم أنّك رأيت مسرحيّة
إطلاق نار، هل هذا مفهوم ؟

149
00:10:27,588 --> 00:10:28,722
ليس مشكلاً

150
00:10:28,790 --> 00:10:31,958
الآن، لماذا لا تخبرني
كيف ستتعامل مع هذا الموقف ؟

151
00:10:32,026 --> 00:10:34,628
سنسمّمهم بالغاز طابقاً بطابق
إلى أن نجدهم

152
00:10:34,695 --> 00:10:38,465
على مهلك يا صاح، إن كنت ستستعمل الغاز
...فستدفع ذلك غالياً، لا أستطيع المجازفة

153
00:10:38,533 --> 00:10:43,804
بدبلوماسيّ آخر ليُضرب بالفأس -
سنستعمل الكلوروبروبان، إنّه عديم اللون و الرّائحة -

154
00:10:43,871 --> 00:10:45,305
و لن يعرفوا أبداً ما الذّي أصابهم

155
00:10:46,741 --> 00:10:48,575
حسناً، أصغوا إليّ جميعاً

156
00:10:48,643 --> 00:10:54,114
أريد رجلين في شرق عمود السّلالم مزوّدين بالغاز
و آخرين في قاعدته في حالة إن أرادوا النزول ثانية

157
00:10:54,182 --> 00:10:56,016
لقد قدّم تفاصيل دقيقة للإستناد
كونوا على إستعداد، مفهوم ؟

158
00:10:56,084 --> 00:10:57,884
! دعونا نبدأ
! تحرّكوا، تحرّكوا

159
00:11:24,212 --> 00:11:26,446
سارة) ؟)

160
00:11:30,985 --> 00:11:32,352
! آوه، يا إلهي

161
00:11:32,420 --> 00:11:37,090
! بحقّك، هذا أنا، لا بأس
هل تأذّيت؟ هل أنت بخير؟

162
00:11:37,158 --> 00:11:40,627
(أنا بخير، لقد غادرت (كريستينا
هناك سكّين في السّاحب الأخير

163
00:11:40,695 --> 00:11:42,462
أعندك أيّة فكرة
أين ذهبت ؟

164
00:11:42,530 --> 00:11:44,998
! لا

165
00:11:46,734 --> 00:11:52,639
"إنّها تملك "سيلا
(لقد فعلتها بـ(لينك) و (مايكل

166
00:11:52,707 --> 00:11:53,640
يمكن أن تكون في أيّ مكان

167
00:11:53,708 --> 00:11:55,108
مايكل) و (لينكولن) ؟)

168
00:11:55,176 --> 00:11:58,345
أجل، لقد تمّ توريطهم في مقتل مسؤول هنديّ
الخير منتشر في كلّ النّشرات

169
00:11:58,412 --> 00:12:02,048
... لقد كانت تلك خطّة (كريستينا) و -
أين هما الآن ؟ -

170
00:12:02,116 --> 00:12:06,286
"إنّهما محاصران في فندق "باندا باي
الشرطة تبحث عنهما في كلّ مكان

171
00:12:06,354 --> 00:12:07,587
حسناً

172
00:12:07,655 --> 00:12:09,789
! مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكننا الذهاب هناك

173
00:12:09,857 --> 00:12:11,791
الشّرطة في كلّ مكان -
أريد أن تبتعد عن طريقي -

174
00:12:11,859 --> 00:12:13,126
حسناً، لن يحدث هذا

175
00:12:15,129 --> 00:12:21,601
أنت لا تهتمّي لي، و أنا لا أهتمّ لأمرك كثيراً
لكنّي أدين لـ(مايكل)، إتّفقنا؟ أهربي

176
00:12:21,669 --> 00:12:23,470
إنّه غارق في بحر من المشاكل الآن -
! لن أتركه بمفرده -

177
00:12:23,538 --> 00:12:26,573
لست أوقل لك أتركيه
لا يمكنك فعل أيّ شيء له

178
00:12:26,641 --> 00:12:30,443
أصغي إليّ، كنت سأهرب قدر ما أستطيع
لكن إن هربت، فسيذهبون لمطاردة زوجتي

179
00:12:30,511 --> 00:12:31,978
لذا لن أعود إلى هناك

180
00:12:32,046 --> 00:12:34,948
لذا لا تفعلي أنت -
لن أهرب -

181
00:12:39,320 --> 00:12:43,456
سأبقى هنا، مفهوم ؟
بهذا سيعرف (مايكل) مكاني

182
00:12:44,625 --> 00:12:46,560
(و كذلك ستعرف (كريستينا

183
00:12:46,627 --> 00:12:48,995
إن كانت تريدني أن أموت
فربّما كنت كذلك

184
00:12:49,063 --> 00:12:50,830
! هدّئي من روعك

185
00:12:50,898 --> 00:12:52,432
أليكس) ؟)

186
00:12:56,070 --> 00:13:00,407
(شكراً لك، و إن رأيت (مايكل
فقل له أنّني هنا

187
00:13:00,474 --> 00:13:01,808
أجل

188
00:13:05,213 --> 00:13:08,315
<i>أعلم ما مدى صعوبة
هذا الأمر بالنّسبة لك</i>

189
00:13:08,382 --> 00:13:13,253
أيّها السيّد رئيس الوزراء
لقد فقدت أنا أيضاً إبناً لي عندما كان صغيراً

190
00:13:13,321 --> 00:13:18,692
هل قتل إبنك برصاصة مغتال ؟ -
بالطّبع لا -

191
00:13:21,062 --> 00:13:28,768
لقد سمعت بالأخبار أنّ الصينيّين كانوا وراء هذا -
أجل، لقد سمعت هذا أنا أيضاً -

192
00:13:28,836 --> 00:13:30,170
و لهذا السّبب أنا هنا

193
00:13:30,238 --> 00:13:38,478
ليس لمناقشة كيفيّة إغتيال ولدي
لكنّ، كيف سأنتقم له، تكنولوجيّاتك... كيف سنوظّفها

194
00:13:38,546 --> 00:13:43,717
لقد سمعت تطبيقات كثيرة عن الإشعاعات -
ناندو) دعنا نأخذ نفساً في هذا) -

195
00:13:43,784 --> 00:13:49,723
لا! لأخذ نفسٍ في هذا
إنتهى عندما مات ولدي

196
00:13:49,790 --> 00:13:59,165
أنا و إبنك قرّرنا أن نستغلّ هذه التكنولوجيا
من أجل المساعي الإنسانيّة، السّباق نحو التسلّح لم يكن هدفنا

197
00:13:59,233 --> 00:14:04,904
لكن الآن هي لي، و بنهاية اليوم
ستكونين إمرأة أعمل بمنتجٍ و أنا المشتري

198
00:14:04,972 --> 00:14:08,808
أريد ضمّ كلّ الملكيّات العقاريّة
التّي تملكينها

199
00:14:08,876 --> 00:14:13,813
أريد أن يذوق شعب الصّين مرارة الألم
! التّي أشعر بها في الحين

200
00:14:13,881 --> 00:14:22,022
أتدرك مدى نتائج الإشعاعات
فيما تقترحه الآن ؟

201
00:14:22,089 --> 00:14:26,192
! أكثر من ما تعرفين أنت

202
00:14:33,234 --> 00:14:38,738
إن كان ذلك ما تريد -
... يجب أن أذهب الآن -

203
00:14:40,274 --> 00:14:46,913
لترتيب أمور صفقتنا
و ترتيب أمور جنازة ولدي

204
00:15:17,812 --> 00:15:18,978
نعم ؟

205
00:15:19,046 --> 00:15:22,615
تهانينا! أنت مشهور الآن
(أنت في جميع الأخبار لقتل (غاندي

206
00:15:22,683 --> 00:15:26,553
أدرك قيمة ذلك -
أجل، الأمر يزداد سوءاً -

207
00:15:26,620 --> 00:15:28,988
سيقومون بإخراجك بالغاز -
متى ؟ -

208
00:15:29,056 --> 00:15:32,258
لقد بدؤوا للتوّ طابقاً بطابق
إنّهم في الطّابق الثالث أو الرابع في الحين

209
00:15:32,326 --> 00:15:34,627
و لم أنت تخبرني بهذا في الحين ؟

210
00:15:34,695 --> 00:15:37,530
يجب أن أغادر المكان
لا أستطيع أن أجعل أيّاً كان يشكّ بي

211
00:15:41,902 --> 00:15:45,105
آلو، (مايكل)؟ (مايكل)؟

212
00:15:47,074 --> 00:15:52,512
لينك)، أنا بحاجة لمساعدتك) -
...عندما كنت في المستوى الرّابع -

213
00:15:52,580 --> 00:15:55,715
لقد حصلت على علامة جيّدة
للإجابة الصحيحة عن كلّ أسئلة ذلك الإختبار

214
00:15:55,783 --> 00:15:59,319
لم أكن أعتقد أنّني سأجد كلّ تلك الإحتمالات

215
00:16:00,588 --> 00:16:07,761
ما نوع الحكم الذّي يطلق من أجل إغتيال
شخصيّتين بارزتين في غضون ٥ سنوات ؟

216
00:16:07,828 --> 00:16:09,629
هل أنت تمزح ؟
إنّها ليست غلطتك

217
00:16:09,697 --> 00:16:13,433
إن كانوا سنجون بفعلتهم الآن
فلن يفلتوا بعدها

218
00:16:13,501 --> 00:16:17,704
لكنّني أريدك أن تركّز
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (لينك

219
00:16:23,744 --> 00:16:25,145
حسناً، أنت محقّ
! دعنا نخرج من هنا

220
00:16:32,686 --> 00:16:36,222
ديرين هوكس) من الأمن القوميّ)
هل يمكنك أن تقول لي من المسؤول هنا ؟

221
00:16:36,290 --> 00:16:39,125
الأمن القوميّ؟ ما عدد الذّين
أرسلوا منكم هنا ؟

222
00:16:39,193 --> 00:16:40,727
العميل (سلف) بالدّاخل للتوّ

223
00:16:40,795 --> 00:16:43,496
من ؟ -
(العميل (دون سلف -

224
00:16:43,564 --> 00:16:45,231
لقد وصل إلى هنا من فترة

225
00:16:52,606 --> 00:16:53,673
(أجل، هذا أنا (هوكس

226
00:16:53,741 --> 00:17:00,713
إسم ذاك العميل الذّي كان من المفترض
أن يقتل في (لوس آنجلوس)؟ أكان إسمه (دون سلف) ؟

227
00:17:05,673 --> 00:17:14,781
(الأمر يسير بالتّدقيق كما خطّطت له (كريستينا
و الآن ستحصل على كلّ ما تمنّته

228
00:17:14,849 --> 00:17:19,219
إنّها تحاول إعادتنا إلى 1962
في حرب الحدود الصينيّة الهنديّة

229
00:17:19,287 --> 00:17:26,793
التّي إنتهت بهدنه مظطربة، حين لم تتمكّن أيّ من الدّولتين
تفادي الخسائر في تلك الجبال البعيدة المقفرة

230
00:17:26,861 --> 00:17:35,035
إنّ نجحت في تحريض حرب أخرى، و تقحم الصّين
في قتل إبن رئيس وزراء هنديّ

231
00:17:35,102 --> 00:17:41,908
فهو إستفزاز كافٍ، و سينشب نزاع عسكريّ
سيدوم لعقود و لن له حلّ أبداً

232
00:17:41,976 --> 00:17:49,416
لماذا لا تفعلها بنفسك ؟
المال، القوّة، يبدو أنّها ما تحبّه

233
00:17:49,483 --> 00:17:54,888
لأنّه إن تورّطت الهند، فهذا سيُدخل باكستان
و بعدها ستريد روسيا الدّفاع عن حدودها

234
00:17:54,956 --> 00:18:01,494
و في غضون سنوات، ستدخل أوروبا و بعدها
! الولايات المتّحدة، إنّها كارثة سيخسر فيها الجميع

235
00:18:01,562 --> 00:18:07,934
و بعدها ستكون (كريستينا) جدّ فخورة
و غير مستقرّة لقبول هذا

236
00:18:35,863 --> 00:18:36,997
! حصلت على ما أريد

237
00:18:42,536 --> 00:18:48,541
هل لي بخدمتك ؟ -
مرحباً، أجل، أعتقد أنّه بإمكانك ذلك -

238
00:18:57,551 --> 00:19:06,092
أيّها العميل (سلف) ؟
دونالد سلف) ؟)

239
00:19:12,967 --> 00:19:14,868
(أنا العميل (ديرين هوكس

240
00:19:22,143 --> 00:19:25,779
من الجيّد رؤيتك -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

241
00:19:35,256 --> 00:19:37,490
على مهلك، إبق هناك
! لا تتحرّك

242
00:19:37,558 --> 00:19:43,096
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (هوكس) ؟
أدائماً تصوّب مسدساً إلى زملائك العملاء ؟

243
00:19:43,164 --> 00:19:49,703
أجل، عندما يكون عميل كان يفترض به أن يموت
في فندق مع الأشخاص الذّين قاموا الإغتيال

244
00:19:49,770 --> 00:19:52,872
هلاّ أخبرتني ما الذي تفعله هنا
مع (بوروز) و (سكوفيلد) ؟

245
00:19:52,940 --> 00:19:55,141
لقد إستدعاني موكّلي
ليكونا ميّتين، مفهوم ؟

246
00:19:55,209 --> 00:19:58,712
الأناس الذّين يُلاحقون هم يطاردون لما فعلوه
و موتي كان له إضافة و حرّرني

247
00:19:58,779 --> 00:20:03,950
لكن، (بوروز) و (سكوفيلد) تمّ الإيقاع بهما، مفهوم ؟ -
لا يوجد أيّ تسجيل لك في ملفّات الشرطة السريّة -

248
00:20:04,018 --> 00:20:05,518
لقد كان هذا عمداً

249
00:20:05,586 --> 00:20:07,787
أنظر، عندما ينتهي كلّ هذا
سنتّصل بوزارة الداخليّة

250
00:20:07,855 --> 00:20:12,659
و سأريك رمز ترخيصي، و ستشتري لي شراباً
أو ربّما سنتشارك في الضحك حول هذا

251
00:20:12,727 --> 00:20:15,261
لكن الآن، يجب أن أنهي عملي المملّ

252
00:20:15,329 --> 00:20:16,896
! لا

253
00:20:16,964 --> 00:20:21,001
ستتبّع الأوامر و ستنهي هذا في الحين

254
00:20:22,870 --> 00:20:30,310
حسناً، ما قلته عن (سكوفيلد) و (بوروز) كان حقيقة
لقد تمّ الإيقاع بهما، يجب أن نتحرّى هذا الأمر

255
00:20:30,378 --> 00:20:33,480
سأتحرّى أمر كلّ شيء
حالما نخرج

256
00:20:33,547 --> 00:20:34,681
! دعنا نذهب

257
00:21:41,015 --> 00:21:45,785
هل قمت بإخلاء منطقة باب الرّصيف ؟ -
كلاّ، لكن هناك من فعل ذلك -

258
00:21:45,853 --> 00:21:48,955
ما الذّي تعنيه ؟ -
شخص ما أخرجه -

259
00:21:49,023 --> 00:21:52,058
ما يستلزم أنّ هناك شخصاً آخر في الفندق
غير الشّرطة يبحث عنكما

260
00:21:53,761 --> 00:21:57,497
لينك)، يجب أن نذهب)
هناك غير الشّرطة من يبحث عنّا الآن

261
00:21:57,565 --> 00:21:58,832
مهلاً، أتعلم ما الذّي تفعله ؟

262
00:21:58,899 --> 00:22:01,267
! لا

263
00:22:07,374 --> 00:22:08,975
! دعنا نذهب

264
00:22:12,947 --> 00:22:16,583
! (أيّها الكابتن (هاتشنسون
لدينا إختراق غرفة في الطّابق ١٦

265
00:22:16,650 --> 00:22:19,719
(هذا أنا (هاتشنسون
سكوفيلد) و (بوروز) في الطابق 16)

266
00:22:19,787 --> 00:22:22,088
أعيد، (سكوفيلد) و (بوروز) في الطابق ١٦

267
00:22:23,290 --> 00:22:25,425
! إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا
! تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

268
00:22:32,766 --> 00:22:34,467
! هكذا

269
00:22:40,141 --> 00:22:42,742
تأكّد من إمكانيّة غلق الباب
نحتاج ضغطاً على الصندوق

270
00:22:57,424 --> 00:22:59,592
! إنّهم قادمون
! إنّهم قادمون

271
00:23:13,707 --> 00:23:18,978
! نحن في الطّابق ١٦ -
إنسخ هذا، على علامتي -

272
00:23:20,214 --> 00:23:21,114
! إنطلق -
! إنطلق -

273
00:24:03,023 --> 00:24:04,057
! نريد تفاصيل إستناد

274
00:24:04,124 --> 00:24:05,458
! تحرّكوا
! إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

275
00:24:06,827 --> 00:24:08,528
! تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا
! تحرّكوا! إذهبوا

276
00:24:08,596 --> 00:24:11,464
! تحرّكوا! تحرّكوا

277
00:24:11,532 --> 00:24:14,200
ما الذّي حدث بحق الجحيم ؟ -
! لقد أوقعانا في فخّ -

278
00:24:14,268 --> 00:24:17,303
لقد صعدا إلى السطح -
خذوهم إلى المستشفى -

279
00:24:17,371 --> 00:24:18,972
! حسناً، هيا بنا دعونا نذهب
! تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

280
00:24:37,625 --> 00:24:39,058
! توقّف هناك

281
00:24:39,126 --> 00:24:47,500
(لا تتقدّم لذلك السّلاح يا (بوروز
! إنزعا الأقنعة، إنزعاهما الآن

282
00:24:51,438 --> 00:24:53,306
! اليدان خلف الرّأس

283
00:24:53,374 --> 00:24:57,076
من الأفضل أن تدعو الربّ
لأنّ رجالي خرجوا سالمين

284
00:24:57,144 --> 00:24:59,879
لقد كان إنفجاراً صغيراً
إنّهم فاقدوا الوعي فقط

285
00:24:59,947 --> 00:25:01,547
! إخرص

286
00:25:03,384 --> 00:25:06,886
! على مهلكما
! على مهلكما

287
00:25:06,954 --> 00:25:09,889
و أنصحكما بأن لا تحملا سلاحيكما

288
00:25:09,957 --> 00:25:14,627
اللواء يريد عودتكما إلى المكتب

289
00:25:16,463 --> 00:25:17,764
! الآن

290
00:25:34,888 --> 00:25:42,028
هل كلّ شيء يسير على ما يرام في الفندق ؟ -
ماذا حدث لـ(سارة) و أمّي ؟

291
00:25:42,095 --> 00:25:44,964
(لقد هربت (كريستينا
و (سارة) بخير

292
00:25:45,032 --> 00:25:46,599
إنّها في الشقّة الخاصّة

293
00:25:46,666 --> 00:25:50,503
معذرة، هل تودّان بوقت قليل
على إنفراد لتصفية الحسابات ؟

294
00:25:50,570 --> 00:25:54,673
و ما الذي تتوقعه بالظبط منّا ؟ -
يجب أن تتحمّلوا مسؤوليّة فشلكم -

295
00:25:54,741 --> 00:25:58,644
مهلاً، لم نفسل بعد
لكن كان الأمر برمّته معدّاً له

296
00:25:58,712 --> 00:26:02,281
و أنت كنت تعلم ذلك ؟ -
لينكولن بوروز) غُلِب) -

297
00:26:02,349 --> 00:26:12,224
و من يمكن أن يتوقّع هذا ؟ -
أعتقد أنّه يجب أن تصدّق أن هذا إنتهى -

298
00:26:15,395 --> 00:26:22,334
لقد كنت احمل رقاقة من زمن بعيد
! إنّه وقت تشغيلها

299
00:26:23,370 --> 00:26:33,212
"سأجعلكما تعدان بالعثور على "سيلا
و أودّ أن أرى معها نقوداً و أنّها ممسوحة الزجاج

300
00:26:33,280 --> 00:26:40,886
لقد نويت الإحتفاظ بهذا الوعد، على أيّة حال
إن كنت أحتفظ بوعد، يجب أن أحتفظ بوعودي جميعاً

301
00:26:41,621 --> 00:26:48,227
الآن... أنا أتساءل من سيكون
الرابح الأكبر

302
00:26:48,295 --> 00:26:51,330
لا تفعل هذا ؟ -
لا يفعل ماذا ؟ -

303
00:26:51,398 --> 00:26:54,600
عندما أرسلت إليكم هاته الظروف
لم أكن ألعب الألاعيب

304
00:26:54,668 --> 00:27:03,075
و جعلت الأمر واضحاً، أنّه أمامكم يوم واحد
لإنهاء عملكم، أو ستكون هناك عواقب

305
00:27:03,143 --> 00:27:05,945
ما تلك ؟ -
! العواقب -

306
00:27:06,012 --> 00:27:07,413
"إتّصل برجلنا في "كوينز

307
00:27:08,849 --> 00:27:12,084
كوينز"؟ لماذا تتّصل بـ"نيويورك"؟" -
ضعه على المكبرّ، رجاءً -

308
00:27:13,854 --> 00:27:16,789
" نعم؟ " -
إنتقل إلى الموضوع الرابع -

309
00:27:16,857 --> 00:27:20,226
أنا معترض الطريق
إي تي آي) في غضون أقل من دقيقتين)

310
00:27:20,293 --> 00:27:23,462
! أنت إبن العاهرة
! أنت أيّها الحقير اللّئيم

311
00:27:23,530 --> 00:27:28,534
زوجتي إمرأة ضعيفة -
السيّد (سلف) لم يعملك أنّ له زوجة، أليس كذلك ؟ -

312
00:27:28,602 --> 00:27:33,305
حسناً، ما كنت انا بدوري لأتحدّث عن زوجتي أيضاً
إن كنت كان أمامي القليل من الحظات المعدودات، خلف العجلات

313
00:27:33,373 --> 00:27:37,910
و أنت مشارف على تقطيع إمرأة
إلى قطع قرنبيط

314
00:27:37,978 --> 00:27:38,944
! لا تفعل أيّ شيء

315
00:27:39,012 --> 00:27:42,481
أفترض أنّ هذا هو السبب
الذّي جعلك تهرب بـ"سيلا" ؟

316
00:27:42,549 --> 00:27:50,456
لتتلاعب بالحكومة التّي منحتك منافع كانت
تغطّي عنك حاجاتك، و أن تذهب إلى مكان لتبيعها

317
00:27:50,524 --> 00:27:55,461
لذا كان بإمكانك أنت وهي أنت تنقرضا
و أن تختبئا للأبد

318
00:27:57,164 --> 00:27:58,397
" هذه هي الحياة "

319
00:27:58,465 --> 00:28:02,234
لديّ الهدف أمام المرمى
إنّها على كرسي معاقين تحت شجرةٍ في فناء المستشفى

320
00:28:02,302 --> 00:28:04,570
هل لي بإشارة الإطلاق ؟ -
أرجوك لا تفعل هذا -

321
00:28:04,638 --> 00:28:09,341
حسناً أرجوك، يمكنك قتلي
إتّفقنا، يمكنك قتلي حالاً، أرجوك أقتلني

322
00:28:09,409 --> 00:28:11,477
لا يتوجّب عليك فعل هذا
! "سنجد "سيلا

323
00:28:11,545 --> 00:28:13,779
هذا ما كنت أودّ سماعه -
! و هذا ما كنّا نحاول فعله -

324
00:28:13,847 --> 00:28:15,681
! سنحصل عليها -
..لكن كن على علم بما ينتظرك -

325
00:28:15,749 --> 00:28:20,452
أنت و حبيبتك الوحيدة إن لم تفعل ذلك -
مفهوم، إتفقنا ؟ -

326
00:28:20,520 --> 00:28:21,754
! نفّذ الأمر -
! أرجوك لا تفعل هذا -

327
00:28:23,423 --> 00:28:27,793
" !آوه، يا إلهي " -
" !أحضروا المساعدة" -

328
00:28:32,432 --> 00:28:35,668
! أعلم أنّك ترجّيت

329
00:29:04,197 --> 00:29:10,369
باغويل)، إحرص على أنّه مات)
هل يفهم الجميع الآن ؟

330
00:29:13,273 --> 00:29:16,575
هل نحن جميعاً في نفس الصّفحة ؟

331
00:29:18,478 --> 00:29:20,512
! جيّد

332
00:29:20,580 --> 00:29:22,915
دعنا ننزل لنواصل العمل

333
00:29:24,150 --> 00:29:29,855
ثلاثة أرباع بليون دولار
"في حسابٍ جارٍ في "لوكسمبورغ

334
00:29:29,923 --> 00:29:35,861
إن ما زلت قلقة بشأم الجهود الإنسانيّة
(فأكتبي أمر تحقيق للـ(يونيسيف

335
00:29:37,664 --> 00:29:44,036
كلّ البيانات ستسلّم في غضون ٢٤ ساعة -
هذا ما أتوقّعه -

336
00:29:49,876 --> 00:29:51,877
! لقد أدّيت الدور ببراعة

337
00:29:55,782 --> 00:29:58,684
أعلم مراسلنا في الصّين

338
00:29:58,752 --> 00:30:02,221
أنّني يراودني شعور أنّهم قد يكونوا
مهتمّين بما نبيعه أيضاً

339
00:30:06,459 --> 00:30:13,465
كريستينا)، أنا لا أنصحك باللعب مع الطرفين)
في هذا الأمر، الخنازير تصير بدينة ثمّ تُذبح

340
00:30:19,706 --> 00:30:23,676
مدّ اليد إلى الصّين

341
00:30:35,989 --> 00:30:40,292
لا! أبقوا رجالنا في كلّ مطار خاصّ
"في "فلوريدا" و "جورجيا

342
00:30:40,360 --> 00:30:42,494
لا يمكننا السّماح لـ(كريستينا) بمغادرة الولاية

343
00:30:42,562 --> 00:30:49,301
لقد تلاعبت بعواطف الهند، ممّا يعني أنّها تريد
الإجتماع بأحد مبعوثيهم الآن في حين لا يزال البحث جارٍ عنها

344
00:30:49,369 --> 00:30:54,440
يمكنها أيضاً البقاء في (ميامي)، ربّما في السّفارة -
لا، إنّها ليس في السّفارة -

345
00:30:54,507 --> 00:30:57,009
أيّ صفقة تعقدها مع الهند
يجب أن تكون بصرامة خارجة عن الرادار

346
00:30:57,077 --> 00:31:01,747
في الحين، هي مهتمّة بأمرين
"الأوّل هو إنهاء أمر صفقة "سيلا

347
00:31:01,815 --> 00:31:05,317
و الذّي أفترض أنّه إنتهى للتوّ
و الثاني هو أن يتم دفع المقابل لها

348
00:31:06,386 --> 00:31:07,886
(لا أثر عن (سلف

349
00:31:09,689 --> 00:31:14,126
كم يمكنها أن تحصل مقابل "سيلا" ؟ -
نصف بليون من الهند، و نفسه من الصّين -

350
00:31:14,194 --> 00:31:16,462
عن طريق حساب من وراء البحار ؟
نقل سلكيّ أجنبيّ ؟

351
00:31:16,529 --> 00:31:19,698
أعتقد أنّها أخذت طوابع طعام

352
00:31:19,766 --> 00:31:25,771
ستقوم بالتأكّد من أنّ الأموال مؤمّنة وراء البحار
قبل أن تغادر الولايات المتّحدة

353
00:31:25,839 --> 00:31:29,007
... إن وجدنا النّقود
فسنجد أمّي

354
00:31:29,075 --> 00:31:39,718
عادة يتطلّب إنهاء النّقل الدوليّ 3 يّام
مادام إحتياطيّ البنك قد وقّع على ذلك، في حالة النقل الفوريّ

355
00:31:39,786 --> 00:31:41,286
أتعتقد أنّها ستتوجّه إلى البنك ؟

356
00:31:41,354 --> 00:31:47,993
كلّ ما عليها فعله هو سحب تلك الملايين
التّي قد دفعها المشتري للتو

357
00:31:48,061 --> 00:31:49,661
ستعلم كلّ ما يوجد هناك

358
00:31:49,729 --> 00:31:52,598
لذا دعونا نبحث عن الشّخص الذّي يوقّع
(بالمصرف في (ميامي

359
00:31:52,665 --> 00:31:55,801
سيكون لنا حظّ في إيجادها -
(و (سيلا -

360
00:31:55,869 --> 00:32:00,706
هنا يا (مايكل)، أترى هذا ؟
لهذا لم أضع إسمك في الصّحن

361
00:32:00,774 --> 00:32:02,574
أنت الوحيد هنا الذّي
لا يمكن التعويض عنه

362
00:32:02,642 --> 00:32:07,246
...عملاء، مخبرون، من الجميل إمتلاكهم، لكنهم
أخيراً قابلون للإستبدال

363
00:32:07,313 --> 00:32:13,852
هناك فرع على بعد حوال 20 دقيقة -
عقلك المدبّر هذا، إنّه واحد من مليون -

364
00:32:13,920 --> 00:32:18,023
جميل أخيراً أنك تعمل لحسابي -
أنا لا أعمل لحسابك -

365
00:32:18,091 --> 00:32:20,125
ليس بعد

366
00:32:21,491 --> 00:32:24,525
™ البدر إنترناشيونال
Algeria; Setif

367
00:32:34,597 --> 00:32:39,934
إنّه شرعيّ، أنا أطمئنك -
آوه، حسناً -

368
00:32:40,002 --> 00:32:46,241
$ أنا فقط بحاجة لسحب ١٠.٠٠٠
لأتأكّد أنّ حسابي في (لوكسمبورغ) يعمل جيّداً

369
00:32:46,308 --> 00:32:47,742
حسناً

370
00:33:06,562 --> 00:33:09,597
هل هي هناك بالدّاخل ؟ -
أجل، لقد رأيتها من النافذة -

371
00:33:09,665 --> 00:33:11,900
لقد كانت تتحدّث مع رجل
طويل القامة ذو شعرٍ أسود

372
00:33:11,967 --> 00:33:15,502
إنّهم نفس الأشخاص الذّين أوقعوا بنا في الفندق
سننتظر حتّى تخرج و نفعلها

373
00:33:15,538 --> 00:33:18,807
إذن، ما الذي سنفعله لحمايتها ؟

374
00:33:18,874 --> 00:33:21,509
أعني، أن نمسك بها، و أن نمسك بمن معها

375
00:33:21,577 --> 00:33:26,314
و الله وحده يعلم كم عدد العملاء
الذّين سيأتون النمل

376
00:33:28,250 --> 00:33:31,786
أنظرا، أكره أن أقول هذه المعارضة

377
00:33:31,854 --> 00:33:38,660
لكن تأكّدت من ذلك آخر مرّة، أنتما الإثنان غير متفقان
حقاً بما يجب فعله إن وجدنا (سيلا) حقيقة

378
00:33:40,763 --> 00:33:42,530
أجل، هذا ما أعتقده

379
00:33:42,598 --> 00:33:47,001
حسناً، دعنا ننسى هذا الأمر، أعني من سيوقفنا ؟
حرّاس أمن ذوو 17 عاماً ؟

380
00:33:47,069 --> 00:33:51,406
لا، يحتمل ذلك الشّخص بالسلاح -
سيطلق النار حالما يرى أوجهنا

381
00:33:52,842 --> 00:33:57,078
بعدها، لن يرى وجوهنا

382
00:33:59,081 --> 00:34:06,321
و بعدها ظهر رجل البيتزا، و قفز(واين) بعيداً
...و حاول أن يمسك بالبيتزا، لكن الرّجل

383
00:34:06,388 --> 00:34:08,456
! يا إلهي

384
00:34:14,630 --> 00:34:15,997
هل أنت بخير أيّها السيّد ؟

385
00:34:17,700 --> 00:34:18,833
أجل

386
00:34:18,901 --> 00:34:19,968
سأتّصل بالطوارىء

387
00:34:20,035 --> 00:34:21,369
إذهب، إذهب -
! لا -

388
00:34:21,437 --> 00:34:30,011
لا، لا تتصل بأيّ شخص، مفهوم ؟
!لا تتصل بأي شخص! لا تتصل بأي شخص

389
00:34:33,415 --> 00:34:38,453
أتعلم، أحد الطفلين الرضيعين وجد
يديه في إحدى صناديقك العجيبة

390
00:34:38,520 --> 00:34:42,690
لا أعتقد أنّه سيكون أمراً صعباً عليه
لخداع الغوريلا، إن كنت تفهم ما أقوله

391
00:34:42,758 --> 00:34:44,759
كلاّ، لم أفهم

392
00:34:44,827 --> 00:34:48,162
و هل تعتقد حقّاً أن (سكوفيلد) سيعرض
حياة إبن إخيه للخطر

393
00:34:48,230 --> 00:34:51,900
سيحلّل أيّ شيء قبل أن تمنح يداه
الجائزة أوّلاً للأشخاص السيّئين

394
00:34:51,967 --> 00:34:57,572
سكوفيلد) يعتقد أنّ النية، مثل شبل كشّافة صغير)
و (بوروز) مجرّد أنّه يعتقد أنّه شبل

395
00:34:57,640 --> 00:35:04,445
إنّه محقّ، لا يبدو أمر بقاء (سكوفيلد) مريحاً هنا
بينما لا زلت أنا هنا في مكان ليس له فيه أيّ مصلحة

396
00:35:04,513 --> 00:35:06,114
أريد نفوذاً

397
00:35:06,181 --> 00:35:11,419
(لقد رأيت كيف إنفرد (ماهون
بـ(سكوفيلد) عندما حضرا إلى هنا للتوّ

398
00:35:11,487 --> 00:35:16,190
أراهنك أنّهما كانا يتحدثان
عن دكتور ما و عن أين يمكن أن يكون

399
00:35:16,258 --> 00:35:20,194
لسوء الحظّ أننا لا تعرف ما كان حديثهما -
(لقد أخطأت مجدّداً يا (كارلي -

400
00:35:20,262 --> 00:35:25,066
بينما كان كلّ واحد هنا يراهما يتهامسان
(حصلت على تخويلٍ لركوب سيّارة (ماهون

401
00:35:25,134 --> 00:35:28,603
و تفحّصت آخر العناوين
التي وضعها على محدّد المواقع

402
00:35:30,472 --> 00:35:36,110
هناك فرصة مقامرة قد نجد بها النفوذ
الذّي تريد هنا في الحين

403
00:35:36,178 --> 00:35:38,613
أنا عليها -
! كلاّ -

404
00:35:42,384 --> 00:35:46,955
أردت الدخول في العمل
! هنا فرصتك

405
00:35:51,961 --> 00:35:57,398
حسناً، سأحسبها فقط لك -
ذلك غير ضروريّ -

406
00:35:57,466 --> 00:35:59,467
حسناً

407
00:35:59,535 --> 00:36:06,307
هذا سجلّ صفقتك، و أعتقد أنّ الميزان قد إرتفع
هل أنت متأكّدة أنّك لا تريدين الحديث مع أيٍّ من مشتثمرينا ؟

408
00:36:06,375 --> 00:36:08,142
كلاّ، شكراً لك

409
00:36:10,179 --> 00:36:14,582
! إستلقوا جميعاً على الأرض
الآن! لا أحد يتحرّك، لن يتأذى أيّ واحد

410
00:36:14,650 --> 00:36:16,484
! أنت، إنزل

411
00:36:17,720 --> 00:36:19,320
آوه، كانت هذه الإحتمالات

412
00:36:21,824 --> 00:36:23,524
لا تفعل

413
00:36:31,700 --> 00:36:32,633
الحقيبة

414
00:36:35,004 --> 00:36:37,472
سآخذها

415
00:36:43,879 --> 00:36:45,913
! مرحباً، أمّي

416
00:36:57,359 --> 00:37:00,194
سكوفيلد) و (بوروز) يغادران)
! البنك، الآن

417
00:37:16,779 --> 00:37:17,979
! خذ (سيلا) و أذهب

418
00:37:18,047 --> 00:37:19,881
! يجب أن نبقى معاً -
! لقد قلت إذهب -

419
00:37:19,948 --> 00:37:21,282
! هيّا بنا

420
00:37:52,114 --> 00:37:53,347
أعتقد أنّه خرج

421
00:37:53,415 --> 00:37:55,616
!أدخلوا! أدخلوا

422
00:37:55,815 --> 00:37:57,616
بدرالدّين يتمنّى لكم مشاهدة ممتعة

423
00:38:00,002 --> 00:38:01,335
... بعد أحداث اليوم

424
00:38:01,403 --> 00:38:04,939
كم من قانون يجب أن تضعه محكمة الولايات المتحدة
...(لمواجهة محاولة تبرئة (لينكولن بوروز

425
00:38:05,007 --> 00:38:08,576
للمرّة الأولى ؟ -
.. في المقابل، يا (باولا)، إن كنت تتذكرين -

426
00:38:08,644 --> 00:38:10,211
أنّني لم أكن قطّ في تبرئة إحسان

427
00:38:10,279 --> 00:38:14,749
لينولن بوروز) قاتل مستأجر، و شقيقه)
الصغير ليس أفضل

428
00:38:14,817 --> 00:38:18,519
أنا مندهش من أنّ نظام المحكمة
برّر الإشارات التحذيريّة

429
00:38:18,587 --> 00:38:20,888
هل من مثال ؟ -
...الأوّل على سبيل المثال -

430
00:38:20,956 --> 00:38:23,391
(أنّهم لن يدعوا أبداً (بوروز) و (سكوفيلد
في نفس السجن

431
00:38:23,459 --> 00:38:28,196
(لابدّ أنّهم ألقوا نظرة على ماضي (سكوفيلد
من الواضح أنّه لا يملك سوابق عدليّة إجراميّة

432
00:38:28,263 --> 00:38:31,566
فكيف لمهندس مرسّم
أن يسرق مصرفاً ؟

433
00:38:31,633 --> 00:38:36,270
ربّما إحتاج إلى دفع القروض -
لم يكن هذا الأمر بشأن المال -

434
00:38:36,338 --> 00:38:40,074
ما الذّي تعتقد أنّ النظام القضائيّ
سيفهم من كلّ هذا ؟

435
00:38:40,142 --> 00:38:42,410
لقد كان هذا نداء إستفاقة للمحاكم

436
00:38:42,478 --> 00:38:46,347
..القضاة سيحقّقون في كلّ العلاقات في حياته

437
00:39:14,810 --> 00:39:18,746
على مهلك أيّتها الدكتورة، على مهلك
(إنّه مجرّد الصديق الحميم (تي باغ

438
00:39:18,814 --> 00:39:19,981
لست الآن بحاجة إلى تعاونك

439
00:39:34,496 --> 00:39:39,700
! أبعد يديك عنّي، أيّها الحقير -
يد، و ليس يدان بفضل خليلك -

440
00:39:39,768 --> 00:39:43,237
الآن، و كما كنت أقول من قبل
أنا أريد فقط تعاونك

441
00:40:00,055 --> 00:40:07,361
حسناً، حسناً
سيستغرق وقتاً طويلاً

442
00:40:07,429 --> 00:40:10,898
لقد حدث له سوء ما
يجب أن نعود من أجله

443
00:40:10,966 --> 00:40:13,968
لقد قال أنّه سيلحق -
لا، هناك خطب ما -

444
00:40:14,036 --> 00:40:18,773
! إتّصل به
! إتّصل به

445
00:40:22,978 --> 00:40:31,519
مايكل)، الآن هذه بحوزتنا)
ما الذي سنفعله بها بحقّ الجحيم ؟

446
00:40:38,126 --> 00:40:40,061
إنّه لا يجيب

447
00:40:41,663 --> 00:40:43,331
لينك) ؟)

448
00:40:43,398 --> 00:40:47,001
لقد سمعت عن سرقة المصرف على الراديو

449
00:40:47,069 --> 00:40:50,605
أنتما أيّها الصبيان لا يمكنكما أن تبقيا
بعيدين عن الأخبار، أليس كذلك ؟

450
00:40:50,672 --> 00:40:56,410
أعتقد أنّك حصلت على (سيلا) ؟ -
نحن نقترب، سنبقيك على علم -

451
00:40:56,478 --> 00:40:59,480
ما كنت لأقول شيئاً
إن كنت مكانك، يا بنيّ

452
00:41:01,583 --> 00:41:06,187
مايكل)، نحن في الشقّة) -
أعلم أنّها بحوزتك -

453
00:41:06,255 --> 00:41:09,891
ما عدا ذلك، ما كانت (كريستينا) لتخاطر
بإطلاق النّار أمام العامّة

454
00:41:09,958 --> 00:41:13,294
الآن، لن أجعل هذا الأمر
سهلاًّ بالنسبة لك

455
00:41:13,362 --> 00:41:18,065
أحضر لي (سيلا)، أو في هذا الوقت
لن يكون موت (سارة) مزيّفاً

456
00:41:24,506 --> 00:41:30,912
ما الأمر ؟
ما الأمر ؟

457
00:41:32,948 --> 00:41:35,249
(اللوء يحتجر (سارة

458
00:41:41,523 --> 00:41:43,624
! خذها

459
00:41:48,697 --> 00:41:54,201
... انا أقسم إن لمستها بسوء -
مرحباً يا بنيّ -

460
00:41:56,371 --> 00:42:01,075
أعتقد أنّك تملك شيئاً أريده
و أنا أملك شيئاً تريده أنت

461
00:42:01,143 --> 00:42:03,344
بالرّغم أنّني لا أفهم لماذا أبداً

462
00:42:03,412 --> 00:42:11,719
حسناً، ربّما يمكن أن نجد حلاًّ -
لقد منحت الفرصة لإيجاد حلّ لهذا -

463
00:42:12,754 --> 00:42:14,922
(و أنت رفضتني يا (مايكل

464
00:42:14,990 --> 00:42:19,660
أنظري، دعينا نتقابل للحديث بشأن هذا -
لقد قات الأوان الآن، عندما وضعت ذلك القناع هناك -

465
00:42:19,728 --> 00:42:20,995
ألا تعتقد ذلك ؟

466
00:42:21,063 --> 00:42:27,435
(إذن، إليك ما سأفعله يا (مايكل
سأطلق النار على (لينكولن) في قفصه الصدريّ الأيمن

467
00:42:27,502 --> 00:42:30,805
فقط في ربع الدائرة
تحت رئته اليمنى بالظّبط

468
00:42:30,872 --> 00:42:34,775
سيكون إنهياراً بطيئاً
يجعل الأمر صعباً للتنفس

469
00:42:34,843 --> 00:42:39,046
إن لم تحضر أدوات الرعاية الطبيّة
في غضون ٥ ساعات، سيكون ميّتاً

470
00:42:40,949 --> 00:42:43,250
كريستينا)، أمّي)
! أرجوك

471
00:42:49,524 --> 00:42:50,024
! (لينك)

472
00:42:52,861 --> 00:42:55,997
من جهة أخرى هي تسريعٌ
(يا (مايكل

473
00:42:56,064 --> 00:43:01,035
يبدو أنّ هناك قراراً صغيراً لتتّخذه
سيلا) أو شخص ما تحبّه)

474
00:43:02,408 --> 00:43:07,742
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
**Algeria;Setif 2009 © All Rights Reserved**