1
00:00:17,514 --> 00:00:18,714
!لا

2
00:00:18,754 --> 00:00:20,194
!لا!لا

3
00:00:20,234 --> 00:00:21,514
!لا

4
00:00:33,274 --> 00:00:35,074
أتحبني، يا (غيسبورن)؟

5
00:00:36,394 --> 00:00:37,954
أجل، يا سيدي

6
00:00:37,994 --> 00:00:40,394
أنا مسرور جداً لسماع هذا

7
00:00:40,434 --> 00:00:43,434
لأنني لا أعتقد أنّ العمدة
يحب أميره

8
00:00:44,994 --> 00:00:47,594
لا، لا أعتقد أنه يحبه مطلقاً

9
00:00:49,794 --> 00:00:51,514
(سأقضي معضم و قتي هنا، يا (غيسبورن

10
00:00:53,714 --> 00:00:56,114
(تعرف والدي، (هنري
الربّ يريح روحه

11
00:00:56,154 --> 00:00:58,874
لقد أرادني أن أكون ملكاً
(ليس أخي (ريتشارد

12
00:01:00,034 --> 00:01:03,634
أنا، الملك، كان هذه أمنيته

13
00:01:05,714 --> 00:01:07,474
و سأكون كذلك، قريباً

14
00:01:09,314 --> 00:01:11,674
علمني أبي أن أحيط نفسي

15
00:01:11,714 --> 00:01:15,074
مع الناس الموالين فحسب
مع الناس المحبين فحسب

16
00:01:17,354 --> 00:01:20,394
(أنت تملك عمدة جيد، يا (غيسبورن

17
00:01:20,434 --> 00:01:23,154
و أنا واثق من هذا

18
00:01:25,394 --> 00:01:28,594
أتعتقد أنني أملك
نفس تلك الثقة تجاهك؟

19
00:01:28,634 --> 00:01:31,994
أجل، يا سيدي -
حسناً -

20
00:01:34,874 --> 00:01:36,674
روبن هود)، ليس ميتاً)

21
00:01:38,874 --> 00:01:42,994
...أخبرتك، أخبرت العمدة
أنني أريد أن يكون (روبن هود) ميتاً

22
00:01:43,034 --> 00:01:45,714
دمه هي الهدية التي أطلبها
و رغم ذلك لم يمنحها أحد لي

23
00:01:45,754 --> 00:01:49,834
إذا كان العمدة يحب الأمير فعلاً

24
00:01:49,874 --> 00:01:52,794
سيمنح ما أردته
و حتى الآن لم يمنحني ما أردت

25
00:01:52,834 --> 00:01:55,874
و هذا يعني أنه لا يحبني

26
00:01:59,594 --> 00:02:01,034
و أريد دماء

27
00:02:03,874 --> 00:02:05,914
دماء العمدة

28
00:02:10,914 --> 00:02:13,714
ستقتل العمدة، نيابة
...(عني، يا (غيسبورن

29
00:02:13,754 --> 00:02:15,714
بشكل سري

30
00:02:15,754 --> 00:02:18,154
...نعرفه نحن الإثنان فقط

31
00:02:18,194 --> 00:02:20,154
سر خاص يمكننا تقاسمه

32
00:02:20,194 --> 00:02:24,154
(و ستفعل هذا من أجلي، يا (غيسبورن

33
00:02:25,194 --> 00:02:28,154
...لأنك تحبني

34
00:02:32,555 --> 00:02:37,055
في أعماق إنجليترا

35
00:02:40,356 --> 00:02:42,956
يعيش أسطورة

36
00:02:45,057 --> 00:02:47,657
(روبن هود)

37
00:03:10,058 --> 00:03:11,758
الحلقة السادسة
بعنوان
((هل تحبني؟))

38
00:03:11,959 --> 00:03:12,659
ترجمة
((hichamvic8))
فريق
((S.T.S))

39
00:03:12,314 --> 00:03:15,274
إنتظروا -
ماذا هناك؟ -

40
00:03:15,314 --> 00:03:18,274
الأمير (جون) و جنوده
قاموا بإقامة معسكر في الأسفل هناك

41
00:03:18,314 --> 00:03:20,194
ماذا؟ -
كم يملك من جنود؟ -

42
00:03:20,234 --> 00:03:21,674
ألاف -
لا -

43
00:03:21,714 --> 00:03:23,234
مئات -
ماتش)؟) -

44
00:03:23,274 --> 00:03:26,434
لم أتوقف لحسابهم
في الحقيقة لا أعرف الحساب

45
00:03:27,554 --> 00:03:28,554
اركضوا، اركضوا

46
00:03:36,314 --> 00:03:38,714
مالذي يفعلونه في الغابة؟

47
00:03:38,754 --> 00:03:40,994
حسناً،هذا واضح، أليس كذلك -
صحيح -

48
00:03:41,034 --> 00:03:43,914
عندما يقومون معسكراً، هم يستخدمون
(الطريق الشمالي للوصول لـ(نوثينغهام

49
00:03:43,954 --> 00:03:45,474
ما سبب قدومه إلى هنا؟

50
00:03:45,514 --> 00:03:48,314
هو يقوم بزيارة جميع نبلاء إنجليترا
من أجل الصول على نفقاته

51
00:03:48,354 --> 00:03:51,274
هو يحاول شراء و لائهم، قبل عودة
الملك، (ريتشارد)، أليس كذلك؟

52
00:03:51,314 --> 00:03:54,474
ماذا، أيعتقد أنه يمكن شراؤهم؟. -
هو يعلم أنه يستطيع فعل ذلك -

53
00:03:54,514 --> 00:03:56,874
هو يشتري النبلاء و رجالهم
من أجل الوصول إلى العرش

54
00:03:56,914 --> 00:03:59,234
(لكي يصبح الملك (جون
في محل الملك (ريتشارد) في إنجليترا

55
00:03:59,274 --> 00:04:01,834
كل نبيل سيقوم بشرائهم
سيعلم أنه سيتسبب في حرب أهلية

56
00:04:01,874 --> 00:04:06,474
و الحرب بين الأمير (جون) و الملك
ريتشارد) ستمزق هذه البلاد إرباً إرباً)

57
00:04:06,514 --> 00:04:09,874
إذا كان سيقوم بشرائهم
سيحمل ذهباً معه

58
00:04:12,154 --> 00:04:13,874
أكثر من القليل

59
00:04:16,274 --> 00:04:18,154
...حسناً

60
00:04:18,194 --> 00:04:21,794
سنقوم بإيقافه من منع شراء النبلاء
بالإستيلاء على ذهبه

61
00:04:24,714 --> 00:04:25,714
هذا جنون

62
00:04:25,754 --> 00:04:27,674
أجل، هو كذلك، إنه جنون بالكامل

63
00:04:27,714 --> 00:04:29,194
سيكون معه جيش صغير

64
00:04:29,234 --> 00:04:32,314
صحيح، نقطة قوتنا الوحيدة
هي عنصر المفاجأة

65
00:04:32,354 --> 00:04:34,994
أفضل مكان للهجوم

66
00:04:35,034 --> 00:04:38,954
(هنا، خارج (لوكسلي
لذا ستقومين بالبحث عن رجال آخرين

67
00:04:38,994 --> 00:04:41,154
دعني أتولى ذلك

68
00:04:44,234 --> 00:04:46,194
غيسبرون)؟)

69
00:04:53,994 --> 00:04:56,954
غيسبورن)؟) -
مولاي -

70
00:04:56,994 --> 00:04:59,314
أنت هنا، كنت أبحث عنك

71
00:04:59,354 --> 00:05:03,434
كنت أفكر...حول علاقتنا

72
00:05:04,434 --> 00:05:07,154
يجب علينا الحديث عنها، ألا تعتقد ذلك؟

73
00:05:07,194 --> 00:05:12,074
كان متوترة قليلاً في الماصي
...و أعترف بذلك

74
00:05:14,074 --> 00:05:17,514
(لكن على ضوء زيارة الأمير (جون
...حسنأً

75
00:05:17,554 --> 00:05:22,234
أعتقد أن الوحدة هي أفضل طريق للقوى

76
00:05:23,794 --> 00:05:26,794
حتى و لو كانت بينك و بيني، صحيح؟

77
00:05:27,834 --> 00:05:30,674
الوقوف معاً بقوة
ما رأيك في هذا؟

78
00:05:35,354 --> 00:05:40,754
الماض يبقى ماضياً
يجب علينا تركه وراءنا

79
00:05:40,794 --> 00:05:46,234
(الرجل مستبد، يا (غيسبورن
و كلنا يعلم هذا، و هو خطير

80
00:05:46,274 --> 00:05:49,554
الطريقة الوحيدة
...لننجوا هي

81
00:05:51,114 --> 00:05:52,594
...الوحدة

82
00:06:03,794 --> 00:06:05,474
أتمنى أنني لم أقاطعهكما

83
00:06:05,514 --> 00:06:08,154
لا، لا، مطلقاً

84
00:06:08,194 --> 00:06:10,714
أنا و أخوك كنا فقط نتناول
موضوع صغيرة

85
00:06:10,754 --> 00:06:12,474
عن الفلسقة الدردشية

86
00:06:12,514 --> 00:06:14,474
...أجل، حول الماضي

87
00:06:14,514 --> 00:06:16,754
و المستقبل

88
00:06:16,794 --> 00:06:18,794
لقد أردت رؤيتي؟ -
أجل، أجل -

89
00:06:18,834 --> 00:06:22,034
أنت مدعوة لعشاء النبلاء
مساء غد

90
00:06:22,074 --> 00:06:23,434
...مع الأمير (جون)، لذا

91
00:06:23,474 --> 00:06:25,994
حولي أن تكوني مسليتاً و لو قليلاً

92
00:06:27,634 --> 00:06:29,554
الوحدة

93
00:06:40,194 --> 00:06:43,674
نحتاج لمساعدتك
و أنت تعرفنا

94
00:06:43,714 --> 00:06:46,274
نحن نقاتل من أجل إنجليترا
(و من أجل الملك، (ريتشارد

95
00:06:46,314 --> 00:06:48,394
يجب أن نوقف الأمير (جون)، يجب ذلك

96
00:06:48,434 --> 00:06:50,754
لذا دعونا نستولي على ذهبه
و نحبط طموحه

97
00:06:50,794 --> 00:06:52,914
هو مدعي و ليس ملكاً

98
00:06:52,954 --> 00:06:55,594
هذه ليست خيانة، ساعدونا

99
00:07:12,794 --> 00:07:15,194
تصويبة جيدة -
احترس -

100
00:07:59,394 --> 00:08:00,914
مرحباً

101
00:08:00,954 --> 00:08:03,194
(يا إلهي، لقد أمسكنا بالأمير (جون

102
00:08:03,714 --> 00:08:05,714
تعال إلى هنا

103
00:08:07,514 --> 00:08:09,874
سأكون جداً ممتن لك
إذا أبقيت على حياتي

104
00:08:10,954 --> 00:08:12,354
الذهب

105
00:08:12,394 --> 00:08:13,874
هيا بنا

106
00:08:13,914 --> 00:08:15,874
لا بد أن يكون الذهب هنا

107
00:08:18,434 --> 00:08:19,834
لا شيىء

108
00:08:20,874 --> 00:08:22,634
بالطبع لا يوجد شيىء

109
00:08:22,674 --> 00:08:25,554
حسناً، الأمير (جون) جبان

110
00:08:25,594 --> 00:08:28,914
(إذا كان هذا الشخص هو الأمير (جون
الجنود ما كانوا سيتركونه

111
00:08:28,954 --> 00:08:31,514
إنه يحالو شراء ولائنا
هذا شخص مزيف

112
00:08:31,554 --> 00:08:33,034
أين هي (كايت)؟

113
00:08:35,554 --> 00:08:37,074
(كايت)

114
00:08:41,874 --> 00:08:43,914
(كايت)، (كايت)

115
00:08:43,954 --> 00:08:45,834
(كايت)

116
00:08:45,874 --> 00:08:47,874
سأكون بخير

117
00:08:48,874 --> 00:08:50,394
(كايت)

118
00:08:59,874 --> 00:09:02,994
أنزلها -
خيا، إمنحخا بعض المجال -

119
00:09:13,914 --> 00:09:16,034
ما بها؟

120
00:09:16,074 --> 00:09:19,474
إذا قمت بنزعه، النزيف سيقتلها
و هذا يمكن أن يسبب ضرر أكبر

121
00:09:19,514 --> 00:09:23,434
أحتاج بعض نباح شجرة الدردار
و بعض نباتات القراص، إذهب، أرجوك

122
00:09:25,394 --> 00:09:28,714
هذا، سيسبب لها عدوا

123
00:09:28,754 --> 00:09:31,874
يطول الشرور بينما
إبقاء الجروح ينظف

124
00:09:33,874 --> 00:09:37,794
مالذي فعلته؟ -
ترك هذا الشيىء في جسدها، سيقتلها -

125
00:09:37,834 --> 00:09:41,594
سأبقي الدماء تجري في جسدها
بينما تحضر علاجك

126
00:09:41,634 --> 00:09:44,114
و بعدها سنحتاج لأن
نعيد التوازن لجسدها

127
00:09:44,154 --> 00:09:45,354
من أنت؟

128
00:09:45,394 --> 00:09:48,234
(بينجامين بالمر)
(طبيب الأمير (جون

129
00:09:51,394 --> 00:09:55,154
و لست من مسانديه
لذا أعتذر

130
00:10:00,194 --> 00:10:03,674
جنديان ذكرا مشاهدتهما
لقتلة في الغابة

131
00:10:03,714 --> 00:10:07,274
الأمير يحتاج لضعف
و لا يستطيع إلغاء عشائه

132
00:10:07,314 --> 00:10:10,074
بمجلس النبلاء غداً
و ما كان يوجد شخص آخر

133
00:10:10,114 --> 00:10:13,194
كان يمكنني أن أرفض، لكن
ذلك سيتسبب في قطع رأسي

134
00:10:13,234 --> 00:10:15,114
Mind you,

135
00:10:15,154 --> 00:10:18,074
مشاركتك في قطع رأسي، لن يمكنه
من إيجاد حالة السل في الغدد اللنفاوية

136
00:10:18,114 --> 00:10:19,834
و ما هي الغدد اللنفاوية؟

137
00:10:19,874 --> 00:10:23,194
إنه مرض نادر جداً -
نادر جداً، حتى أنني لم أتمكن من إيجاد و لا حالة -

138
00:10:23,234 --> 00:10:25,314
الأسطورة تقول أنه يمكن معالجته
بأن يلمسك الملك فسحب

139
00:10:25,354 --> 00:10:27,314
إذن لماذا يريد إيجاد حالة لهذا المرض؟

140
00:10:27,354 --> 00:10:29,674
الأمير (جون)، مصر على ذلك

141
00:10:29,714 --> 00:10:33,074
(لقد شاهد والده، (هنري
يعالج طفلاً من هذا المرض سابقاً

142
00:10:33,114 --> 00:10:35,994
والدي أخبرني بهذا عندما كنت طفلاً -
سمعت عن هذا أيضاً -

143
00:10:36,034 --> 00:10:37,514
الأمير (جون) أحضرني معه

144
00:10:37,554 --> 00:10:40,874
متمنياً ان أجد حالة لهذا المرض
لكي يقوم بعلاجها، كما فعل والده سابقاً

145
00:10:40,914 --> 00:10:44,874
و هذا سيكون الدليل على أنه هو
(الملك الحقيقي لإنجليترا، ليس أخوه (ريتشارد

146
00:10:44,914 --> 00:10:49,474
بالطبع، لا يوجد دليل على أن
ما يلمسه الملك سيعالج

147
00:10:49,514 --> 00:10:53,794
للكن أريد الإحتفاظ برأسي
و لن أكون الشخص الذي يخبره بهذا

148
00:10:55,794 --> 00:10:57,434
ايمكنني الحصول على بعض الماء، رجاءاً؟

149
00:10:57,474 --> 00:10:59,034
سأحضرها حالاً -
سأرافقك -

150
00:11:03,074 --> 00:11:04,394
ها هو هنا

151
00:11:05,474 --> 00:11:06,674
خذي

152
00:11:11,274 --> 00:11:14,794
أنت بخير -
شكراً لك -

153
00:11:15,994 --> 00:11:19,994
شكراً لك لمساعدتنا في إنقاذ
حياة (كايت)، أنت حر لذهاب

154
00:11:20,034 --> 00:11:22,634
أجل، أن ممتن لك حقاً -
ممتن جداً -

155
00:11:22,674 --> 00:11:26,594
حسناً، شكراً لكم جميعاً
شكراً لكم على عدم قتلي

156
00:11:26,634 --> 00:11:28,634
إذن...ستعود إلى الأمير (جون)؟

157
00:11:28,674 --> 00:11:31,194
حسناً، يفترض بي فعل ذلك

158
00:11:31,234 --> 00:11:32,834
صحيح

159
00:11:32,874 --> 00:11:34,514
قيدوه

160
00:11:56,234 --> 00:11:59,314
أهلاً بك، في (نوثينغهام)، سموك

161
00:11:59,354 --> 00:12:00,994
مازلت حياً

162
00:12:02,114 --> 00:12:03,834
أجل، بالطبع

163
00:12:03,874 --> 00:12:05,274
أنا متفاجىء

164
00:12:07,114 --> 00:12:09,834
لا أحب المفاجآت خصوصاً

165
00:12:11,634 --> 00:12:14,554
ما هو إسمكِ؟ -
(إيزابيلا) -

166
00:12:14,594 --> 00:12:17,794
رائع، هل أنت إيطالية أو إسبانية؟

167
00:12:17,834 --> 00:12:19,354
أي واحدة تفضل؟

168
00:12:33,714 --> 00:12:34,834
تكلم

169
00:12:34,874 --> 00:12:36,594
تهانيّ

170
00:12:36,634 --> 00:12:38,514
..
لقد كممنا، ليس أنت

171
00:12:38,554 --> 00:12:41,954
خطتك قد نجحت، سموك
تألقك لا مثيل له

172
00:12:41,994 --> 00:12:44,474
من هاجمك؟ -
(روبن هود) -

173
00:12:47,834 --> 00:12:48,914
(من فضلك، يا (غاي

174
00:12:51,674 --> 00:12:54,034
أثبت ولاءك لي، خلصني منه

175
00:13:23,274 --> 00:13:25,634
أتحبني ايها العمدة؟

176
00:13:27,514 --> 00:13:29,074
من قلبي، يا سيدي

177
00:13:31,794 --> 00:13:33,514
هل تمنح حياتك من أجلي؟

178
00:13:35,194 --> 00:13:36,674
حياتي؟ هذا كل شيىء؟ بالتأكيد

179
00:13:36,714 --> 00:13:40,194
أيمكنك أن تأخذ حيات من أجلي؟ -
هذا أسهل من الإجابة -

180
00:13:42,514 --> 00:13:45,954
غيسبورن)، غيب ظني كثيراً جداً)

181
00:13:47,514 --> 00:13:49,554
غيب ظننا معاً، يا سيدي

182
00:13:50,674 --> 00:13:53,074
الطاعة، الولاء، الحب

183
00:13:53,114 --> 00:13:55,354
هل هذا كثير لسؤال؟

184
00:13:55,394 --> 00:13:58,074
أيّ ملك يتطلب الحصول على هذه الأشياء

185
00:13:58,914 --> 00:14:03,674
من هو أكثر ولاء لي، أيها العمدة
(أنت أو (غيسبورن

186
00:14:03,714 --> 00:14:06,474
بالطبع، أنا، يا سيدي
ولائي غير منتهي

187
00:14:06,514 --> 00:14:09,394
جيد، إذن أثبت ذلك لي

188
00:14:09,434 --> 00:14:13,034
خلصني من (غسبورن)، أيها العمدة
بسرعة، بشكل رصين

189
00:14:13,074 --> 00:14:16,994
لا نريد إزعاج نبلائنا الضيوف
بهذه العمل المعقد

190
00:14:18,034 --> 00:14:21,194
أقتله من أجلي، أيها العمدة

191
00:14:21,234 --> 00:14:23,714
بكل تأكيد، يا سيدي

192
00:14:53,114 --> 00:14:54,914
و أين هجموا عليك؟

193
00:14:54,954 --> 00:14:57,074
قرب القرية -
(قرية (لوكسلي -

194
00:14:57,114 --> 00:15:01,354
قاتلنا بشاجعة، لكنهم فاقونا عدداً

195
00:15:01,394 --> 00:15:04,314
لاشك أن القرويين
قد ساعدوا أولئك المجرمين

196
00:15:05,634 --> 00:15:08,474
و في النهايو، لقد أسرت

197
00:15:08,514 --> 00:15:11,754
من قبل (روبن هود) بنفسه -
أو لذا قال -

198
00:15:11,794 --> 00:15:16,114
أعني، أننا كنا على خطأ في الماضي
أليس كذلك، يا (غيسبورن)؟

199
00:15:16,154 --> 00:15:21,114
لكن، هذه المرة (روبن هود) قد خدع -
أجل، يا مولاي -

200
00:15:21,154 --> 00:15:25,354
ممتاز، هل كان غاضباً
لأنني قمت بإظهاره بمظهر الأحمق؟

201
00:15:25,394 --> 00:15:26,954
كان غاضباً جداً

202
00:15:26,994 --> 00:15:29,354
و هل قام بشتمنا؟ -
بشكل مقيت -

203
00:15:29,394 --> 00:15:30,994
هذا هائل

204
00:15:37,634 --> 00:15:39,314
مالذي قاله؟

205
00:15:41,274 --> 00:15:43,714
آه، لا أستطيع قول ذلك...، يا مولاي

206
00:15:43,754 --> 00:15:46,994
أرجوك، أخبرني بالتفصيل ماذا قال؟ -
...لكن سموك -

207
00:15:47,034 --> 00:15:50,474
ألا تحبني؟ -
بالطبع أحبك -

208
00:15:50,514 --> 00:15:51,994
إذن أخبرني

209
00:15:55,154 --> 00:15:56,874
لقد قال أنك جبان

210
00:15:58,674 --> 00:16:01,754
قال أنك جبان
خائف منه

211
00:16:10,034 --> 00:16:11,994
إعتقلوه

212
00:16:12,034 --> 00:16:14,954
بكلّ سرور، لكن ما هي
التهمة الموجهت إليه؟

213
00:16:14,994 --> 00:16:17,914
تقليد الصوي على العرش

214
00:16:17,954 --> 00:16:20,794
إذا كان يحدث هذا أيّ تغيير
فأنني لم أتفق معه

215
00:16:23,474 --> 00:16:25,434
أين تقع قرية (لوكسلي)؟

216
00:16:25,474 --> 00:16:27,754
أريد رؤيتها

217
00:16:41,634 --> 00:16:44,194
هذه القرية ساعدت في الهجوم عليّ؟

218
00:16:44,234 --> 00:16:47,394
لماذا، هم يبدون رائعين جداً

219
00:16:48,714 --> 00:16:50,554
يبدو أنهم في زفاف

220
00:16:50,594 --> 00:16:52,194
أحف الزفاف

221
00:16:54,554 --> 00:16:56,674
سأقوم بالتحدث معهم

222
00:16:56,714 --> 00:16:58,194
اتريدن مشاركتي؟

223
00:17:05,314 --> 00:17:07,474
هم حزينون قليلاً
على ما يبدو، أليس كذلك؟

224
00:17:09,274 --> 00:17:11,434
إحساس خلاف

225
00:17:11,474 --> 00:17:14,834
لا يستطيع المرأ الإختلاف مع ملكه -
ملك؟ -

226
00:17:14,874 --> 00:17:18,514
ترين أنني ملك
كم هذا جميل منك؟

227
00:17:18,554 --> 00:17:21,394
أتمنى أن يقبلني الأخرون
كما قبلتني أنت مسبقاً

228
00:17:21,434 --> 00:17:25,074
لربما كان لي الحظ لكي أعرفك
أكثر من البقية

229
00:17:25,114 --> 00:17:26,194
لربما

230
00:17:26,234 --> 00:17:29,234
ر لربما ستردين أن تعرفنني
أكثر من هذا؟

231
00:17:30,914 --> 00:17:33,354
أنت تجعلينني أستخدم غريزتي

232
00:17:33,394 --> 00:17:36,954
ما كان شيىء في فرنسا أثمن
منه لأنه كوفح من أجله؟

233
00:17:36,994 --> 00:17:38,834
أنت تجعلين هذه الرياضة تبدو جيدة

234
00:17:41,834 --> 00:17:43,994
أهلاً، أيها الرجل الصغير

235
00:17:44,034 --> 00:17:45,514
شكراً لك

236
00:17:45,554 --> 00:17:47,674
هل يمنحنا سموه فضله؟

237
00:17:47,714 --> 00:17:51,994
سيتشرفون إن باركت
للعروس و العريس

238
00:17:52,034 --> 00:17:53,514
بالطبع

239
00:17:58,394 --> 00:18:00,834
هل أنتما العريس و العروسة؟

240
00:18:00,874 --> 00:18:02,314
أجل، يا سيدي

241
00:18:02,354 --> 00:18:03,354
يا سموك

242
00:18:03,394 --> 00:18:05,354
أتمنى لكما الإزدهار و السعادة

243
00:18:05,394 --> 00:18:06,634
شكراً لك، يا سيدي

244
00:18:06,674 --> 00:18:08,754
و أنا جد سعيد لأنه أمكنني أن
أحظر لكم الشمس اليوم

245
00:18:27,274 --> 00:18:31,994
إنتظراوا حتى يدخلوا جميعاً لداخل الكنيسة
ثم أحرقوها عن بكرة أبيها

246
00:18:36,194 --> 00:18:37,234
أحرقوها

247
00:19:23,794 --> 00:19:25,954
سأكون بخير

248
00:19:26,994 --> 00:19:28,954
أنت شجاعة جداً

249
00:19:28,994 --> 00:19:30,834
لقد تأخرنا جداً

250
00:19:30,874 --> 00:19:32,314
الذهب في القلعة

251
00:19:32,354 --> 00:19:33,794
لذا سنقوم بسرقته

252
00:19:33,834 --> 00:19:36,874
هذا خطير -
إنه خطير جداً ليس خطير فقط -

253
00:19:39,514 --> 00:19:41,234
(الأمير (جون) أحرق (لوكسلي

254
00:19:51,154 --> 00:19:55,114
أنتم تعاقبون لأنكم
خنتوني خيانة عظمى

255
00:19:55,154 --> 00:19:58,154
لإيواء و مساعدة
روبن هود) و عصابته)

256
00:19:58,194 --> 00:20:00,394
و لربما الرب سيسامحكم

257
00:20:09,634 --> 00:20:12,874
إلى النهر بسرعة -
أحضروا المزيد من المياه -

258
00:20:12,914 --> 00:20:14,794
نحتاج للمزيد من الماء هنا

259
00:20:14,834 --> 00:20:16,354
أحضروا المزيد من المياه

260
00:20:16,394 --> 00:20:18,674
لا، لا، لا، لا

261
00:20:18,714 --> 00:20:22,554
إنهم يحاولون إطفقاء النار
ليس هذا ما أردته

262
00:20:22,594 --> 00:20:25,914
أوقفوهم، أنتما الإثنان، هيا

263
00:20:28,474 --> 00:20:31,114
لا بد أن هذا سيكون مسلي

264
00:20:31,154 --> 00:20:33,234
هيا أسرعوا، أحصروا المزيد من الدلاء

265
00:20:33,274 --> 00:20:35,314
بسرعة

266
00:20:35,354 --> 00:20:37,394
احضروا المزيد من المياه، بسرعة

267
00:20:37,434 --> 00:20:39,834
هيا، نحتاج لشخصان هنا

268
00:20:41,834 --> 00:20:43,794
أتريد منهم أن يحبونك؟

269
00:20:43,834 --> 00:20:46,434
بالطبع، و أعتقد أنهم يحبونني فعلاً

270
00:20:46,474 --> 00:20:48,834
لكن أريد أن يكون هناك إحترام
بقدر ما يوجد من حب

271
00:20:48,874 --> 00:20:52,234
أي مالك أراضي يمكنه أن
يجعلهم كالعبيد، فقط الملك من يستطيع تحريرهم

272
00:20:52,274 --> 00:20:56,474
أي مالك يكون مسحناً محبوباً -
لكنني محسن -

273
00:21:01,914 --> 00:21:04,634
تعالوا جميعاً إلى هنا
بسرعة، إنها تنتشر

274
00:21:04,674 --> 00:21:07,474
نحتاج لمساعد أكثر هيا

275
00:21:07,514 --> 00:21:10,314
ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا عن طريقي

276
00:21:12,314 --> 00:21:13,754
إرحل من هان، أيها الفلاح

277
00:21:34,354 --> 00:21:36,394
تراجع و سؤبقي على حياتك

278
00:21:36,434 --> 00:21:38,074
(سأقتلك، يا (غيسبورن

279
00:21:47,954 --> 00:21:49,474
أهلاً، يا أخي

280
00:21:50,994 --> 00:21:52,514
تراجعوا

281
00:22:13,514 --> 00:22:15,314
الضجر الآن

282
00:22:15,354 --> 00:22:17,514
تأكد من أن تحرق حتى بكرة أبيها

283
00:22:22,434 --> 00:22:25,354
أحب المقاومة قبل الإستسلام

284
00:22:54,114 --> 00:22:55,154
هيا

285
00:22:57,594 --> 00:23:00,274
هيا، هيا، بسرعة

286
00:23:02,354 --> 00:23:05,114
خذ هذا -
(أنت أخت (غيسبورن -

287
00:23:05,154 --> 00:23:07,954
يتوجب عليك إحراقها عن بكرة أبيها
لا المحاولة لإنقذها، أليس كذلك؟

288
00:23:07,994 --> 00:23:09,914
لا أخكم على الناس بهذه الطريقة

289
00:23:48,874 --> 00:23:51,754
إيزابيلا)، خذي)

290
00:23:55,674 --> 00:24:00,474
حسناً...لا يوجد شيىء
مشترك بينك و بين أخيك، أليس كذلك؟

291
00:24:00,514 --> 00:24:03,234
لا يوجد شيىء أتمنى أن
أتصف به من صفات أخي

292
00:24:03,274 --> 00:24:04,514
أنا أكرهه

293
00:24:05,514 --> 00:24:07,674
و لطالما سأبقى أكرهه

294
00:24:07,714 --> 00:24:10,034
حسناً، هذا شيىء نتشارك
فيه، أليس كذلك؟

295
00:24:10,074 --> 00:24:11,834
الكراهية

296
00:24:11,874 --> 00:24:15,994
هذا شيىء لا يفخر به، أليس كذلك؟
الإشتراك في الكراهية

297
00:24:22,994 --> 00:24:26,074
(روبن) -
أنا راحل الآن -

298
00:24:26,114 --> 00:24:27,754
حسناً

299
00:24:27,794 --> 00:24:30,474
هيا، لنرحل -
..إذن -

300
00:24:31,794 --> 00:24:34,714
سترجعين إلى (نوثينغهام)؟

301
00:24:34,754 --> 00:24:36,474
لتدمير أخي

302
00:24:36,514 --> 00:24:39,834
حسناً، تعرفين، مكاني
إذا كنت بحاجتي

303
00:24:39,874 --> 00:24:43,154
أنت هو (روبن هود)، يتوجب
عليك سرقتي لا مساعدتي

304
00:24:46,354 --> 00:24:47,634
أنت محقة، أنا كذلك

305
00:24:49,274 --> 00:24:51,354
أعطني عقدكِ

306
00:24:51,394 --> 00:24:52,874
أنت تقوم بسرقتي؟

307
00:24:59,754 --> 00:25:01,754
أعجبني هذا العقد

308
00:25:03,394 --> 00:25:05,234
هل ستقومين بمساعدتي؟ -
أساعدك؟ -

309
00:25:05,274 --> 00:25:07,874
هذه ليست الطريقة المناسبة للقيام بذلك
أعطني خواتمك -

310
00:25:07,914 --> 00:25:09,514
خذ

311
00:25:11,554 --> 00:25:14,874
(لأنك لا تريدين أن يعلم الأمير (جون
أنك تعاونتي معنا، أليس كذلك؟

312
00:25:14,914 --> 00:25:17,994
أتريد شيئاً آخر؟

313
00:25:18,034 --> 00:25:21,994
أريد أن أمنع الأمير (جون) من أن
يكون الملك الشرعي لإنجليترا

314
00:25:22,034 --> 00:25:24,714
و سيذل طموحه هذا

315
00:25:24,754 --> 00:25:26,674
و أنا مستعد للموت من أجل إيقافه

316
00:25:26,714 --> 00:25:30,154
ربما انت أكثر إفادة و أنت حيّ-
هل ستساعدينني؟ -

317
00:25:31,594 --> 00:25:32,994
أجل

318
00:25:41,074 --> 00:25:43,594
(أعط هذا لناس، (لوكسلي

319
00:25:43,634 --> 00:25:45,794
ساعدهم في إعادة بناء تلك الكنيسة

320
00:25:46,794 --> 00:25:48,514
إذن أنت تتحدين الأمير (جون)؟

321
00:25:48,554 --> 00:25:50,994
هو يناشد بتحديّ

322
00:25:55,714 --> 00:25:57,154
...إذن

323
00:25:57,194 --> 00:25:59,874
هل من شيىء آخر

324
00:25:59,914 --> 00:26:01,874
لربما استطيع سرقته؟

325
00:26:01,914 --> 00:26:03,874
لربما

326
00:26:21,514 --> 00:26:23,714
توقف، عن السرقة

327
00:26:39,314 --> 00:26:40,874
هذا جميل

328
00:26:41,914 --> 00:26:44,314
قالت أنها تستطيع مساعدتنا

329
00:26:44,354 --> 00:26:47,914
أسمعوا، أستطيع إدخالكم إلى القلعة

330
00:26:47,954 --> 00:26:49,914
تريد أن تثق بها على حساب حياواتنا؟

331
00:26:49,954 --> 00:26:52,594
أخت (غيسبورن)؟ -
أجل -

332
00:26:53,794 --> 00:26:56,194
أنا أثق بها

333
00:26:56,234 --> 00:26:59,434
حسناً، ستدخلنا إلى القلعة
و بعدها ماذا سنفعله؟

334
00:26:59,474 --> 00:27:02,114
و بعدها سنأسر
و سنموت بدون شك

335
00:27:04,474 --> 00:27:06,914
الملك شرير

336
00:27:06,954 --> 00:27:08,354
(الأمير، يا (توك

337
00:27:08,394 --> 00:27:11,394
الأمير هو الشرير -
لا، لا، لا، لا،لا -

338
00:27:11,434 --> 00:27:14,394
الأمير (جون) يبحث
عن مصاب بسل الغدد اللنفاوية

339
00:27:15,594 --> 00:27:19,554
و بهذا يمكنه أن ينشأ مفخرة بنفسه
و يثبت أنه الأحق بالعرش

340
00:27:19,594 --> 00:27:21,634
سنقوم بمنحه ضحية
أستطيع إنشاء حالة مماثلة

341
00:27:21,674 --> 00:27:25,674
الذي تظهر بثور حمراء على الرقبة
تماماً مثل مرض السل في الغدد النفاوية

342
00:27:25,714 --> 00:27:28,394
إذن النبلاء
سيتجمعون في القاعة العظيمة

343
00:27:28,434 --> 00:27:31,074
حين يأتي الأمير (جون) بهذه الضحية

344
00:27:31,114 --> 00:27:32,794
...وسيقوم بلمسه -
و سيفشل -

345
00:27:32,834 --> 00:27:34,354
و بعدها سنقوم بإذلاله

346
00:27:34,394 --> 00:27:36,674
و هذا ما يصرف إنتباه النبلاء
بينما نسرق الذهب

347
00:27:36,714 --> 00:27:38,594
لربما هذه الخطة ستنجح

348
00:27:39,394 --> 00:27:41,994
حسناً، (إيزابيلا)، يمكنها أن تدخلنا لداخل القلعة

349
00:27:42,034 --> 00:27:45,554
و (آلن)، أنت تعرف القلعة
أفصل من الجميع

350
00:27:45,594 --> 00:27:47,834
يمكنك إخراجنا من هناك -
يوجد باب مسحور في الأديرة -

351
00:27:47,874 --> 00:27:49,434
إذا قمنا بوض ع حيل

352
00:27:49,474 --> 00:27:51,794
يمكننا دخول نفق و الخروج من القلعة عبره

353
00:27:51,834 --> 00:27:55,074
لن يرانا أحد حتى -
حسناً إذن، ما رايكم في هذا؟ -

354
00:27:55,114 --> 00:27:56,554
أيمكننا إقناع الأمير (جون)؟

355
00:27:58,514 --> 00:28:01,714
بينجامين بالمر)، الطبيب)

356
00:28:01,754 --> 00:28:04,794
لقد ساعدناه، هو يدين لنا
(سيقنع الأمير (جون

357
00:28:04,834 --> 00:28:06,874
إيزابيلا)، لا بد من أنك تعرفينه)

358
00:28:06,914 --> 00:28:09,954
إنه من حاشية الأمير
يمنك الحصول عليه

359
00:28:09,994 --> 00:28:12,674
لا، إنه ينتظر الإعدام ليوم غد

360
00:28:12,714 --> 00:28:16,754
حسناً، لا يوجد سبب لمساعدتنا
إذن، أليس كذلك؟

361
00:28:16,794 --> 00:28:18,554
لن أخذلك

362
00:28:20,114 --> 00:28:22,234
لن أخذل أيّ واحد منكم

363
00:28:24,954 --> 00:28:27,514
مازلنا، بحاجة لضحية

364
00:28:27,554 --> 00:28:28,634
سأقوم بذلك

365
00:28:28,674 --> 00:28:29,794
لا

366
00:28:29,834 --> 00:28:31,874
لا تستطيعين، لم تشفياً تماماً

367
00:28:31,914 --> 00:28:34,514
سأكون بخير -
كايت)، هذا خطر جداً) -

368
00:28:34,554 --> 00:28:36,314
لقد اضرم النيران في كنيستنا

369
00:28:36,354 --> 00:28:38,274
لقد نوى أن يقتل الجميع

370
00:28:38,314 --> 00:28:40,434
...إضافة

371
00:28:41,474 --> 00:28:43,234
إلى أنني أظهر نصف ميتة

372
00:28:44,234 --> 00:28:45,834
هذا مثالي

373
00:28:49,034 --> 00:28:51,034
أطلب الملك

374
00:29:02,434 --> 00:29:04,514
إنهم متوحشون

375
00:29:04,554 --> 00:29:06,394
روبن هود)، و عصابته)

376
00:29:06,434 --> 00:29:09,034
لقد سرقوني، و أخذوا مجوهراتي

377
00:29:09,074 --> 00:29:12,154
أنظر إليّ، كنت خائفة

378
00:29:12,194 --> 00:29:15,594
إنها رائعة، أليس كذلك؟ -
كان يتوجب عليك القدوم معنا -

379
00:29:15,634 --> 00:29:17,674
أخوها سيموت قبل العشاء صحيح؟

380
00:29:17,714 --> 00:29:20,834
حسناً، سأتم الأمر
برزانة، يا سيدي

381
00:29:20,874 --> 00:29:23,314
أحضرها إليّ

382
00:29:26,554 --> 00:29:31,194
و بعدها أخذت السيف من يده
و جردته من غمده

383
00:29:36,514 --> 00:29:40,554
و وضعت السيف
تحت الجزء الناعم من حنجرته

384
00:29:40,594 --> 00:29:42,314
و؟

385
00:29:42,354 --> 00:29:44,954
العشرات من المجرمين
...ظهروا فجأة

386
00:29:46,514 --> 00:29:48,154
و بدأت بالصياح

387
00:29:48,194 --> 00:29:51,194
"(حياة مديدة للملك (جون"

388
00:29:52,434 --> 00:29:56,154
أنت بيت محبو

389
00:30:10,714 --> 00:30:14,834
أتحدثت معهم، القرويون
عندما كانوا يحاولون إطفاء النار؟

390
00:30:14,874 --> 00:30:16,394
أجل

391
00:30:16,434 --> 00:30:20,434
لماذا لا يحبني الناس
كما تحبينني، يا (إيزابيلا)؟

392
00:30:20,474 --> 00:30:23,474
أحرقت الكنيسة عن بكرة أبيها
وهم بداخلها

393
00:30:24,514 --> 00:30:26,434
أجل، وماذا بعد ذلك؟

394
00:30:27,994 --> 00:30:30,834
الناس يريدون أن يحبوك، كما يحبون ملكهم

395
00:30:32,074 --> 00:30:37,034
إذا أثبت لنبلاء أنك الولى الشرعي للعرش
الناس سيتبعونهم

396
00:30:37,074 --> 00:30:39,794
أتعتقدين ذلك؟ -
...أجل -

397
00:30:39,834 --> 00:30:41,394
(الملك (جون

398
00:30:43,594 --> 00:30:45,514
أنت فتاة محبوبة جداً

399
00:30:47,514 --> 00:30:49,434
قليها ثانية

400
00:30:50,554 --> 00:30:53,114
(الملك (جون

401
00:30:54,354 --> 00:30:56,274
صوتها يبدو جميلا

402
00:30:58,514 --> 00:31:00,314
إنّ ذاك حقي المقدس

403
00:31:00,354 --> 00:31:02,434
يجب عليك إثبات ذلك، للجميع

404
00:31:11,874 --> 00:31:14,634
ستقوم بمساعدتي -
أنا؟ -

405
00:31:14,674 --> 00:31:18,954
العمدة سيعدمك، هذه آخر فرصة لك
لإنقاذ نفسك

406
00:31:18,994 --> 00:31:21,834
لقد أقنعتني -
أين هو؟ -

407
00:31:23,154 --> 00:31:25,434
صلواتنا قد أجيبت، يا مولاي

408
00:31:25,474 --> 00:31:28,154
هل عثر حقاً على مصاب
بداء سل الغدد اللنفاوية، حقاً؟

409
00:31:28,194 --> 00:31:32,314
(لقد رآى إمراة في (لوكسلي
لا أستطيع تصديق ما أسمعه

410
00:31:32,354 --> 00:31:34,634
أهذا صحيح؟

411
00:31:34,674 --> 00:31:36,234
أجل

412
00:31:36,274 --> 00:31:38,154
هذا مثير جداً

413
00:31:38,194 --> 00:31:42,594
شاهدت إمراة فقيرة بحالة مزية
(عندما كنت مأسور عند (روبن هود

414
00:31:42,634 --> 00:31:44,354
و أنا متأكد من أنها مصابة بمرض السل
في الغدد النفاوية

415
00:31:44,394 --> 00:31:46,114
لماذا لم تخبرني؟

416
00:31:46,154 --> 00:31:49,914
لأنك و ضعتني...لأن العمدة و ضعني
في هذا القفص

417
00:31:49,954 --> 00:31:53,874
مالذي يحسب العمدة نفسه فاعلاً؟
الرجل هذا هو طبيبي

418
00:31:53,914 --> 00:31:55,834
هل أنت متأكد من أنها مرض السل في الغدد اللنفاوية

419
00:31:55,874 --> 00:31:57,874
أجل

420
00:31:59,114 --> 00:32:02,154
متأكد بالكامل

421
00:32:03,714 --> 00:32:07,034
سيعترف النبلاء أن له الحق
في أن أكون الملك عند شفائي لتلك المرأة

422
00:32:08,114 --> 00:32:12,274
أيها الطبيب، ستحضر هذه
المرأة لي الليلة

423
00:32:12,314 --> 00:32:14,154
أمام كل النبلاء

424
00:32:15,194 --> 00:32:20,074
سأقوم بعلجها و أثبت
نفسي كملك شرعي لهم

425
00:32:31,394 --> 00:32:34,154
إنه يمنح صندوق ذهب مليىء لكل نبيل

426
00:32:34,194 --> 00:32:36,914
خادموا هؤلاء سيكونون في غرفهم

427
00:32:36,954 --> 00:32:39,314
سيكون هناك خمسة تويقات -
خمسة -

428
00:32:39,354 --> 00:32:41,994
عند الخامسة، يجب أن تكون
مستعد للهروب

429
00:32:42,034 --> 00:32:44,874
و سأقوم بإحداث تشتيت للإنتباه -
الخامس، حسناً -

430
00:32:44,914 --> 00:32:47,754
كايت)، اشربي هذا)
العلامات ستختفي يوم غد

431
00:32:49,914 --> 00:32:51,394
كايت)؟)

432
00:33:17,194 --> 00:33:20,234
شكراً لك على مساعدتنا -
على الرحب و السعة -

433
00:33:21,354 --> 00:33:27,114
كايت، التوبويق الخامس
كوني جاهزت لإشارتي

434
00:33:28,194 --> 00:33:31,834
يجب أن تتبع (كايت)، إتفقنا؟
لا تقلق سنهرب سوية

435
00:33:31,874 --> 00:33:34,434
لن تركك خلفنا -
هذا جيد جداً -

436
00:33:53,714 --> 00:33:55,354
أين هو هذا الباب المسحور؟

437
00:33:55,394 --> 00:33:58,034
أعتقد أنه في الأسفل هنا -
تعتقد؟ -

438
00:33:58,074 --> 00:33:59,514
أجل

439
00:34:06,874 --> 00:34:08,514
أكان ذلك الإستعراض الموسيقي الثاني؟

440
00:34:09,554 --> 00:34:10,874
حظاً سعيداً

441
00:34:14,074 --> 00:34:16,274
إجلب المرأة الفقير، المصابة تلك

442
00:34:27,394 --> 00:34:30,834
هذه المرأة مصابة بداء السل
في الغدد اللنفاوية

443
00:34:32,514 --> 00:34:35,914
شر الملك

444
00:34:35,954 --> 00:34:39,154
ويمكن علاج هذا الداء
بلمسة من الملك فحسب

445
00:34:46,074 --> 00:34:51,114
سأقوم بوضع يداي 
على هذه الشابة

446
00:34:51,154 --> 00:34:57,594
و سأعالجها من العدوة
و أنقذ حياتها

447
00:34:57,634 --> 00:35:02,514
(عندما تعالج، سيكون الأمير (جون
في منزلته الحقيقة، كما كان والده سابقاً

448
00:35:02,554 --> 00:35:05,594
ليكون الملك الشرعي لإنجليترا

449
00:35:07,434 --> 00:35:12,514
آمرك الآن، بإسم كلّ الأشياء 
المقدسة، أن تترك هذا الجسم الآن

450
00:35:12,554 --> 00:35:14,554
و أن لا ترجع إليه أبداً

451
00:35:31,194 --> 00:35:32,674
غيسبورن)؟)

452
00:35:34,274 --> 00:35:35,994
مالذي تفعله هنا؟

453
00:36:03,914 --> 00:36:06,234
أنت تمثل كلّ يشىء
مقرف أيها الرجل

454
00:36:06,274 --> 00:36:07,994
إعتقدت أنك تحبني من أجل هذا

455
00:36:08,034 --> 00:36:09,874
(لطالما كنت مولعاً، بك يا (غيسبورن

456
00:36:10,554 --> 00:36:13,114
ليس مولعاً جداً...لكن مولع

457
00:36:38,714 --> 00:36:41,474
هل عولج المرض؟

458
00:36:47,314 --> 00:36:49,394
لا، يا سيدي

459
00:36:49,434 --> 00:36:51,794
الإمرأة لم تعالج

460
00:36:53,954 --> 00:36:56,554
كيف يمكن هذا؟

461
00:36:58,554 --> 00:37:00,234
كيف يمكن هذا؟

462
00:37:08,034 --> 00:37:11,714
هل الأمير (جون) من أمرك بفعل هذا؟

463
00:37:11,754 --> 00:37:14,594
أراد من قتلك، أتسمعني
يا (غيسبورن)؟

464
00:37:14,634 --> 00:37:17,834
...هذه لا يعني له شيئاً سوى رياضة

465
00:37:19,634 --> 00:37:22,594
...يرحض كلّ ضد شخص واحد

466
00:37:22,634 --> 00:37:24,634
(الوحدة، يا (غيسبورن

467
00:37:25,234 --> 00:37:27,274
(هذا ليس من أجل الأمير (جون

468
00:37:30,314 --> 00:37:32,594
هذا من أجلي

469
00:37:36,394 --> 00:37:37,874
سأتخلص منك

470
00:37:39,274 --> 00:37:41,674
...أرجوك، أتوسل إليك

471
00:37:41,714 --> 00:37:43,274
أرحمني أرجوك

472
00:37:43,314 --> 00:37:45,754
ليس لديك فكرة كم سأسر
عند قيامي يهذا

473
00:37:45,794 --> 00:37:48,314
ستموت ببطىء

474
00:37:48,354 --> 00:37:51,274
و سأشاهد السم يخرج من 
جسدك بينما أنت تموت

475
00:37:51,314 --> 00:37:56,354
غيسبورن)، أرجوك، لا تخزني)
اقتلني بسرعة

476
00:38:12,794 --> 00:38:16,474
(الإنسانية ضعف، يا (غيسبورن
و لطالما كانت عيبك

477
00:38:16,514 --> 00:38:18,834
حاولت تعليمك

478
00:38:20,794 --> 00:38:23,034
هذه هي التبويقة الخامسة، من الأفضل 
أن نرحل

479
00:38:23,074 --> 00:38:26,274
آمرك أن تعالجي

480
00:38:28,274 --> 00:38:30,554
آمرك أن تعالجي

481
00:38:32,034 --> 00:38:34,234
يامولاي، لا يمكن أن يكون

482
00:38:34,274 --> 00:38:35,954
ماذا هناك؟

483
00:38:37,074 --> 00:38:39,394
(إنه (روبن هود -
بينجامين)، الباب) -

484
00:38:39,434 --> 00:38:42,154
اقبضوا عليهم، اقبضوا عليهم

485
00:38:42,194 --> 00:38:44,114
خلفهم

486
00:38:45,994 --> 00:38:48,314
إنه قادمون -
بسرعة -

487
00:38:48,354 --> 00:38:51,714
كايت)، هيا) -
خذي هذا، و سننزلكِ -

488
00:38:51,754 --> 00:38:53,794
أسرعي قد المستطاع، أنت التالي

489
00:38:56,234 --> 00:38:58,274
(أنت سبب موت (مارينا

490
00:38:58,314 --> 00:39:00,954
لقد سممت كلّ شيىء -
أكل هذا من أجل مرأة؟ -

491
00:39:22,754 --> 00:39:24,514
تمتعت بصحبتك

492
00:39:35,074 --> 00:39:37,074
...(غيسبورن)

493
00:39:51,714 --> 00:39:54,114
تعلم، أنني أحبك كما لو أنك إبني

494
00:39:55,554 --> 00:39:57,794
و تحبني كما لو أنني والدك

495
00:39:59,114 --> 00:40:00,154
أعرف أنك تفعل

496
00:40:10,154 --> 00:40:11,874
لقد اسقطت شيئاً

497
00:40:34,194 --> 00:40:35,394
...(غيسبورن)

498
00:40:37,234 --> 00:40:39,194
...لا تثق فيه

499
00:40:40,194 --> 00:40:42,514
أتسمعني؟

500
00:40:45,674 --> 00:40:49,234
لا شيىء...كما يبدو

501
00:41:05,594 --> 00:41:09,234
اتمنى أن تتذكروا كرمي

502
00:41:09,274 --> 00:41:11,194
و هديتي لكم جميعاً

503
00:41:12,594 --> 00:41:15,754
كل ما أطلبه منكم بالمقابل

504
00:41:15,794 --> 00:41:19,074
هو ولاؤكم و حبكم

505
00:41:25,914 --> 00:41:28,754
تلك ما كانت مصابة بداء سل في الغدد اللنفاوية
لا يمكن ذلك

506
00:41:28,794 --> 00:41:30,354
بالطبع لا، يا سيدي

507
00:41:33,474 --> 00:41:34,914
قليها

508
00:41:36,274 --> 00:41:38,234
كما فعلتي سابقاً، قليها

509
00:41:40,354 --> 00:41:42,234
(الملك (جون

510
00:41:44,674 --> 00:41:46,474
يبدو صوتها جميلاً

511
00:42:13,714 --> 00:42:15,234
بكل حزن عظيم

512
00:42:15,274 --> 00:42:20,354
أعلن عن وفات عمدة 
(نوثينغهام)

513
00:42:21,594 --> 00:42:26,474
لقد قتل من طرف الخسيس
(ربون هود)

514
00:42:26,514 --> 00:42:28,874
هؤلاء المجرمين يجب أن يوقفوا

515
00:42:31,314 --> 00:42:33,914
(حياة مديدة للأمير (جون

516
00:42:35,474 --> 00:42:37,874
(حياة مديدة للأمير (جون

517
00:42:39,234 --> 00:42:41,474
حياة مديدة لي

518
00:42:50,834 --> 00:42:53,554
أخبرني كل عن ذلك

519
00:42:58,714 --> 00:43:00,034
هيا

520
00:43:31,634 --> 00:43:35,114
بعد ساعات منطقى تبعد نصف ميل
ستصاب بالجفاف

521
00:43:35,154 --> 00:43:36,714
لا شيىء، أنا آسف

522
00:43:36,754 --> 00:43:39,434
تريدون مائي بشدة لذا
من الآن ستدفعون من أجله

523
00:43:39,474 --> 00:43:46,034
سيدات سادتي، اقدم لكم عمدة
(نوثينغهام الجديد، (غاي غيسبورن

524
00:43:46,074 --> 00:43:48,034
(أنت رجل ميت، يا (غيسبورن

525
00:43:48,074 --> 00:43:51,954
إنها أخت (غيسبورن)، ألا تعتقد
أن لها دوافع للإنتقام

526
00:43:51,994 --> 00:43:54,154
غاي)، مالذي تفعله؟) -
إعدام خونة -

527
00:43:54,194 --> 00:43:56,874
و متواطئين معه
ستموتون غرقاً

528
00:43:56,875 --> 00:43:57,875

((hichamvic8))
فريق
((S.T.S))

