1
00:00:00,042 --> 00:00:02,127
فى الحلقات السابقة من ستارجيت أتلانتس

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,755
نحن آخر من بقوا ممن تطلقون عليهم لفظ الإنشنتس

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,633
لا يزال هناك الكثير من الريث
و يمكنكم مساعدتنا فى مواجهتهم

4
00:00:07,674 --> 00:00:11,428
سوف ندمر الريث فى الوقت المناسب

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,597
إنهم لا يبدون لى إنشنتسيين

6
00:00:13,639 --> 00:00:14,515
إنشنتسيين ؟

7
00:00:14,556 --> 00:00:16,975
آمل أن يكون هذا مجرد بداية غير موفقة

8
00:00:20,646 --> 00:00:21,772
إنهم ليسوا بشرا

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,148
مكاى

10
00:00:23,607 --> 00:00:25,108
إنهم آلات

11
00:00:25,567 --> 00:00:27,152
ريبليكيتورز

12
00:00:28,862 --> 00:00:29,863
ثم

13
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
أنا فى أتلانتس و أريد الذهاب للأرض

14
00:00:32,908 --> 00:00:34,409
ماذا يمكننى أن أفعل ؟

15
00:00:34,451 --> 00:00:39,081
بما أننا لم نعد نملك زى بى إم
بناء على هذه الظروف غير المتوقعة

16
00:00:39,122 --> 00:00:42,459
فالخيار الوحيد لدى هو الإتصال بالديدالوس
و قضاء الأسابيع الثلاثة القادمة

17
00:00:42,501 --> 00:00:45,295
فى إسترخاء تام فى إنتظار العودة

18
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
حتى الآن

19
00:00:47,339 --> 00:00:48,382
يمكننى تسليمكم

20
00:00:48,423 --> 00:00:52,719
جسر مكاى- كارتر العابر للمجرات

21
00:00:52,886 --> 00:00:56,390
هناك 34 بوابة فى كل من مجرة الطريق اللبنى
و مجرة بيجاسوس

22
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
تم وضعها بشكل إستراتيجى بين المجرتين

23
00:01:00,561 --> 00:01:02,604
و بدخول أى منها على أى جانب

24
00:01:02,646 --> 00:01:04,565
و على سبيل المثال...أتلانتيس

25
00:01:04,606 --> 00:01:05,774
و ها نحن ذا

26
00:01:05,816 --> 00:01:09,486
يعمل برنامج خاص تم تصميمه خصيصا لهذه المناسبة

27
00:01:09,528 --> 00:01:14,658
يأمر كل بوابة خلال هذه السلسلة
لتنقلك عبر ذاكرتها إلى البوابة التالية

28
00:01:14,700 --> 00:01:18,412
و التالية و التالية و التالية.....حتى تصل....هنا

29
00:01:18,453 --> 00:01:23,250
و عندما تكون فى محطة الفضاء الوسيطة
يمكنك مغادرة مجرة بيجاسوس

30
00:01:23,292 --> 00:01:27,588
و دخول مجرة الطريق اللبنى
عبر برنامج خاص مماثل مصمم بواسطتى

31
00:01:27,629 --> 00:01:29,631
ليقوم بنقلك إلى قيادة بوابة النجوم

32
00:01:29,715 --> 00:01:32,509
و مدى الرحلة بالكامل لا يتجاوز 30 دقيقة

33
00:01:32,551 --> 00:01:34,553
إنتهى العرض

34
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
شكرا لكم
هذا يكفى

35
00:01:38,140 --> 00:01:40,684
محطة الفضاء الوسيطة لم تكتمل بعد حتى الآن..لذا

36
00:01:40,726 --> 00:01:43,645
سوف نختبر البرنامج اليوم بإستعمال مركباتنا الطائرة

37
00:01:43,729 --> 00:01:45,814
و الآن
حسنا ، لقد إنتهى الشرح

38
00:01:45,856 --> 00:01:48,609
الإختبار على وشك البدء
لنعد جميعا إلى أماكن عملنا من فضلكم

39
00:01:48,775 --> 00:01:50,027
حسنا

40
00:02:11,507 --> 00:02:14,009
جميع الأنظمة تبدو

41
00:02:16,053 --> 00:02:17,179
ماذا ؟

42
00:02:17,638 --> 00:02:18,847
هناك

43
00:02:19,097 --> 00:02:21,517
هناك رنين غريب فى مستشعراتنا بعيدة المدى

44
00:02:21,975 --> 00:02:24,353
و هى لن تؤثر على الإختبار

45
00:02:24,937 --> 00:02:27,064
حسنا ، نحن مستعدين للبدء

46
00:02:35,989 --> 00:02:38,909
تم الإتصال بالبوابة
و تم تفعيل برنامج النقل بين البوابات

47
00:02:39,201 --> 00:02:41,537
حسنا يا جون
يمكنك أن تبدأ

48
00:02:41,620 --> 00:02:42,871
حسنا

49
00:02:43,288 --> 00:02:45,040
ها نحن ذا

50
00:03:02,850 --> 00:03:04,184
تم الإتصال

51
00:03:04,601 --> 00:03:06,937
كولونيل شيبرد ، وصلت فى موعدك
ما الوضع لديك ؟

52
00:03:07,396 --> 00:03:10,858
كان الأمر غريبا نوعا ما
لكن كل شئ على ما يرم

53
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
مستعد للدخول إلى المرحلة التالية

54
00:03:13,485 --> 00:03:15,529
تم تفعيل برنامج النقل و

55
00:03:15,654 --> 00:03:18,240
بدأ الإتصال

56
00:03:22,536 --> 00:03:24,329
لا لا لا ...هذا غريب

57
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
هل أطلب منه التوقف ؟
لا ...لا...الأمر أن

58
00:03:26,415 --> 00:03:29,001
الأمر لا يتعلق بالإختبار
إنه فقط

59
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
مستشعراتنا لا تعمل جيدا

60
00:03:31,170 --> 00:03:33,463
إلى الديدالوس ، أنا مستعد للمرحلة التالية

61
00:03:33,547 --> 00:03:34,798
هل أوافق ؟

62
00:03:35,090 --> 00:03:37,092
نعم..نعم
أنا واثق أنه بخير

63
00:03:39,094 --> 00:03:41,430
إنه مستعد للإنطلاق
باشر بعملك

64
00:03:41,471 --> 00:03:43,223
كولونيل شيبرد..لديك تصريح بالإنطلاق

65
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
لقد إنطلقت مركبته

66
00:04:02,910 --> 00:04:04,286
لقد تأخر

67
00:04:04,328 --> 00:04:08,999
عندما تنطلق عبر ثلاثة ملايين سنة ضوئية
لا يوجد ما يسمى ..تأخر

68
00:04:10,292 --> 00:04:12,002
حسنا

69
00:04:12,044 --> 00:04:15,255
أنت منزعج فقط لأنك لم تذهب
فى هذه الرحلة الأولى بنفسك

70
00:04:15,297 --> 00:04:19,635
أيها الجنرال ، أنا أحب الرحلات
و كونى من الأوائل كذلك

71
00:04:19,718 --> 00:04:23,639
أعنى أن كليهما معا
أنت لست طيار إختبار بعد الآن يا جاك

72
00:04:23,972 --> 00:04:25,933
و هذا ما قاله الرئيس شخصيا

73
00:04:26,099 --> 00:04:27,643
هناك ثقب دودى قادم

74
00:04:34,066 --> 00:04:35,609
لقد آن الأوان

75
00:04:35,651 --> 00:04:36,944
آسف يا سيدى

76
00:04:37,486 --> 00:04:39,863
كولونيل شيبرد
مرحبا بك على الأرض

77
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
شكرا لك يا سيدى
من الجيد أن أكون هنا

78
00:04:42,324 --> 00:04:43,408
أنت تعلم أين تضع مركبتك

79
00:04:43,492 --> 00:04:46,495
سوف تجتمع معك و نراجع بيانات رحلتك
بمجرد أن تكون مستعدا

80
00:04:46,537 --> 00:04:47,996
نعم يا سيدى

81
00:04:51,750 --> 00:04:53,669
كولونيل ، نحن نستقبل رسالة

82
00:04:53,794 --> 00:04:55,838
لقد وصلت المركبة الطائرة رقم 3 إلى قيادة بوابة النجوم

83
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
تمت المهمة بنجاح

84
00:04:57,089 --> 00:04:59,258
بالطبع نجحت
إننى أحاول الآن حل المشكلة التالية

85
00:04:59,299 --> 00:05:00,175
و هى ؟

86
00:05:00,259 --> 00:05:03,887
المستشعرات تحاول تحديدها بصعوبة

87
00:05:03,929 --> 00:05:06,348
ربما بسبب مستوى التردد
ما هى بالضبط ؟

88
00:05:06,390 --> 00:05:11,687
إننى ألتقط جسما غريبا
يسافر بسرعة 0.999 من سرعة الضوء

89
00:05:12,771 --> 00:05:14,982
و هو قادم إلى هنا

90
00:05:19,743 --> 00:05:26,363
sg1at
فريق ستارجيت العربى_dvd4arab.com
يقدم

91
00:05:30,122 --> 00:05:37,041
ستارجيت أتلانتس _الموسم الثالث
الحلقة 10 بعنوان : العودة_ الجزء الأول

92
00:05:37,083 --> 00:05:43,203
ترجمة : noor2000

93
00:06:24,676 --> 00:06:26,220
لدينا إتصال يا سيدى

94
00:06:26,386 --> 00:06:27,930
لقد عاد الكولونيل شيبرد من الأرض

95
00:06:27,971 --> 00:06:29,932
كولونيل شيبرد ، مرحبا بك فى منتصف  اللامكان

96
00:06:29,973 --> 00:06:31,058
شكرا لك يا كولونيل

97
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
لقد أرسلوا معى بيتزا لجميع طاقم أتلانتس

98
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
لذا أرجو منك السماح لى أن

99
00:06:36,021 --> 00:06:38,065
أفعّل برنامج النقل و أتصل بأتلانتس قبل أن تبرد

100
00:06:38,106 --> 00:06:40,734
الطلب مرفوض ، سيتم تأجيل هذا الجزء
من الرحلة فى الوقت الحالى

101
00:06:41,193 --> 00:06:43,320
يبدو أن هناك من يتجه إلى هنا

102
00:06:45,906 --> 00:06:51,078
و صدق أو لا تصدق ، فبالسرعة التى تنطلق بها
فيبدو أن تقنيتهم متخلفة و ليست بالكفاءة المناسبة

103
00:06:51,119 --> 00:06:53,747
بالطبع بالمقارنة مع السفر عبر الفضاء الفائق

104
00:06:53,789 --> 00:06:56,834
و الآن مع سفرهم بهذه السرعة ، فهذه السفينة

105
00:06:56,875 --> 00:06:58,710
لو إفترضنا أنها سفينة

106
00:06:58,752 --> 00:07:01,713
ستستغرق مليون عام على لأقل
للوصول لمجرة الطريق اللبنى

107
00:07:01,839 --> 00:07:04,842
بهذا القرب من سرعة الضوء ، ألا يجب مراعاة
نظرية النسبية فى حساباتك ؟

108
00:07:04,883 --> 00:07:06,426
بالطبع ، فالأشخاص على متنها

109
00:07:06,510 --> 00:07:08,470
لو إفترضنا أنهم أشخاص

110
00:07:08,595 --> 00:07:12,474
ستمر عليهم 12 عاما فقط فى حجرات التجميد
سيكون الأمر مرحا بالنسبة لهم

111
00:07:12,558 --> 00:07:16,228
أعنى ، ليس مرحا بالقطع ، فهم فاقدوا الوعى
لكن أنت تعلم ، نظريا

112
00:07:16,270 --> 00:07:19,648
لو إفترضنا أنها سفينة ، و أنهم أشخاص

113
00:07:19,690 --> 00:07:20,774
ماذا سنفعل بهم ؟

114
00:07:20,816 --> 00:07:23,318
حسنا ، لنحاول الإتصال بهم بالطبع

115
00:07:23,360 --> 00:07:24,695
كيف تقترح  أن نفعل ذلك ؟

116
00:07:24,736 --> 00:07:27,698
هل نقف بجوارهم و نطلق نفيرا مثلا
و نحاول جعلهم ينظرون من النافذة ؟

117
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
أنا أتحدث عن محاولة مجاراة سرعتهم

118
00:07:29,491 --> 00:07:31,243
هذه السفينة لم تصمم لغرض كهذا

119
00:07:31,285 --> 00:07:32,160
نحن لا يمكننا ذلك

120
00:07:32,202 --> 00:07:35,330
و حتى لو نجحنا ، فسنكون معرضين كذلك
لنفس الإنحراف الزمنى

121
00:07:35,372 --> 00:07:37,958
و لن يمكننا الإتصال بالأرض أو أتلانتس لسنوات

122
00:07:38,250 --> 00:07:40,502
ألا يمكننا التغلب على ذلك بمحركنا الفائق ؟

123
00:07:40,544 --> 00:07:44,298
نعم ، لكنهم سيمرون بسرعة فائقة بجوارنا
بمجرد خروجنا من الفضاء الفائق

124
00:07:44,339 --> 00:07:48,844
لأن محركاتنا الثانوية لا يمكنها مجاراة سرعة الضوء
أو حتى الإقتراب منها

125
00:07:48,886 --> 00:07:52,806
إذن لنحاول زيادة سرعة محركاتنا الثانوية
إلى أقصى مدى ممكن

126
00:07:53,473 --> 00:07:55,267
أعنى ، أن هذا قد يفى بالغرض

127
00:07:55,309 --> 00:07:59,313
قد يمكننا هذا على الأقل ان نكون فى مدى
يسمح لمستشعراتنا برصدها بشكل أوضح

128
00:07:59,354 --> 00:08:00,480
فلنفعل ذلك

129
00:08:00,522 --> 00:08:02,774
سأخبر أتلانتس أنك ستتأخر

130
00:08:07,696 --> 00:08:09,781
هل أحضرت بالفعل بيتزا للجميع ؟

131
00:08:09,823 --> 00:08:12,743
إذ أن الأمر سيكون سيئا لو تركناها لو كنا

132
00:08:13,744 --> 00:08:16,371
حسنا ، لننتهى من هذا أولا ثم

133
00:08:22,628 --> 00:08:26,131
سيدى ، لقد قمنا بكل ما يمكن عمله
بالنسبة لمحركاتنا الثانوية

134
00:08:26,215 --> 00:08:28,217
سيمرون بجوارنا خلال ثلاث

135
00:08:28,258 --> 00:08:29,343
إثنان

136
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
واحد

137
00:08:38,685 --> 00:08:40,395
شئ مثير للإهتمام

138
00:08:40,979 --> 00:08:42,064
ماذا ؟

139
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
لو كانت قراءاتى صحيحة ، و لكى أكون أمينا
ربما لا يكونوا

140
00:08:45,400 --> 00:08:46,902
رودنى

141
00:08:47,027 --> 00:08:48,987
إنها سفينة حربية للإنشنتس

142
00:08:49,488 --> 00:08:51,240
ربما من طراز أورورا

143
00:08:51,990 --> 00:08:53,742
من يقودها ؟

144
00:08:54,117 --> 00:08:56,203
أعتقد أنهم من الإنشنتس

145
00:08:56,245 --> 00:08:59,331
ليس هناك إنشنتس هنا منذ 10000 عام

146
00:08:59,498 --> 00:09:00,749
نسبيا

147
00:09:00,874 --> 00:09:03,335
أنظر ، ربما يكون كل ما مر عليهم لا يتجاوز عامين تقريبا

148
00:09:03,377 --> 00:09:04,837
أليست هذه السفن تملك محركات فائقة ؟

149
00:09:04,878 --> 00:09:07,422
ربما تلف محركهم الفائق اثناء معركتهم مع الريث

150
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
هذا يحدث لنا طوال الوقت

151
00:09:08,715 --> 00:09:09,633
ربما تكون

152
00:09:09,716 --> 00:09:13,887
و قد أسقط فى يدهم و إضطروا للإستمرار
بأقرب سرعة ممكنة من سرعة الضوء

153
00:09:13,929 --> 00:09:17,266
هذا يفسر إبتعادهم اكثر من مليون سنة ضوئية
عن مجرة بيجاسوس دون الحاجة للسفر لمدة مليون عام

154
00:09:17,307 --> 00:09:19,351
إنهم يعلمون قدرات محركاتهم الثانوية أكثر منى يا دكتور

155
00:09:19,393 --> 00:09:23,105
لكنى لا أعلم إن كانت قدرات سفينة من طراز أورورا
لديها الطاقة لفعل ما أقول أنها تفعله

156
00:09:23,146 --> 00:09:24,606
حسنا ، ربما يكون لديهم زى بى إم

157
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
أعتقد أن الأمر يستحق البحث

158
00:09:26,483 --> 00:09:29,611
أعتقد أننا يجب أن نرسل إليهم رسالة قبل أن يخرجوا
من المدى و يكون علينا أن نسبقهم مجددا

159
00:09:29,653 --> 00:09:30,320
شئ ما مثل

160
00:09:30,362 --> 00:09:33,448
أنت تعلم : نحن بشر من الأرض
و نسيطر حاليا على أتلانتس ....شئ كهذا

161
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
لماذا لا نطلب منهم أن يبطئوا قليلا ؟

162
00:09:35,492 --> 00:09:38,579
كولونيل كالدويل ، السفينة الغير معروفة تبطئ سرعتها

163
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
ربما إستمعوا إليك

164
00:09:40,080 --> 00:09:41,623
لا ...لقد رأونا

165
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
و هم  لا يبطئون فحسب

166
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
بل إنهم يوقفون السفينة بما يثير
موجة ضغط جوى لديهم تبلغ 27 درجة

167
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
ثم ماذا ؟

168
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
إلى السفينة المجهولة

169
00:09:51,925 --> 00:09:55,304
أنا الكابتن هيليا من السفينة الأتلانتية تريا

170
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
سفينتنا تعانى من إصابات فادحة

171
00:09:58,473 --> 00:10:02,394
لقد فحصنا سفينتكم ووجدنا أنها
تستطيع السفر عبر الفضاء الفائق

172
00:10:02,436 --> 00:10:05,022
و قد بدأنا فى إبطاء سرعتنا

173
00:10:05,063 --> 00:10:08,483
هل يمكنكم مساعدتنا فى السفر الفائق ؟

174
00:10:08,525 --> 00:10:10,819
بالطبع ، بالطبع سوف نفعل

175
00:10:12,654 --> 00:10:14,198
لا أعتقد أنهم إستمعوا إليك

176
00:10:14,239 --> 00:10:15,824
إفتح قناة الإتصال

177
00:10:17,034 --> 00:10:19,912
هنا الكولونيل ستيفن كالدويل من السفينة الأرضية ديدالوس

178
00:10:20,370 --> 00:10:23,832
من دواعى فخرنا أن نقدم لكم المساعدة
على أى نحو يمكننا به مساعدتكم

179
00:10:26,502 --> 00:10:27,878
سوف نلتقى بالإنشنتس

180
00:10:27,920 --> 00:10:29,796
اعنى وجها لوجه مع الإنشنتس الذين يعلمون

181
00:10:29,838 --> 00:10:32,382
عن كل شئ و كيف يعمل
لست أدرى عن أى شئ أسألهم أولا

182
00:10:32,466 --> 00:10:35,802
حسنا ، سيكون لدينا ساعتين
قبل أن تتساوى سرعتنا ليتم نقلهم

183
00:10:35,844 --> 00:10:38,096
سيكون هذا وقتا كافيا لكتابة قائمتك

184
00:10:38,138 --> 00:10:39,681
حسنا...حسنا

185
00:10:41,517 --> 00:10:42,726
لقد كانوا خارجين من معركة

186
00:10:42,768 --> 00:10:46,104
و كانوا فعليا فى الطريق للأرض
عندما تلف محركهم الفائق تماما

187
00:10:46,146 --> 00:10:48,774
و قرروا حينها أن أفضل سبيل أمامهم هو العودة

188
00:10:48,815 --> 00:10:50,150
كم عدد الناجين ؟

189
00:10:50,192 --> 00:10:51,568
ما يزيد عن المائة بقليل

190
00:10:51,610 --> 00:10:54,029
لقد بدأت الأخبار تنتشر بالفعل بين قومى

191
00:10:54,071 --> 00:10:56,198
إنهم يؤمنون أن هذه العودة كانت متوقعة من قبل

192
00:10:56,240 --> 00:10:59,243
و إنها ستشكل علامة فارقة فى الحرب مع الريث

193
00:10:59,284 --> 00:11:00,661
حسنا ، لا أدرى شيئا بهذا الشأن

194
00:11:00,786 --> 00:11:01,870
د.وير ؟

195
00:11:01,912 --> 00:11:04,998
الديدالوس مستعدة لإنزال رجالنا و بعثة الإنشنتس

196
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
شكرا لك

197
00:11:12,714 --> 00:11:13,924
د.وير

198
00:11:14,007 --> 00:11:16,426
رونين ، تايلا ..هذه هى هيليا

199
00:11:16,468 --> 00:11:18,762
قائدة سفينة الإنشنتس تريا

200
00:11:18,804 --> 00:11:20,013
إنه شرف لى أن ألقاك

201
00:11:20,264 --> 00:11:21,640
شكرا لك

202
00:11:21,682 --> 00:11:25,602
و مما قيل لى ، فقد قمتم بعمل رائع
بحفاظكم على مدينتنا

203
00:11:25,853 --> 00:11:28,438
لقد قمنا بما أمكننا القيام به وفقا لقدراتنا

204
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
أريد التحدث مع قائدكم

205
00:11:30,983 --> 00:11:33,110
أنا قائدة بعثة أتلانتس

206
00:11:33,151 --> 00:11:35,195
لقد أخطأت فهمى يا د. وير

207
00:11:35,279 --> 00:11:38,907
أريد التحدث إلى من يمثل كل سكان الأرض

208
00:11:39,992 --> 00:11:41,952
يمكن الترتيب لهذا بكل تأكيد

209
00:11:41,994 --> 00:11:43,579
لكن هل يمكننى السؤال عن السبب ؟

210
00:11:46,373 --> 00:11:47,416
ما هذا ؟

211
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
كيف لم يسبق لى رؤية هذا ؟

212
00:11:55,257 --> 00:11:56,842
معذرة..ماذا يحدث هنا ؟

213
00:11:57,050 --> 00:11:59,178
شكرا لكم لكل ما فعلتم يا د.وير

214
00:11:59,219 --> 00:12:02,472
لكن رعايتكم لهذه المدينة لم تعد ضرورية

215
00:12:03,182 --> 00:12:05,851
المدينة الآن تحت سيطرتى

216
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
لقد كنا فى معركة مع سفن قتالية للريث

217
00:12:14,735 --> 00:12:16,820
و كانوا أكثر قوة منا

218
00:12:17,196 --> 00:12:19,781
و لذا بدأنا طريق العودة نحو أتلانتس

219
00:12:20,199 --> 00:12:23,744
لكن قيل لنا أن الإخلاء النهائى للمدينة قد بدأ

220
00:12:23,785 --> 00:12:26,747
فقررنا العودة نحو الأرض و اللحاق بمن ذهبوا إلى هناك

221
00:12:26,872 --> 00:12:31,335
و حتى مع توقف محركنا الفائق 
 قررنا الإستمرار فى رحلتنا

222
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
لا يمكننى تخيل ما تشعرين به

223
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
أنت و طاقمك فى الوقت الحالى

224
00:12:37,841 --> 00:12:40,719
نحن ندين لك و لطاقمك بالكثير

225
00:12:41,136 --> 00:12:44,014
لكنننا عدنا إلى وطننا

226
00:12:44,264 --> 00:12:47,809
وطن كنا نعتقد أننا لن نراه ثانية

227
00:12:48,268 --> 00:12:50,687
و نحن نحتاج بعض الوقت

228
00:12:51,146 --> 00:12:52,356
وحدنا

229
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
هل تعلمين أننا

230
00:12:54,775 --> 00:12:59,196
قد سالت دماؤنا بما يكفى دفاعا عن هذه المدينة
فى مواجهة الريث

231
00:12:59,446 --> 00:13:01,240
و بإقراركم

232
00:13:01,281 --> 00:13:03,659
أنتم المسئولين كذلك عن إيقاظ الريث

233
00:13:05,160 --> 00:13:06,203
بالفعل

234
00:13:06,245 --> 00:13:08,747
و بإقراركم كذلك

235
00:13:08,789 --> 00:13:12,334
أنتم المسئولين عن ظهور جنس الريث من الأساس

236
00:13:12,376 --> 00:13:15,379
الحقيقة أنه ، لولا بعثتنا

237
00:13:15,420 --> 00:13:17,256
لإنتهت أتلانتس إلى الأبد

238
00:13:17,297 --> 00:13:20,008
لا أحد يقول أنها ليست مدينتكم

239
00:13:20,050 --> 00:13:22,386
أو أنكم لا تنتمون إلى هذا المكان

240
00:13:22,761 --> 00:13:25,931
لكن كل ما نقول هو
كل ما نطلب هو

241
00:13:29,351 --> 00:13:32,145
كل ما نطلب

242
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
أن تسمحوا لنا بأن نبقى هنا

243
00:13:34,857 --> 00:13:38,777
هناك الكثير مما يمكننا أن نتعلمه منكم

244
00:13:38,819 --> 00:13:43,282
و بالمقابل ، يمكننا أن نزودكم بالمؤن
و القوى البشرية ، وكل أنواع الدعم التى تحتاجونه

245
00:13:43,323 --> 00:13:46,201
لإعادة أتلانتس إلى سابق مجدها

246
00:13:46,243 --> 00:13:50,205
سيأتى اليوم الذى يتوافر فيه مكان لقومكم هنا

247
00:13:51,415 --> 00:13:54,960
لكن ليس الآن

248
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
يجب أن تكونى هناك

249
00:14:00,424 --> 00:14:03,093
لا يمكننى تحديد ما يمكننى قوله الآن
مما يحدث فارقا فى هذا الشأن

250
00:14:03,135 --> 00:14:04,303
أنت على حق

251
00:14:04,386 --> 00:14:05,929
إنهم يريدون رحيلنا من هنا

252
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
لكن لماذا ؟

253
00:14:07,264 --> 00:14:09,349
ربما يكون هناك مائة أو أكثر منهم

254
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
و يمكنهم أن يستعينوا بنا
و قد يحتاجون إلينا بالفعل

255
00:14:11,310 --> 00:14:16,231
ماذا لو إضطررت لترك وطنك بفعل الحرب
لتعود إليه و قد أخذ آخرون مكانك

256
00:14:16,273 --> 00:14:19,067
ليتناولوا طعامك و يشاهدوا تلفازك ؟

257
00:14:19,318 --> 00:14:20,777
سأتوافق مع هذا

258
00:14:20,903 --> 00:14:22,487
كلا...لن تفعل

259
00:14:26,283 --> 00:14:28,118
كيف تسير المحادثات يا سيدى ؟

260
00:14:28,202 --> 00:14:29,328
لا توجد محادثات

261
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
كل ما لدينا هو الإستماع إليهم

262
00:14:31,371 --> 00:14:33,999
إنها مجرد جلسة لنقل السلطة

263
00:14:34,041 --> 00:14:37,794
إنهم يريدون معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة

264
00:14:37,836 --> 00:14:40,964
لقد قلت لهم 48 ساعة ، إلا لو كنتم تريدون المزيد

265
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
لا

266
00:14:42,633 --> 00:14:44,343
سيكون هذا كافيا

267
00:14:45,260 --> 00:14:47,221
ما الأمر ، هل سنضطر للإستسلام لما يريدون ؟

268
00:14:47,304 --> 00:14:48,430
إننا نحن من قام بإنقاذهم

269
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
و هم يدينون لنا بجزيل الشكر لهذا

270
00:14:50,015 --> 00:14:51,099
حسنا ، إنهم لا يبدون هذا على الإطلاق

271
00:14:51,141 --> 00:14:54,269
من وجهة نظرهم يا د. مكاى
إنهم يبدون كرما زائدا

272
00:14:54,436 --> 00:14:58,690
لاحظ أنهم عندما تركوا أتلانتس
كنا حرفيا جنسا من الصيادين البدائيين

273
00:14:58,732 --> 00:15:01,860
حسنا ، هل ذكرتهم أننا لو لم ننقذهم
من تلك الفجوة بين المجرات

274
00:15:01,902 --> 00:15:04,071
كانوا سيظلون محاصرين هناك ؟
كان علينا أن نتركهم هناك

275
00:15:04,112 --> 00:15:06,573
إننى أعلم شعورك بخصوص خسارتك للمدينة

276
00:15:06,615 --> 00:15:08,992
ليس الأمر خسارة المدينة فقط يا ريتشارد

277
00:15:09,034 --> 00:15:14,289
إنه ضياع فرصة الحوار و التعلم من إنشنتس أحياء

278
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
إنهم يبدون الإستعداد لهذا ..مع الوقت

279
00:15:18,043 --> 00:15:21,338
ليتركونا نعود إلى المدينة
لكن ليس الآن

280
00:15:21,755 --> 00:15:26,468
و بهذه الطريقة ، سيمكننا الإستفادة من أتلانتس
دون مجازفات أو مصاعب تذكر

281
00:15:26,510 --> 00:15:29,972
نعم ، ليس الأمر و كأننا ليست لدينا 
مجرتنا الخاصة لنقلق بشأنها

282
00:15:30,806 --> 00:15:32,099
كولونيل

283
00:15:32,140 --> 00:15:35,060
أريد منك أن تشرف على إنسحابنا

284
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
نعم يا سيدى

285
00:15:37,396 --> 00:15:38,689
إبدأ بمهمتك

286
00:15:42,526 --> 00:15:45,487
هل يمكننى محادثتك للحظة ؟

287
00:15:47,239 --> 00:15:51,326
لم أكن أريد قول هذا أمام مكاى
لأننى أعلم أنه يريد تلك المهمة

288
00:15:51,702 --> 00:15:52,953
أية مهمة ؟

289
00:15:52,995 --> 00:15:55,539
الإنشنتس مستعدون للسماح لأحدنا بالبقاء

290
00:15:55,581 --> 00:15:58,375
كنوع من ضباط الإتصال

291
00:15:59,042 --> 00:16:00,669
أو كسفير هناك إن شئت القول

292
00:16:00,711 --> 00:16:03,714
أنت تعلم أننى سيسرنى أن
لن يكون أنت

293
00:16:04,798 --> 00:16:07,801
حدد لى شخصا أكثر مناسبة منى لمهمة كهذه

294
00:16:07,968 --> 00:16:09,219
لا يمكننى ذلك

295
00:16:10,137 --> 00:16:12,514
لكن وزارة الدفاع تريد وولزى

296
00:16:12,556 --> 00:16:13,640
وولزى ؟

297
00:16:14,224 --> 00:16:15,309
نعم

298
00:16:16,185 --> 00:16:18,228
بإعادة صياغة طلب الإنشنتس

299
00:16:18,270 --> 00:16:20,522
إنهم يشعرون أنك لن تكونين

300
00:16:22,024 --> 00:16:23,358
قادرة على ترك حلمك بالقيادة

301
00:16:23,483 --> 00:16:27,279
إذن فسينهون كل شئ ، برغم كل ما فعلناه ؟

302
00:16:27,487 --> 00:16:28,655
أنا أعلم

303
00:16:31,283 --> 00:16:32,492
أنظرى

304
00:16:34,411 --> 00:16:36,872
لقد قضيت عملا متميزا للغاية هنا

305
00:16:40,083 --> 00:16:42,211
و أنا آسف على إنتهائها على هذا النحو

306
00:16:42,252 --> 00:16:43,587
أعتقد أن

307
00:16:43,921 --> 00:16:45,506
يمكننى أن أستريح لكون

308
00:16:45,589 --> 00:16:47,257
الحقيقة أن

309
00:16:47,591 --> 00:16:51,136
من بين كل الطرق لنهاية بعثتنا

310
00:16:52,721 --> 00:16:54,890
لا تعتبر هذه أسوأها

311
00:16:58,435 --> 00:16:59,645
شكرا لك

312
00:17:00,187 --> 00:17:01,230
نعم

313
00:17:24,962 --> 00:17:26,004
لحظة

314
00:17:26,046 --> 00:17:27,506
هل قمتم بحزم أمتعتكم ؟

315
00:17:28,382 --> 00:17:30,175
ليس لدى الكثير منها على أى حال

316
00:17:30,300 --> 00:17:31,218
حسنا

317
00:17:31,260 --> 00:17:33,720
معظم أشيائى هى مع قومى على أى حال

318
00:17:33,762 --> 00:17:36,056
كيف الحال معكم الآن ؟
هل قام ال

319
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
هل سمح الإنشنتس للأتوزيين بالبقاء على اليابسة ؟

320
00:17:38,976 --> 00:17:42,354
لقد وجدوا لنا كوكبا مناسبا لننتقل إليه

321
00:17:42,396 --> 00:17:44,356
و مزود ببوابتنا الخاصة

322
00:17:44,481 --> 00:17:45,816
و كيف يسير الأمر ؟

323
00:17:45,858 --> 00:17:50,195
لم يكن هذا هو اللقاء مع الأجداد الذى كان يحلم به قومى

324
00:17:51,780 --> 00:17:53,740
هل يريد أحدكم أى من تلك الأشياء ؟

325
00:17:54,616 --> 00:17:58,412
بوستر لجونى كاش ؟ لوح إنزلاق ؟
كتب سودوكو ؟

326
00:18:11,508 --> 00:18:14,887
أنتم تعلمون أننا نرحب بوجودكم معنا

327
00:18:14,928 --> 00:18:17,097
مكانى هو مع قومى

328
00:18:17,472 --> 00:18:21,185
و أنا لا يمكننى ترك هذه المجرة 
قبل القضاء على آخر ريث فيها

329
00:18:21,435 --> 00:18:22,477
أعلم ذلك

330
00:18:23,061 --> 00:18:25,147
كنت أريد قول ذلك عاليا

331
00:18:25,564 --> 00:18:29,902
و نحن أيضا نريدك أن تعلم أنه سيكون شرفا لنا
أن تبقى معنا يا جون

332
00:18:29,943 --> 00:18:32,905
نعم ، لكن أعتقد أن سلاح الجو لدينا
لديه مهام أخرى بالنسبة لى

333
00:18:32,946 --> 00:18:35,657
لقد كنا بحاجة لأن نقول ذلك عاليا

334
00:18:36,074 --> 00:18:37,201
حسنا

335
00:18:40,746 --> 00:18:41,872
إذن

336
00:18:42,623 --> 00:18:43,957
الأمر سئ للغاية

337
00:18:44,791 --> 00:18:46,043
بالفعل

338
00:18:47,169 --> 00:18:50,047
أنا لست...لست جيدا فى

339
00:18:50,506 --> 00:18:51,924
وداع الآخرين

340
00:18:51,965 --> 00:18:54,676
سوف يلتقى طريقنا ثانية يا جون شيبرد

341
00:18:54,718 --> 00:18:56,345
و أنا على ثقة من ذلك

342
00:18:56,803 --> 00:18:59,431
حسنا ، و قبل أن يلتقى طريقينا

343
00:19:00,599 --> 00:19:02,726
هل يمكنكم مساعدتى لنقل هذه الصناديق ؟

344
00:19:02,935 --> 00:19:04,937
لقد وضعت بيتزا و بعض المشروبات و

345
00:19:04,978 --> 00:19:06,104
و فيشار ؟

346
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
و فيشار لأجل

347
00:19:08,065 --> 00:19:09,441
رباه

348
00:19:13,820 --> 00:19:17,574
حسنا ، لقد عرضت علي وظيفة بجامعة ماساريك
قبل أن آتى إلى هنا

349
00:19:17,616 --> 00:19:19,826
أعتقد أننى يمكننى العمل هناك لو أردت

350
00:19:20,077 --> 00:19:21,620
ماذا عنك يا كارسون ؟

351
00:19:21,828 --> 00:19:24,706
حسنا ، لقد عرضت علي وظيفة جراح
فى قيادة بوابة النجوم

352
00:19:24,873 --> 00:19:25,874
و أنت ؟

353
00:19:25,916 --> 00:19:28,168
لا أعلم ، أعتقد العمل فى المنطقة 51

354
00:19:28,460 --> 00:19:31,296
و العمل فى قواعد البيانات التى تمكننا من إحضارها معنا

355
00:19:31,338 --> 00:19:34,883
هل تعلم ، بشكل ما أنا أتطلع للتركيز
على حل مشكلة واحدة لفترة على الأقل

356
00:19:35,092 --> 00:19:38,178
و كونى بصفة دائمة أضطر لإيقاف أبحاثى
لإطفاء حريق فى

357
00:19:38,220 --> 00:19:39,555
أنت تعلم ، فالأمر محبط بشدة

358
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
أعتقد ذلك

359
00:19:41,098 --> 00:19:42,975
لكننى لا أعلم كم مرة سيطلبون منى

360
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
أن أنقذ الوضع فى اللحظات الأخيرة فى المنطقة 51

361
00:19:46,186 --> 00:19:48,063
أنا واثق أن شيئا ما سيحدث

362
00:19:48,105 --> 00:19:50,065
ليس كثيرا كما أتوقع

363
00:19:50,899 --> 00:19:52,109
حسنا

364
00:19:52,901 --> 00:19:54,278
يجب أن أعترف

365
00:19:54,570 --> 00:19:57,114
أنه كان من دواعى سعادتى العمل معكم

366
00:19:58,615 --> 00:20:00,576
فى الواقع ، من بين الناس جميعا

367
00:20:01,827 --> 00:20:04,121
أنت لن تبكى على فراقنا ، هل ستفعل ؟

368
00:20:04,246 --> 00:20:06,748
إنه يبكى
أعلم ذلك

369
00:20:06,790 --> 00:20:08,458
لقد أفسدت كل شئ

370
00:20:08,625 --> 00:20:09,877
أنا آسف للغاية

371
00:20:10,127 --> 00:20:11,879
كنت توشك أن تقول شيئا

372
00:20:11,920 --> 00:20:13,964
ليس الأمر و كأننا لن نرى بعضنا البعض عند البوابة

373
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
لا

374
00:20:16,008 --> 00:20:17,384
بالطبع لا

375
00:20:17,426 --> 00:20:19,219
أنا لا أعلم فيما كنت أفكر

376
00:20:19,428 --> 00:20:20,804
ماذا كان ذلك ؟

377
00:20:20,929 --> 00:20:22,264
ماذا ؟
ما كنت توشك أن تقوله

378
00:20:22,306 --> 00:20:24,391
فقط قل ما تريد...لقد أثرت فضولى

379
00:20:27,352 --> 00:20:28,812
كنت سأقول

380
00:20:29,980 --> 00:20:32,024
وداعا يا رودنى

381
00:20:54,129 --> 00:20:54,922
كولونيل

382
00:20:54,963 --> 00:20:56,673
دكتور
إدخل

383
00:20:56,882 --> 00:20:58,467
حسنا ، لقد إنتهينا قبل الجدول المحدد

384
00:20:58,509 --> 00:21:01,470
مستعدون للرحيل فى الثامنة تماما
ستحمل الديدالوس معظم أمتعتنا

385
00:21:01,512 --> 00:21:04,598
أما الأفراد و أشيائهم الخفيفة
فسيعودون عبر بوابة النجوم..و الشكر ل

386
00:21:04,640 --> 00:21:07,017
الزى بى إم الجديدة لدى الإنشنتس
جيد

387
00:21:07,643 --> 00:21:08,727
أعتقد ذلك

388
00:21:09,520 --> 00:21:11,438
أنت تتقبل الأمر ببساطة

389
00:21:11,480 --> 00:21:12,731
فى الواقع

390
00:21:13,357 --> 00:21:14,775
أنا محبط للغاية

391
00:21:14,816 --> 00:21:18,362
لسبب محدد ، فأنا لم أنتهى سوى من
ربع رواية الحرب و السلام

392
00:21:18,612 --> 00:21:22,741
لا أستطيع تخيل ما يمكن أن أفعل الآن

393
00:21:22,908 --> 00:21:25,202
كل حكومات العالم ترغب فى أن تعرض عليك وظيفة ما

394
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
نعم..لكن

395
00:21:26,662 --> 00:21:28,163
ليس كهذه الوظيفة

396
00:21:29,373 --> 00:21:30,791
أنت على حق

397
00:21:31,250 --> 00:21:33,752
إنه من هنا لأسفل
فنحن ننحدر من هنا فصاعدا

398
00:21:35,003 --> 00:21:38,924
ليست الحياة عادلة
لكنها أكثر عدلا من الموت

399
00:21:39,967 --> 00:21:41,260
أوسكار وايلد ؟

400
00:21:41,301 --> 00:21:42,678
كبرياء أميرة

401
00:21:42,719 --> 00:21:43,929
إنه فيلم جيد

402
00:21:48,350 --> 00:21:50,769
هل ستكونين مستعدة للرحيل عند الساعة الثامنة ؟

403
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
نعم..نعم..سأكون كذلك

404
00:21:52,896 --> 00:21:53,939
و أنت ؟

405
00:21:53,981 --> 00:21:55,399
فقط

406
00:21:55,440 --> 00:21:56,984
مائة أو مائتي شئ فقط لعملها

407
00:21:57,442 --> 00:21:59,403
أراك عند البوابة

408
00:22:13,917 --> 00:22:17,337
المحطة الأرضية عند الميناء الجنوبى بها
بعض الأعطال  وتم إغلاقها ، لم يكن خطأنا

409
00:22:17,379 --> 00:22:19,673
ستحتاجين لمتابعة ذلك
أنا على ثقة أننا سنجد طريقة ما يا دكتور

410
00:22:19,715 --> 00:22:22,509
أنا على ثقة أنك ستفعلين ، لكنك يجب أن
رودنى

411
00:22:25,846 --> 00:22:28,557
حسنا ، نعم
علي أن أذهب

412
00:22:30,809 --> 00:22:32,686
لقد كنتم أصدقاء مخلصين

413
00:22:32,936 --> 00:22:35,314
لكل سكان المجرة

414
00:22:44,156 --> 00:22:45,324
وداعا

415
00:22:55,417 --> 00:22:56,502
وداعا

416
00:23:25,614 --> 00:23:28,784
أبعد وزن جسدك عن القدم المصابة و ستكون بخير

417
00:23:29,576 --> 00:23:32,496
قل لى أنك لم تشتبك مع الأوراى يا كولونيل

418
00:23:32,538 --> 00:23:35,332
نحن لم نشتبك مع الأوراى يا سيدى

419
00:23:35,374 --> 00:23:40,921
بابيس كان يستكشف المكان عندما وجد أن الأرض
أسفله لم تكن مستقرة

420
00:23:40,963 --> 00:23:43,841
و سقط من إرتفاع 20 قدما فى جدول ماء

421
00:23:43,882 --> 00:23:47,344
و قد حاول والاس مساعدته عندما إنزلق و

422
00:23:47,427 --> 00:23:49,805
كسر كاحله
أرى ذلك

423
00:23:49,972 --> 00:23:53,183
لم أكن أعتقد أننى سأفتقد رودنى مكاى كعضو فى فريقى

424
00:23:53,225 --> 00:23:55,435
حسنا ، الألفة لا تحدث بين يوم و ليلة

425
00:23:55,477 --> 00:23:58,188
سنجتمع بعد خروج والاس من الجناح الطبى

426
00:23:58,230 --> 00:23:59,189
نعم يا سيدى

427
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
هناك إتصال خارجى

428
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
إنتظر يا كولونيل
ربما يكون لك دخل بالأمر

429
00:24:04,528 --> 00:24:06,446
هذا إتصال من الجنرال أونيل

430
00:24:06,488 --> 00:24:08,907
و موعد إتصاله التقليدى من أتلانتس

431
00:24:08,949 --> 00:24:10,450
هل عاد إلى هناك يا سيدى ؟

432
00:24:10,492 --> 00:24:12,786
لقد إحتاج وولزى لمساعدته

433
00:24:12,828 --> 00:24:15,998
من الواضح أن الإنشنتس لم يتوافقوا معه حتى الآن

434
00:24:16,582 --> 00:24:17,958
أتصور حدوث ذلك

435
00:24:19,418 --> 00:24:21,545
جنرال
جنرال

436
00:24:22,171 --> 00:24:23,922
هل هذا شيبرد بجوارك ؟

437
00:24:24,256 --> 00:24:25,465
نعم يا سيدى

438
00:24:25,799 --> 00:24:28,677
المحادثات مستمرة بشكل جيد
أما الأخبار الحقيقية

439
00:24:28,719 --> 00:24:30,679
فهى أن الريبليكيتورز فى بيجاسوس

440
00:24:30,721 --> 00:24:32,222
يتجهون نحو أتلانتس

441
00:24:32,264 --> 00:24:34,808
ليحاولوا مهاجمة المدينة مرة أخرى
هل فعلوا ؟

442
00:24:34,850 --> 00:24:37,227
لا يبدو أنهم قلقين فى هذا الشأن

443
00:24:37,269 --> 00:24:38,270
و لم لا ؟

444
00:24:38,353 --> 00:24:39,688
إنهم الإنشنتس

445
00:24:39,771 --> 00:24:43,233
يبدو أن الريبليكيتورز لديهم قانون ضمن شفرتهم الأساسية

446
00:24:43,275 --> 00:24:45,903
يمنعهم من مهاجمة صانعيهم

447
00:24:45,944 --> 00:24:47,738
و هم يتوقعون أن يجدوننا نحن

448
00:24:47,779 --> 00:24:51,700
و طبقا لهيليا ، فلديهم مفاجأة كبرى فى إنتظارهم

449
00:24:51,825 --> 00:24:56,163
يمكنك نقل هذا الموضوع لد. مكاى
أنه لو لم ينقذ الإنشنتس

450
00:24:56,205 --> 00:24:58,290
و أعاد إليهم أتلانتس

451
00:24:58,332 --> 00:25:00,125
فربما كنا قد فقدنا المدينة على أى حال

452
00:25:00,167 --> 00:25:01,293
حسنا

453
00:25:01,460 --> 00:25:03,545
حسنا ، سنعود نحن إلى مباحثاتنا

454
00:25:03,587 --> 00:25:05,506
و الحوار و الحوار

455
00:25:05,756 --> 00:25:07,090
أونيل ...إنتهى الإتصال

456
00:25:09,551 --> 00:25:13,597
سيدى ، يسرنى أن أتحدث معك أكثر
 عن هؤلاء الريبليكيتورز

457
00:25:13,639 --> 00:25:16,016
يبدو أن كل شئ لديكم تحت السيطرة

458
00:25:16,058 --> 00:25:17,351
نعم يا سيدى

459
00:25:18,268 --> 00:25:19,811
أعتقد أنهم كذلك

460
00:25:21,772 --> 00:25:23,440
أنا أكره الوضع هنا

461
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
هل هذه حقيقة ؟

462
00:25:25,150 --> 00:25:26,443
إنها كذلك

463
00:25:26,485 --> 00:25:28,695
لقد منحوك كل ما تريد ، و معملك الخاص و

464
00:25:28,737 --> 00:25:29,947
إنه ضخم للغاية

465
00:25:29,988 --> 00:25:33,742
و مساعدين قمت بإنتقاؤهم بنفسك
نعم  ، و أشخاص متملقين ، و كلهم من هذا الطراز

466
00:25:33,784 --> 00:25:35,619
و حتى المشروعات التى تختارها أنت

467
00:25:35,661 --> 00:25:36,912
حسنا ، هذا ليس حقيقيا

468
00:25:36,954 --> 00:25:39,915
حسنا ، أعنى عدا العودة إلى أتلانتس بالطبع

469
00:25:40,624 --> 00:25:42,501
هل تعلم ، الحقيقة أننى

470
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
ماذا ؟

471
00:25:44,711 --> 00:25:45,671
حسنا ، أنا لست

472
00:25:45,712 --> 00:25:48,131
لن أستخدم مصطلح الوحدة ، لكن

473
00:25:48,173 --> 00:25:50,008
أنت تعلم ، هناك أشخاص محددين هم من

474
00:25:50,050 --> 00:25:51,385
أفتقدهم

475
00:25:51,510 --> 00:25:52,636
أنا ؟

476
00:25:53,178 --> 00:25:55,013
أنت ، أنت ، أنا أتحدث لأحدهم عبر الهاتف الآن

477
00:25:55,055 --> 00:25:57,808
و سأتناول طعام العشاء مع بعضهم غدا
لذا ليس كثيرا ، لكن

478
00:25:58,016 --> 00:26:01,103
أشخاص آخرين ، أشخاص لن أراهم مجددا

479
00:26:01,144 --> 00:26:03,689
مثل إليزابيث
إنها لم ترد على أى من مكالماتى

480
00:26:03,730 --> 00:26:05,274
أعلم ما تعنيه

481
00:26:06,149 --> 00:26:09,069
حسنا ، على الأقل أنت تغادر كوكبنا
مع فريقك الخاص

482
00:26:09,111 --> 00:26:11,488
نعم ، الأفضل و الأكثر ذكاء

483
00:26:12,531 --> 00:26:13,657
حسنا

484
00:26:13,907 --> 00:26:15,742
أراك غدا إذن

485
00:26:15,909 --> 00:26:17,536
نعم ، لن يفوتنى ذلك

486
00:26:17,703 --> 00:26:19,121
أنت تعلم أننى

487
00:26:22,791 --> 00:26:23,876
أراك قريبا

488
00:26:39,850 --> 00:26:40,934
كارسون

489
00:26:41,101 --> 00:26:42,269
مرحبا يا إليزابيث

490
00:26:42,311 --> 00:26:43,687
هذه مفاجأة

491
00:26:43,854 --> 00:26:47,357
حسنا ، أنت لم تردى على رسائلى
لذا فكرت أن أمر عليك

492
00:26:47,691 --> 00:26:50,152
نعم ، أنا آسفة بشأن ذلك
تفضل بالدخول

493
00:26:50,194 --> 00:26:51,528
شكرا لك

494
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
معذرة على الفوضى

495
00:26:55,157 --> 00:26:57,534
فلم أكن أتوقع زوارا

496
00:26:57,576 --> 00:27:01,538
لا بأس ، إننى من أسرة تبلغ سبعة أفراد
و لم يكن منزلنا قط بهذه النظافة

497
00:27:01,705 --> 00:27:02,915
تبدين بخير حال

498
00:27:03,707 --> 00:27:05,167
شكرا على الكذبة اللطيفة

499
00:27:05,292 --> 00:27:07,252
كيف يعاملونك فى قيادة بوابة النجوم ؟

500
00:27:07,294 --> 00:27:10,672
لقد مرت ستة أسابيع بالكاد
لذا بدأت أستقر هناك...و الوضع جيد

501
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
عمل مثير للغاية

502
00:27:11,840 --> 00:27:13,634
أشخاص طيبين
جيد

503
00:27:13,884 --> 00:27:15,427
هذا جيد

504
00:27:15,928 --> 00:27:17,137
و ماذا عنك ؟

505
00:27:17,179 --> 00:27:19,223
أنت تعلم ، أحاول البقاء منشغلة بعملى

506
00:27:19,389 --> 00:27:20,849
حقا ؟ أتفعلين ذلك ؟

507
00:27:20,891 --> 00:27:22,476
و قد بدأت أكتب قليلا 

508
00:27:22,518 --> 00:27:25,687
و أحاول كتابة ذكرياتى
ذكرياتك ؟

509
00:27:25,812 --> 00:27:27,523
عن الفترة التى قضيتها فى أتلانتس ؟

510
00:27:27,564 --> 00:27:29,024
نعم ، بعضها

511
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
و على أى كوكب تتوقعين القيام بنشرها ؟

512
00:27:32,986 --> 00:27:36,740
أعتقد أنها للأجيال القادمة كأى شئ آخر

513
00:27:36,907 --> 00:27:38,200
و لنفسى كذلك

514
00:27:38,325 --> 00:27:41,161
إننى أحاول فقط ضبط الأمور فى ذهنى

515
00:27:42,162 --> 00:27:44,331
لقد مرت الأحداث سريعا كما تعلم

516
00:27:44,373 --> 00:27:46,416
بالفعل هذا ما حدث

517
00:27:50,003 --> 00:27:51,338
إليزابيث

518
00:27:52,297 --> 00:27:54,341
إننا قلقون بشأنك بعض الشئ

519
00:27:55,008 --> 00:27:57,094
أنتم قلقون بشأنى ؟ لماذا ؟

520
00:27:57,135 --> 00:27:59,555
حسنا ، أنت لم تردى على إتصالاتنا ، كما أن

521
00:27:59,638 --> 00:28:02,975
لقد قابلت بعضهم عدة مرات
و هم يقولون أنك تبدين مشتتة الذهن

522
00:28:05,561 --> 00:28:06,937
إننى فقط

523
00:28:07,604 --> 00:28:10,941
أحاول أن أستمر بحياتى
بكتابة مذكراتك ؟

524
00:28:17,406 --> 00:28:18,699
إليزابيث

525
00:28:19,408 --> 00:28:21,994
لماذا لم تقبلى بمنصب آخر ؟

526
00:28:22,035 --> 00:28:23,829
لقد طلبت منى قيادة بوابة النجوم أن أكون مستشارة

527
00:28:23,871 --> 00:28:27,791
مع وزارة الدفاع ووزارة الأمن الداخلى
بخصوص المحادثات المستمرة مع الإنشنتس

528
00:28:27,833 --> 00:28:30,502
أنت لا تحتاجين للبقاء هنا من أجل ذلك
يمكنك ببساطة أن تحتلى منصبا آخر

529
00:28:30,544 --> 00:28:33,005
و تزوديهم بالمشورة عبر خط هاتفى مؤمّن

530
00:28:35,924 --> 00:28:38,093
أعتقد أننى لم أستعد لذلك بعد

531
00:28:39,344 --> 00:28:40,429
إنظرى

532
00:28:40,470 --> 00:28:42,139
رودنى قادم إلى هنا غدا

533
00:28:42,181 --> 00:28:44,766
و أنا و جون سنخرج معه لتناول طعام العشاء
يجب أن تحضرى معنا

534
00:28:44,975 --> 00:28:49,146
غدا....غدا...أنا
سأحضر لإصطحابك فى السابعة

535
00:29:01,825 --> 00:29:03,994
هذه السفينة تبدو ضخمة للغاية

536
00:29:04,745 --> 00:29:08,832
هل أنت واثقون أن إرسال مركبة طائرة واحدة
لمقابلتها سيكون عملا صائبا ؟

537
00:29:08,874 --> 00:29:11,168
من المستحيل عليهم أن يقوموا بإيذائنا

538
00:29:12,002 --> 00:29:14,087
أعتقد أننى أرحب بأعداء من هذا النوع

539
00:29:14,129 --> 00:29:16,465
لقد تم الإتصال أيها القائد

540
00:29:16,507 --> 00:29:18,342
هنا القائد هيليا

541
00:29:18,467 --> 00:29:21,762
المدينة التى تقتربون منها الآن 
هى تحت السيطرة الأتلانتية من جديد

542
00:29:21,803 --> 00:29:25,557
تراجعوا و عودوا إلى كوكبكم فورا
و إلا فسنقوم ب

543
00:29:26,225 --> 00:29:29,269
كنت أعتقد أنك قلت أنهم غير قادرين على إيذائكم
شغّلوا الدرع الواقى

544
00:29:33,482 --> 00:29:34,775
يجب أن تتصل بها

545
00:29:35,692 --> 00:29:36,985
من..كادمان ؟

546
00:29:37,236 --> 00:29:39,404
إنكما تشكلان ثنائيا رائعا

547
00:29:39,821 --> 00:29:41,240
الأمر لم ينجح بيننا

548
00:29:41,615 --> 00:29:44,785
ربما يكون للأمر علاقة بأن القبلة الأولى
 كانت من خلال رودنى

549
00:29:44,826 --> 00:29:48,038
كنت أعتقد أننا إتفقنا ألا نخوض فى هذا الأمر ثانية

550
00:29:48,080 --> 00:29:49,540
أنا لا أذكر شيئا كهذا

551
00:29:49,873 --> 00:29:50,999
هل تعلم ؟

552
00:29:51,291 --> 00:29:52,709
لقد تأخر الوقت

553
00:29:52,960 --> 00:29:54,253
منذ متى تنامين ؟

554
00:29:54,962 --> 00:29:56,213
منذ عدت إلى هنا

555
00:29:56,255 --> 00:29:57,756
لدى الكثير لأستعيده هنا

556
00:29:58,298 --> 00:30:01,635
لكن كان رائعا أن أراكم جميعا مرة أخرى

557
00:30:01,969 --> 00:30:03,512
شكرا لكم على دعوتى معكم

558
00:30:03,554 --> 00:30:06,181
نحن من يجب عليه شكرك
فقد دعوتنا للعشاء ، أليس كذلك ؟

559
00:30:06,265 --> 00:30:07,349
يا لطرافتك

560
00:30:10,727 --> 00:30:11,603
شيبرد

561
00:30:14,439 --> 00:30:15,440
مكاى

562
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
هل تسمعنى ؟

563
00:30:19,987 --> 00:30:22,865
أنا لم أحضر هاتفى المحمول معى
ماذا يحدث ؟

564
00:30:22,990 --> 00:30:26,285
لقد تلقيت هذه البيانات منذ 20 دقيقة مضت

565
00:30:29,580 --> 00:30:32,624
أتلانتس تتعرض لهجوم الريبليكيتورز

566
00:30:32,833 --> 00:30:36,378
بشكل ما ، لقد نجحوا فى التعرف 
على كيفية تعديل برمجتهم

567
00:30:36,628 --> 00:30:41,425
و قد أخذ الإنشنتس على حين غرة
و قد فقدوا بالفعل غالبية المدينة

568
00:30:41,884 --> 00:30:44,553
و يطلبون الإخلاء العاجل

569
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
إنهم قادمون

570
00:30:48,974 --> 00:30:51,143
لم يمكنهم الوصول مطلقا إلى البوابة

571
00:30:59,443 --> 00:31:02,321
لقد تم إبلاغى أنهم لديهم قانون مكتوب 
ضمن شفرتهم الأساسية

572
00:31:02,362 --> 00:31:05,073
كان يمنعهم من إيذاء الإنشنتس

573
00:31:05,115 --> 00:31:06,909
كيف حدث هذا ؟

574
00:31:09,536 --> 00:31:14,374
إنه..قد يكون بسبب محاولتى 
إعادة كتابة شفرة نيام الأساسية

575
00:31:14,416 --> 00:31:17,669
ربما نكون قد فتحنا الباب لهم 
ليمكنهم القيام بتعديلات أخرى

576
00:31:17,711 --> 00:31:18,962
أنت فعلت هذا ؟

577
00:31:19,129 --> 00:31:22,674
فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها
 الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة

578
00:31:22,716 --> 00:31:26,512
كيفية حدوث ذلك لا تهم
فربما يكونون قد غيروها بمعرفتهم ، السؤال هو

579
00:31:27,179 --> 00:31:28,430
كيف يمكننا إصلاح ذلك ؟

580
00:31:28,472 --> 00:31:30,474
هذا سبب إستدعائى لك

581
00:31:31,016 --> 00:31:32,643
لدى أوامرى

582
00:31:33,018 --> 00:31:34,770
الديدالوس بالفعل فى الطريق إلى هناك

583
00:31:34,811 --> 00:31:36,939
و الآن ، ما أريده منك هو

584
00:31:38,273 --> 00:31:41,235
ما هى الوسيلة المثلى لجعل 
قنبلة نووية تعبر الدرع الواقى ؟

585
00:31:43,737 --> 00:31:44,738
حسنا ، ليس لدى أى فكرة

586
00:31:44,821 --> 00:31:46,782
أنا لم أقم بإستدعائك يا دكتور

587
00:31:46,823 --> 00:31:49,326
هل أنت فى سبيلك لإستخدام أسلحة نووية ضد أتلانتس ؟

588
00:31:49,368 --> 00:31:50,953
إنها بوابة الأرض الوحيدة

589
00:31:50,994 --> 00:31:52,079
و نحن لدينا الأيريس خاصتنا

590
00:31:52,120 --> 00:31:53,539
نعم ، هذا صحيح

591
00:31:53,580 --> 00:31:55,582
لكن بفضل جسرك العابر للمجرات

592
00:31:55,666 --> 00:31:57,793
كل ما عليهم فعله هو إعادة كتابة الكود الخاص

593
00:31:57,835 --> 00:32:00,379
و يمكنهم الخروج إلى أى مكان
 فى مجرة الطريق اللبنى

594
00:32:00,796 --> 00:32:02,548
نعم ، لكن هذا الكود معقد للغاية

595
00:32:02,589 --> 00:32:04,716
و هم كذلك معقدون للغاية يا د. مكاى

596
00:32:04,758 --> 00:32:07,010
لقد قاموا للتو بتعديل شفرتهم الأساسية

597
00:32:07,052 --> 00:32:08,720
أعتقد أنه يمكنهم القيام بذلك

598
00:32:08,887 --> 00:32:09,471
سيدى

599
00:32:09,513 --> 00:32:11,348
ربما يكون الجنرال أونيل و وولزى لا يزالان أحياء

600
00:32:11,390 --> 00:32:12,933
إننى أعرف تفاصيل المدينة كما أعرف كفى

601
00:32:12,975 --> 00:32:16,061
فقط زودنى بستين من المارينز
و بعض من سلاح الكولونيل كارتر 

602
00:32:16,103 --> 00:32:17,354
المضاد للريبليكيتورز

603
00:32:17,396 --> 00:32:18,605
نعم ، هذه الأشياء

604
00:32:18,647 --> 00:32:20,858
أنا آسف يا كولونيل
لا تزال أوامرى سارية

605
00:32:20,899 --> 00:32:24,278
و تصادف أنها كذلك أوامر الجنرال أونيل

606
00:32:24,319 --> 00:32:27,781
ستكون الديدالوس هناك خلال أقل من أربعة أيام

607
00:32:28,323 --> 00:32:32,160
و الآن ، كيف يمكننى أن أجعل
 سلاحا نوويا يعبر دروعهم الواقية ؟

608
00:32:35,914 --> 00:32:40,586
و الآن هذه الأسلحة المضادة للريبليكيتورز 
التى كنت تتحدث عنها

609
00:32:40,711 --> 00:32:43,046
لنسميها أى أر جى

610
00:32:43,088 --> 00:32:45,799
أسلحة الطاقة تلك تعطل التربط بين خلاياهم النانوية

611
00:32:45,841 --> 00:32:48,343
و الريبليكيتورز حرفيا يتفككون أمامك
 بمجرد إطلاق النار عليهم

612
00:32:48,385 --> 00:32:49,511
هل تعلم

613
00:32:50,095 --> 00:32:51,096
نظريا

614
00:32:51,930 --> 00:32:55,809
سيكون تايلا و رونين مستعدين لمساعدتنا
لو طلبنا مساعدتهم

615
00:32:56,101 --> 00:32:57,978
سنحتاج لعبور البوابة إلى أتلانتس

616
00:32:58,020 --> 00:33:00,647
كل ما عليهم فعله لإبعادنا هو تشغيل درع البوابة الواقى

617
00:33:00,689 --> 00:33:03,150
حسنا ، لقد قمت بعمل مدخل خاص 
إلى برنامج درع البوابة

618
00:33:03,192 --> 00:33:04,693
منذ سنتين ، عندما هاجم كوليا المدينة

619
00:33:04,735 --> 00:33:05,611
ثم

620
00:33:05,694 --> 00:33:07,905
أعنى ، أننى أستطيع  ، نظريا

621
00:33:07,946 --> 00:33:09,323
أن أقوم بإدخالكم إلى غرفة البوابة

622
00:33:09,364 --> 00:33:12,743
جنرال لاندرى كان قلقا بخصوص إعادة
 كتابة الريبليكيتورز لكود برنامج الجسر العابر للمجرات

623
00:33:12,784 --> 00:33:14,912
لكى يمكنهم دخول أى مكان فى مجرة الطريق اللبنى

624
00:33:14,953 --> 00:33:17,247
هل يعنى هذا أنه يمكنك تعديل الكود

625
00:33:17,289 --> 00:33:19,166
لكى ينقلنا إلى أى مكان آخر داخل مجرة بيجاسوس ؟

626
00:33:19,208 --> 00:33:20,584
مكان ما مثل

627
00:33:20,667 --> 00:33:22,544
أنا أضرب مثلا

628
00:33:23,337 --> 00:33:25,923
الكوكب الذى إستقر فيه الأتوزيين حيث تايلا و رونين ؟

629
00:33:25,964 --> 00:33:27,090
سنحتاج لمركبة طائرة

630
00:33:27,132 --> 00:33:29,384
و بعض تلك الأسلحة المضادة للريبليكيتورز

631
00:33:29,426 --> 00:33:32,888
و شخص ما يمكنه تأكيد أن لاندرى
 لن يغلق علينا الأيريس

632
00:33:33,138 --> 00:33:34,765
نظريا

633
00:33:34,932 --> 00:33:36,141
بالطبع

634
00:33:36,225 --> 00:33:38,393
المركبة الطائرة فى مكان تخزينها تحت الأرض

635
00:33:38,435 --> 00:33:41,021
و نحتاج أن يكون أحدنا ضمن قائمة المصرح لهم

636
00:33:41,063 --> 00:33:42,856
و هناك شخص واحد يمكنه ذلك

637
00:33:42,898 --> 00:33:43,774
أنت ؟

638
00:33:43,982 --> 00:33:44,483
لا

639
00:33:44,525 --> 00:33:45,526
لماذا كنت تعتقد أننى كنت سأقول أنا ؟

640
00:33:45,567 --> 00:33:47,444
لا أدرى
كان الأمر يبدو كأنك كنت تمهد لذلك

641
00:33:47,486 --> 00:33:48,779
لا للأسف

642
00:33:49,029 --> 00:33:51,615
د.لى هو من يرأس برنامج أبحاث المركبات الطائرة

643
00:33:51,657 --> 00:33:54,034
لأنهم رفضوا إرسالها لى إلى المنطقة 51

644
00:33:54,076 --> 00:33:54,868
لكن

645
00:33:54,952 --> 00:33:57,871
أعتقد أنه يمكننى إضافة أحد مفاتيحنا الخاصة 
إلى الأشخاص المصرح لهم

646
00:33:57,913 --> 00:33:59,831
لكننى يجب أن أفعل ذلك من مكتبه

647
00:33:59,998 --> 00:34:00,707
ثم ؟

648
00:34:00,958 --> 00:34:03,293
حسنا ، إنه فى مكتبه ، و يجب أن تقومى بإشغاله

649
00:34:03,335 --> 00:34:04,711
أنا ؟ كيف ؟

650
00:34:04,753 --> 00:34:06,004
حسنا ، إليك ما أفكر فيه

651
00:34:06,588 --> 00:34:11,593
يجب ن أقول ، أننى لم أقابل إمرأة قط
 تهتم بلعبة ووركرافت مثلك

652
00:34:11,885 --> 00:34:13,846
إنها أحد إهتماماتى الخاصة

653
00:34:13,887 --> 00:34:15,556
كما هو حالنا جميعا

654
00:34:15,681 --> 00:34:16,807
إننى

655
00:34:17,057 --> 00:34:19,810
فى المستوى الخامس و السبعين  فى الميج

656
00:34:19,977 --> 00:34:22,479
وإهتماماتى هى الهندسة و الجواهر

657
00:34:22,855 --> 00:34:23,814
و أنت ؟

658
00:34:24,940 --> 00:34:26,400
المستوى الخامس و السبعين

659
00:34:27,234 --> 00:34:29,069
إننى  

660
00:34:29,236 --> 00:34:30,320
 فى المستوى الخمسين

661
00:34:30,737 --> 00:34:36,994
حسن ، لدى الإصدارة الأولى من ملف التحديث
حيث لدى بعض المعارف هنا و هناك

662
00:34:37,452 --> 00:34:38,787
ما هو السباق الذى تفضلين ؟

663
00:34:42,416 --> 00:34:43,417
الميج

664
00:34:43,458 --> 00:34:48,130
أنا أحاول تطوير مهارات التعارف لدى..لكننى

665
00:34:48,505 --> 00:34:51,508
لا أدرى
لكننى لا أنجح فى هذا

666
00:34:51,758 --> 00:34:53,969
إننى أختلف معك يا بيل

667
00:34:54,178 --> 00:34:55,262
ماذا ؟

668
00:34:57,848 --> 00:35:00,100
رودنى
أنا لا أقصد

669
00:35:00,225 --> 00:35:04,855
أنا آسفة ، لم أقصد أن أكون مباشرة على هذا النحو
لا..لا..كونى صريحة

670
00:35:05,397 --> 00:35:06,315
حسنا

671
00:35:07,191 --> 00:35:10,110
أنا..لست واثقة لكننى

672
00:35:10,152 --> 00:35:12,571
يجب أن أوضح هذا

673
00:35:13,238 --> 00:35:15,616
بطل الميج الحقيقى يجب أن يصرح بما فى ذهنه..أو

674
00:35:15,657 --> 00:35:17,242
ذهنها ..فى حالتك

675
00:35:18,118 --> 00:35:19,119
هل لك أن تنظر إلي ؟

676
00:35:19,161 --> 00:35:20,370
كيف تمر الأحوال ؟

677
00:35:20,412 --> 00:35:21,413
ماذا ؟

678
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
لقد تأخرنا ، يجب أن

679
00:35:24,082 --> 00:35:25,125
أراك لاحقا يا بيل

680
00:35:25,167 --> 00:35:26,168
وداعا بيل

681
00:35:38,597 --> 00:35:39,890
والاس

682
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
ماذا تفعل هنا ؟

683
00:35:42,017 --> 00:35:44,937
جنرال لاندرى أراد منى أن أحدثه بشأن مهمتى الجديدة

684
00:35:45,187 --> 00:35:46,647
حسنا

685
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
آسف بشأن هذا

686
00:35:49,107 --> 00:35:51,276
هل تذهب فى مهام بدونى حاليا ؟

687
00:35:51,401 --> 00:35:54,112
يجب أن تستريح لعلاج كاحلك يا ولدى

688
00:35:54,154 --> 00:35:56,114
حسنا ، لكن الجنرال لاندرى يقول لى : الآن

689
00:35:56,156 --> 00:35:57,366
و هو يعنى الآن

690
00:35:57,824 --> 00:35:59,618
آسف بهذا الشأن أيضا

691
00:36:03,288 --> 00:36:06,166
لا يمكننى المجازفة بتركه يخبر لاندرى أنه قابلنا

692
00:36:32,609 --> 00:36:33,735
لنتحرك

693
00:36:41,118 --> 00:36:42,202
هل أنت مستعد ؟

694
00:36:42,244 --> 00:36:43,537
هيا بنا

695
00:36:50,127 --> 00:36:51,587
ما هذا ؟

696
00:36:52,838 --> 00:36:55,465
جنرال لاندرى مطلوب فى غرفة التحكم فورا

697
00:36:55,632 --> 00:36:57,885
حسنا ، سيمكنهم كشف سيطرتى على برامجهم سريعا

698
00:36:57,926 --> 00:37:00,220
لا بأس ، أنا لا أحتاج وقتا طويلا

699
00:37:01,096 --> 00:37:01,930
ماذا يحدث ؟

700
00:37:01,972 --> 00:37:03,765
لا أدرى يا سيدى ، لكن البوابة
بدأت تجرى إتصالا من تلقاء نفسها

701
00:37:03,807 --> 00:37:06,226
إنها لا تفعل ذلك
اعلم هذا يا سيدى

702
00:37:08,270 --> 00:37:09,521
أغلق الأيريس

703
00:37:09,730 --> 00:37:10,647
لا أستطيع يا سيدى

704
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
إبحث عن وسيلة يا والتر

705
00:37:12,024 --> 00:37:14,109
كولونيل شيبرد ، تراجع فورا

706
00:37:14,151 --> 00:37:16,278
هذا أمر مباشر

707
00:37:18,030 --> 00:37:20,073
هل تريدنى أن أحاول معرفة وجهتهم يا سيدى ؟

708
00:37:20,115 --> 00:37:21,200
لا بأس

709
00:37:21,241 --> 00:37:23,076
أنا أعلم بالفعل

710
00:37:32,628 --> 00:37:34,004
سلاحفى

711
00:37:35,339 --> 00:37:36,048
ماذا ؟

712
00:37:36,089 --> 00:37:39,218
لقد إشتريت للتو سلاحف صغيرة
و لا أحد يعلم كيف يطعمها

713
00:37:39,635 --> 00:37:41,470
حسنا ، السلاحف كائنات شديدة الصلابة

714
00:37:41,512 --> 00:37:42,888
إنى على ثقة أنها ستكون بخير

715
00:37:42,930 --> 00:37:44,640
و ستكون حساء رائعا

716
00:37:45,807 --> 00:37:48,393
لقد توقعت أننى عدت للأبد
لذا قررت شراء حيوان أليف

717
00:37:48,435 --> 00:37:50,771
و لأننى لدى حساسية ضد القطط و 

718
00:37:50,812 --> 00:37:54,566
حسنا ، نظرا لطول فترة عملى
 لا يمكننى العناية بكلب كذلك

719
00:37:54,691 --> 00:37:55,776
ربما أكون قد قتلتهم بالفعل

720
00:37:55,817 --> 00:37:57,110
أى لحظة الآن يا مكاى

721
00:37:57,152 --> 00:37:59,488
ثق أننى أعمل بأسرع ما يمكن

722
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
يا للكائنات المسكينة

723
00:38:03,867 --> 00:38:06,620
لقد عملت بوابة الطريق اللبنى الفضائية للتو

724
00:38:07,412 --> 00:38:08,789
هل فعلت أنت ذلك ؟

725
00:38:09,039 --> 00:38:09,831
لا

726
00:38:10,082 --> 00:38:11,291
كولونيل شيبرد

727
00:38:11,458 --> 00:38:14,253
سأفترض أنك لا تزال فى المحطة الوسيطة

728
00:38:14,294 --> 00:38:17,464
تنتظر د.مكاى لإعادة كتابة الكود الخاص

729
00:38:17,714 --> 00:38:19,258
أنا أتفهم ما تفعل يا كولونيل

730
00:38:19,299 --> 00:38:21,426
بل و أدعوه شجاعة كذلك

731
00:38:21,969 --> 00:38:26,181
لكن إذا لم تعد بسفينتك فورا 
إلى مقر قيادة بوابة النجوم

732
00:38:26,223 --> 00:38:30,227
سأحرص شخصيا أن يكون سجلك العسكرى

733
00:38:32,729 --> 00:38:35,190
بهذه الطريقة ، أنا لن أعلم ما سيقول

734
00:38:35,232 --> 00:38:36,233
حسنا

735
00:38:36,316 --> 00:38:37,401
حسنا ، لقد تم المطلوب

736
00:38:37,776 --> 00:38:38,694
حسنا

737
00:38:39,069 --> 00:38:41,071
الفرصة الأخيرة للتراجع

738
00:38:44,825 --> 00:38:45,951
حسنا

739
00:38:46,660 --> 00:38:48,203
فلنبدأ

740
00:38:59,131 --> 00:39:02,467
كنت اعلم أنكم لن تأتوا إلينا لذا 
أتيت أنا إليكم

741
00:39:03,093 --> 00:39:05,179
لقد أصبحت علاقتنا

742
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
متوترة للغاية

743
00:39:08,098 --> 00:39:10,392
لكننا فى حاجة لترك هذا وراءنا

744
00:39:11,310 --> 00:39:12,352
أهذا صحيح ؟

745
00:39:13,103 --> 00:39:16,607
حسنا ، أصدقاؤكم قد عادوا لوطنهم
و طلب منكم أن تغادروا أتلانتس

746
00:39:16,648 --> 00:39:18,358
لذا فالسؤال هو

747
00:39:18,984 --> 00:39:20,569
ماذا ستفعلون بعد ذلك ؟

748
00:39:20,694 --> 00:39:23,488
نحن نساعد قومنا فى بناء مستعمراتهم

749
00:39:23,530 --> 00:39:25,574
نعم ، لكن تلك المستعمرات تبدو على وشك الإنتهاء

750
00:39:25,616 --> 00:39:29,411
بخلاف أنه ، هل أصبحت النجارة 
و تنظيف فرش الطلاء من خبراتك الآن ؟

751
00:39:29,453 --> 00:39:30,746
ما هو هدفك بالضبط ؟

752
00:39:31,788 --> 00:39:33,332
أن تأتوا للعمل معنا

753
00:39:34,416 --> 00:39:36,251
أنا أتفهم ما ينفرك منا

754
00:39:36,293 --> 00:39:39,796
فى الماضى ، لم يكن الجيناى هم
منارة الأمل فى المجرة

755
00:39:39,838 --> 00:39:41,048
فى الماضى ؟

756
00:39:41,215 --> 00:39:43,467
إننا نزداد قوة كل يوم

757
00:39:44,259 --> 00:39:48,305
و لدينا عدد من الخطط معدة خصيصا لشلّ الريث

758
00:39:48,680 --> 00:39:50,557
ما الذى يدور فى ذهنك ؟

759
00:39:50,933 --> 00:39:54,853
حسنا ، أنا لست مخولا بالخوض فى التفاصيل هنا

760
00:39:55,521 --> 00:39:58,482
لكن يمكن القول أن هذه الخطط خطرة للغاية

761
00:39:58,524 --> 00:40:01,151
و تحتاج لقدرات متميزة

762
00:40:01,443 --> 00:40:02,945
نحن لسنا مهتمين بالأمر

763
00:40:03,987 --> 00:40:05,614
حسنا ، أمر سئ للغاية

764
00:40:06,114 --> 00:40:08,534
و لكنه ليس مفاجئا

765
00:40:09,117 --> 00:40:11,245
إمنح الأمر بعض الوقت يا رونين

766
00:40:12,496 --> 00:40:16,124
أنا أتسائل عن مدى سعادتك كمزارع يزرع الحبوب 

767
00:40:18,377 --> 00:40:20,379
أنا لن أبدأ بالعمل لحساب الجيناى

768
00:40:20,420 --> 00:40:22,506
نحن لن نبدأ بالعمل لحسابهم

769
00:40:22,548 --> 00:40:23,841
بل معهم

770
00:40:23,882 --> 00:40:25,259
إنسى الأمر

771
00:40:26,301 --> 00:40:29,721
منذ عودة أتلانتس للأجداد  ، و الجيناى

772
00:40:29,763 --> 00:40:33,892
هم أقوى و أكثر البشر تنظيما فى مواجهة الريث

773
00:40:34,601 --> 00:40:36,854
سوف يفعل الأجداد شيئا

774
00:40:37,145 --> 00:40:38,313
هذه حقيقة

775
00:40:38,355 --> 00:40:41,483
لكنهم لم يحتاجوا  إلينا و ليسوا بحاجة لمساعدتنا

776
00:40:41,525 --> 00:40:43,110
لكن الجيناى يفعلون

777
00:40:44,403 --> 00:40:47,698
أعلم أنك تشتاق للعودة للقتال ، لكن

778
00:40:47,739 --> 00:40:49,908
قومى فلاحون

779
00:40:49,950 --> 00:40:51,660
ربما لا يكون هذا مكانى إذن

780
00:40:51,702 --> 00:40:53,412
تبدو هذه الرائحة رائعة

781
00:40:55,914 --> 00:40:57,541
آمل أن تكونوا قد تركتم لنا بعضها

782
00:40:57,583 --> 00:40:58,876
جون ؟

783
00:40:59,001 --> 00:41:00,878
من الرائع أن أراكم جميعا

784
00:41:00,919 --> 00:41:02,171
وأنت كذلك

785
00:41:02,671 --> 00:41:04,882
لقد إفتقدنا هذا
أيا كان

786
00:41:04,923 --> 00:41:06,258
هذا هو

787
00:41:06,425 --> 00:41:08,051
هناك خطأ

788
00:41:11,555 --> 00:41:15,642
إنها تطلق شعاع طاقة موجه ينهى الروابط بين النانيت

789
00:41:15,684 --> 00:41:17,227
ليس هذا سؤالى

790
00:41:18,395 --> 00:41:20,189
نعم ، إنها تعمل بكفاءة

791
00:41:20,230 --> 00:41:21,273
جيد

792
00:41:21,440 --> 00:41:23,483
إذن أنتم تحتاجوننا لأننا

793
00:41:23,525 --> 00:41:24,860
نعلم طريقنا داخل المدينة ؟

794
00:41:24,902 --> 00:41:27,571
أنا أحتاجكم لأنكم جزء من فريقنا

795
00:41:27,654 --> 00:41:30,365
ربما يكون هناك مئات الريبليكيتورز فى أتلانتس الآن

796
00:41:30,407 --> 00:41:32,117
لدينا خطة ، و هى جيدة بما يكفى

797
00:41:32,159 --> 00:41:34,828
لن أطلب منكم المجئ معنا 
لو كنت أعتقد أننا يمكننا فعلها وحدنا

798
00:41:34,870 --> 00:41:39,333
كما أن الجنرال أونيل و ريتشارد وولزى
 كانا فى أتلانتس عندما هاجمها الريبليكيتورز

799
00:41:39,416 --> 00:41:41,335
و هناك أمل أن يكونا على قيد الحياة

800
00:41:41,376 --> 00:41:46,131
لتحل علي اللعنة لو تركت موطنى 
يسيطر عليه حفنة من الريبليكيتورز

801
00:41:46,173 --> 00:41:47,216
إذن

802
00:41:48,050 --> 00:41:49,468
هل أنتم معنا ؟

803
00:42:01,271 --> 00:42:03,649
حسنا ، لقد قمت بتحميل البرنامج

804
00:42:03,774 --> 00:42:05,651
و سينزل الدرع الواقى عندما نجرى الإتصال

805
00:42:05,692 --> 00:42:06,944
إبدأ

806
00:42:07,236 --> 00:42:08,278
حسنا

807
00:42:08,320 --> 00:42:09,696
أنا أجرى الإتصال بأتلانتس

808
00:42:12,991 --> 00:42:14,076
و

809
00:42:20,374 --> 00:42:21,625
ماذا يحدث ؟

810
00:42:21,792 --> 00:42:22,918
قم بتشغيل الدرع الواقى

811
00:42:24,753 --> 00:42:25,712
لا يمكننى ذلك

812
00:42:25,754 --> 00:42:27,172
تم التأكد

813
00:42:27,214 --> 00:42:28,966
تم إنزال الدرع الواقى

814
00:42:29,007 --> 00:42:31,134
آمل أن تعمل خطتنا الصغيرة

815
00:42:31,176 --> 00:42:32,886
نعم ، أنت و أنا كذلك

816
00:42:47,025 --> 00:42:49,361
يتبع

817
00:42:49,362 --> 00:42:56,362
noor2000
mkamalm@hotmail.com
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM

