1
00:00:00,200 --> 00:00:02,140
اسمي ( إيرل ) , الحلقة الثانية من الموسم الرابع
" القردة تستحم "

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,490
Shimaa Adel ترجمة
shimaa3adel@hotmail.com

3
00:00:04,790 --> 00:00:06,930
... عندما اتصل أبانا حتى يقول لنا أنه علينا القدوم

4
00:00:07,020 --> 00:00:08,610
و أخذ كل أغراضنا القديمة

5
00:00:08,700 --> 00:00:11,460
لم أدرك أننا سنضطر إلى شراءها

6
00:00:15,370 --> 00:00:19,850
والدكما قال أنه يمكنكما الحصول على كل شيء مقابل 64.73 دولار

7
00:00:19,960 --> 00:00:22,630
حاولت أن أقنعه بالتراجع عن هذا , لكنه بدا مُصر جداً

8
00:00:24,920 --> 00:00:27,260
انظر , إنه ( مايلو ) , تتذكره ؟

9
00:00:27,400 --> 00:00:28,610
أبي و أمي أحضراه لي

10
00:00:28,730 --> 00:00:30,410
لأنه يقول الحقيقة دائماً

11
00:00:30,640 --> 00:00:32,270
... مرحباً , ( إيرل ) , تتذكر تلك المرة

12
00:00:32,370 --> 00:00:34,680
التي كنت ثملاً جداً فيها و تبولت في سريرك ؟

13
00:00:34,800 --> 00:00:37,660
هذا صحيح , محرج لكن حقيقي

14
00:00:37,790 --> 00:00:39,940
أجل , لم أحب ( مايلو ) قط

15
00:00:40,040 --> 00:00:41,590
دارنيل ) , انظر إلى هذا )

16
00:00:41,730 --> 00:00:43,350
" إنها واحدة من آلات " آي كيو

17
00:00:43,460 --> 00:00:46,300
حاول أن تسقط الكرة في أبعد ثقب
و إذا فعلت هذا , أنت عبقري

18
00:00:46,430 --> 00:00:48,630
كنت ألعب بها في المركز التجاري عندما كنا نتغيب عن المدرسة

19
00:00:48,780 --> 00:00:51,270
لقد كنت الوحيدة التي يمكنها أن تصبح عبقرية كل مرة

20
00:00:51,380 --> 00:00:53,340
" كانوا يدعونني " عبقرية الكرة

21
00:00:53,460 --> 00:00:55,540
... في الصف السابع . هذا الاسم أصبح له معنى آخر

22
00:00:55,590 --> 00:00:57,490
لكن من هنا بدأ كل هذا

23
00:00:57,660 --> 00:00:59,040
كم ثمن هذا ؟

24
00:00:59,180 --> 00:01:01,310
ثلاثة دولارات و 25 سنت

25
00:01:01,400 --> 00:01:01,878
ماذا ؟

26
00:01:02,203 --> 00:01:06,383
هلا أذكرك بأنني أم ما اعتقدت أنه حفيدك لـ 3 ثواني ؟

27
00:01:07,170 --> 00:01:09,580
أربعة دولارات

28
00:01:14,680 --> 00:01:15,520
ماذا تفعلين ؟

29
00:01:15,670 --> 00:01:17,020
أنا لا أسرقها

30
00:01:17,140 --> 00:01:19,710
سوف أبقيها لدي حتى لا يشتري أي شخص هذا الشيء

31
00:01:19,820 --> 00:01:22,880
بعد ساعتين , سوف يتوسلون إلينا حتى نأخذه من أيديهم

32
00:01:23,020 --> 00:01:25,030
عبقرية الكرة

33
00:01:25,970 --> 00:01:28,880
أرأيت ؟ لهذا السبب لا أذهب إلى ساحات البيع معك

34
00:01:29,450 --> 00:01:33,670
إيرل ) , أحاول أن أقرر ماذا أشتري , أسهم المرج )
أو أسنان طفولتنا القديمة ؟

35
00:01:33,790 --> 00:01:34,890
... أسهم  المرج أكثر تسلية

36
00:01:35,020 --> 00:01:37,210
لكن أسنان طفولتنا أكثر عملية

37
00:01:37,330 --> 00:01:39,700
... رؤية أسهم المرج تلك جعلتني أشعر بأنها تخبرني

38
00:01:39,800 --> 00:01:42,100
... بأنه قد حان وقت القيام برقم 87 على قائمتي

39
00:01:42,200 --> 00:01:44,330
" إجبار أصدقاء أمي و أبي على الرحيل "

40
00:01:44,830 --> 00:01:47,020
... ( عودةً إلى الثمانينات , جيراننا , ( كاثي

41
00:01:47,160 --> 00:01:49,440
و ( كلارك كلارك ) , كانا أفضل أصدقاء والدايّ

42
00:01:49,560 --> 00:01:51,010
... هل رأيتم هذا , أيها الرفاق

43
00:01:51,170 --> 00:01:55,410
الفليم القصير الجديد " نحن العالم " , على قناة تلفاز الموسيقى تلك ؟

44
00:02:01,670 --> 00:02:04,500
أعقد أن العناكب تسخن أسرع من النمل

45
00:02:04,830 --> 00:02:06,070
( أنا جيد في هذا , ( راندي

46
00:02:06,210 --> 00:02:07,820
ربما سوف أصبح عالم

47
00:02:07,950 --> 00:02:09,260
( سوف يكون هذا رائع , ( إيرل

48
00:02:09,370 --> 00:02:11,500
راندي ) نسي أن ينظف سابقاً )

49
00:02:11,610 --> 00:02:13,720
... أقصد , كل هؤلاء الأطفال المساكين الجياع

50
00:02:13,820 --> 00:02:15,880
... و ... و كل هؤلاء الموسيقيين مع

51
00:02:16,040 --> 00:02:19,290
" مع أساليبهم الموسيقية المختلفة , " بوب ديلان " , " بوب اكيورد

52
00:02:19,410 --> 00:02:22,080
... و جميعهم يتجمعون معاً , و جميعهم ينسجمون

53
00:02:22,200 --> 00:02:24,540
من أجل ... من أجل البشرية

54
00:02:27,540 --> 00:02:28,990
يا له من مرهف

55
00:02:30,620 --> 00:02:33,320
... رؤية رجل بالغ يبكي دموعاً حقيقية كان شيئاً مرحاً

56
00:02:33,430 --> 00:02:35,930
و ما أن رأينا هذا , أردنا أن نرَ المزيد

57
00:02:44,410 --> 00:02:46,460
عصافير مسكينة

58
00:02:48,100 --> 00:02:49,800
... العصافير الميتة كانت ممتعة جداً

59
00:02:49,930 --> 00:02:54,150
لكننا زدنا الحماسة , و وجدناً مكاناً في المركز التجاري يصنع صحف مزيفة

60
00:02:54,242 --> 00:02:56,360
معدلات انتحار الأطفال تزيد بشكل كبير

61
00:02:56,370 --> 00:02:59,800
لمَ الأطفال يقتلون أنفسهم ؟

62
00:03:02,200 --> 00:03:05,040
لكن أخيراً , ضغطنا عليه كثيراً

63
00:03:08,850 --> 00:03:10,090
... لاحقاً هذا العصر

64
00:03:10,250 --> 00:03:12,780
كلارك ) أدرك أنه لا يستطيع تحمل المزيد )

65
00:03:13,642 --> 00:03:17,142
للبيع , 3 غرف نوم , حمامان , رخيصة

66
00:03:19,360 --> 00:03:22,380
كل ما أعرفه هو أنه كان مستاء جداً بشأن شيء ما

67
00:03:22,500 --> 00:03:25,920
لقد كان عاطفياً جداً , لم أستطع أن أفهم ما يتحدث عنه

68
00:03:26,040 --> 00:03:27,630
هذا ليس منطقي مطلقاً

69
00:03:27,760 --> 00:03:30,160
الناس لا تنتقل هكذا في يوم واحد

70
00:03:30,310 --> 00:03:31,920
شيئاً ما يحدث هنا

71
00:03:32,370 --> 00:03:36,230
راندي ) عذّب سيد ( كلارك ) و جعله يبكي )

72
00:03:37,830 --> 00:03:38,560
( هيا , ( راندي

73
00:03:38,730 --> 00:03:40,950
( علينا أن نجد عائلة ( كلارك

74
00:03:41,250 --> 00:03:43,840
راندي ) يلمس نفسه بعض الأحيان )

75
00:03:43,990 --> 00:03:46,630
أخفض صوتك , صديقي

76
00:03:48,730 --> 00:03:50,550
انتظر , أنت لا تريد هذا

77
00:03:50,680 --> 00:03:52,860
إنه غير مرتب , و ليس عليه أي كرة

78
00:03:52,980 --> 00:03:54,440
لا مشكلة

79
00:04:00,020 --> 00:04:02,730
( لقد كانت هذه حركة كروية رائعة مستقيمة , ( ويلي

80
00:04:02,880 --> 00:04:05,550
( أنت ساعي بريد يشبه ( كارل مالوني

81
00:04:06,410 --> 00:04:07,940
كم سعرها ؟

82
00:04:08,500 --> 00:04:10,290
ثلاثة دولارات و 25 سنت

83
00:04:10,420 --> 00:04:11,630
لا , هذا ملكي

84
00:04:11,810 --> 00:04:15,390
أنا أوقعت عيني عليها قبل أن توقع عينك عليها

85
00:04:15,510 --> 00:04:16,084
أنا سأدفع 4 دولارات

86
00:04:16,130 --> 00:04:18,140
أربعة و 25 سنت -
أربعة و 68 سنت -

87
00:04:18,270 --> 00:04:20,700
خمسة -
دارنيل ) , كم لديك من المال ؟ ) -

88
00:04:20,850 --> 00:04:24,820
أربعة و خمسون , لكن علينا الذهاب و شراء
... دواء " دودج " للربو , كثيراً مثل

89
00:04:25,290 --> 00:04:26,510
خمسة و أربعون

90
00:04:26,640 --> 00:04:27,960
بِيع

91
00:04:28,220 --> 00:04:30,330
كلا

92
00:04:30,460 --> 00:04:32,240
هذه كانت هناك عندما كنا نقوم بالمراهنة

93
00:04:32,380 --> 00:04:33,800
... إذا كنت تريد استعادة عينك المزيفة

94
00:04:33,940 --> 00:04:36,740
ما كان ينبغي أن يرتفع السعر كثيراً هكذا

95
00:04:37,800 --> 00:04:40,150
كل يوم مغامرة جديدة

96
00:04:42,250 --> 00:04:44,300
( لم يكن من الصعب إيجاد سيد ( كلارك

97
00:04:44,410 --> 00:04:46,520
لقد كان الشخص الوحيد الذي اسمه ( كلارك كلارك ) في دليل الهاتف

98
00:04:46,650 --> 00:04:48,970
و انتقلوا فحسب على بعد مدينة واحدة

99
00:04:49,790 --> 00:04:52,010
أيها الرفاق , أقدر حقاً ما تفعلونه

100
00:04:52,120 --> 00:04:54,170
لكنكما لم تكونا سبب انتقالنا

101
00:04:54,270 --> 00:04:55,170
حقاً ؟

102
00:04:55,310 --> 00:05:00,640
لا , لقد انتقلنا بسبب ... حسناً , أنا حقاً ... لا أستطيع أن أقول لماذا

103
00:05:00,780 --> 00:05:03,780
لكن ... أتعرفان ماذا ؟

104
00:05:04,440 --> 00:05:07,030
... لقد تعايشت مع هذا لوقت طويل

105
00:05:07,140 --> 00:05:09,510
و ربما حان الوقت حتى أزيحه عن صدري

106
00:05:10,540 --> 00:05:14,530
لقد انتقلنا لأنني أنا و أمك أقمنا علاقة عاطفية

107
00:05:18,610 --> 00:05:19,870
أمي ؟

108
00:05:20,300 --> 00:05:21,540
مرحباً , أيها الفتية , تريدان بعض البسكويت ؟

109
00:05:21,700 --> 00:05:23,310
لدي بسكويت ساخن هنا

110
00:05:23,450 --> 00:05:25,150
أتعلمين ما الذي أريده أكثر من البسكويت ؟

111
00:05:25,290 --> 00:05:28,350
( أريد أن أعلم لماذا أقمت علاقة مع سيد ( كلارك

112
00:05:29,530 --> 00:05:32,040
أنا أُفضل البسكويت

113
00:05:31,970 --> 00:05:34,130
من أخبرك عني و عن ( كلارك كلارك ) ؟

114
00:05:34,240 --> 00:05:34,910
( كلارك كلارك )

115
00:05:35,040 --> 00:05:36,480
( كلارك كلارك )

116
00:05:36,600 --> 00:05:38,540
( اللعنة عليك , ( كلارك كلارك

117
00:05:38,660 --> 00:05:42,960
من الواضح , أبي كان يعمل دوماً , و زوجة ( كلارك ) كانت
دائماً تكون في جلسة العلاج النفسي

118
00:05:43,080 --> 00:05:44,620
... و لهذا عوضا وحدة بعضهما البعض

119
00:05:44,730 --> 00:05:47,020
... " لكن كأصدقاء فحسب حتى متجر " ايه و بي

120
00:05:47,170 --> 00:05:48,640
بِيع بعض النبيذ من ثلاجة النبيذ لديه

121
00:05:48,760 --> 00:05:50,040
هل لديك أي ملكات ؟

122
00:05:50,670 --> 00:05:53,810
أنت الملكة الوحيدة التي أستطيع أن أراها

123
00:05:55,540 --> 00:05:57,070
انتهي

124
00:05:58,870 --> 00:06:01,530
هل لديك أي ورقات تحمل رقم 2 ؟

125
00:06:01,670 --> 00:06:05,240
لدي شفتان وحيدتان و قوامين لينين

126
00:06:05,380 --> 00:06:08,640
لمَ لا تأتي و تنتهي منهم هم ؟

127
00:06:16,040 --> 00:06:18,130
... اليوم التالي , أمي كانت خجولة من نفسها

128
00:06:18,490 --> 00:06:19,820
و انفصلت عنه

129
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
كاي ) , لا , أرجوك )

130
00:06:21,120 --> 00:06:24,120
أنت أكثر حبيبة معطاءة عرفته على الإطلاق

131
00:06:24,220 --> 00:06:27,530
كاثي ) تؤجل كل شيء و تذهب للنوم فحسب بعد )
أن يتم دعمها نفسياً

132
00:06:27,650 --> 00:06:28,950
( ما فعلناه كان غلطة , ( كلارك

133
00:06:29,070 --> 00:06:30,650
لقد كانت لحظة ضعف

134
00:06:30,800 --> 00:06:32,120
لقد كانت غلطة

135
00:06:32,240 --> 00:06:34,850
زوجك هو الذي يقترف غلطة

136
00:06:34,960 --> 00:06:36,820
إنه لا يهتم بك كما أفعل أنا

137
00:06:36,940 --> 00:06:40,330
انظري , إنه حتى لم يحضر لكِ نوافذ خاصة للعواصف بعد

138
00:06:42,500 --> 00:06:44,210
والدكما وصل

139
00:06:47,560 --> 00:06:50,750
هل يريد أحدكما أن يخبرني لماذا عائلة ( كلارك ) تنتقل ؟

140
00:06:50,820 --> 00:06:51,980
حاولت أن أتحدث إليه

141
00:06:52,120 --> 00:06:55,080
لكن كل ما كان يقوله لي أنني في حاجة إلى تركيب نوافذ للعواصف

142
00:06:55,220 --> 00:06:56,830
هل هنالك اعصار سيأتي ؟

143
00:06:56,960 --> 00:06:59,680
كل ما أعرفه هو أنه كان مستاء جداً بشأن شيء ما

144
00:06:59,810 --> 00:07:01,630
لقد كان عاطفياً جداً

145
00:07:01,770 --> 00:07:03,950
لم أستطع أن أفهم ما يتحدث عنه

146
00:07:04,080 --> 00:07:05,450
هذا ليس منطقي مطلقاً

147
00:07:05,640 --> 00:07:07,860
الناس لا تنتقل هكذا في يوم واحد

148
00:07:07,990 --> 00:07:09,200
عليكِ أن تخبري أبي

149
00:07:09,310 --> 00:07:10,560
والدك ليس ملاك , أتعلم ؟

150
00:07:10,630 --> 00:07:13,450
لقد وجدت ذات مرة إيصال فتيات عاهرات في جيب سترته

151
00:07:13,580 --> 00:07:16,980
اسمعي , لا أحد يعلم كيف هو شعور الخيانة أكثر مني

152
00:07:17,120 --> 00:07:18,910
أبي يستحق أن يعلم

153
00:07:19,150 --> 00:07:20,990
والدك يستحق أن يعلم ماذا ؟

154
00:07:21,200 --> 00:07:24,200
.... كارل ) , انتظر حتى تسمع هذا , من الواضح , زوجتك )

155
00:07:24,410 --> 00:07:26,130
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

156
00:07:26,240 --> 00:07:28,670
ماذا كانت هذه الدمية تقول ؟

157
00:07:28,910 --> 00:07:30,370
أمي ؟

158
00:07:31,450 --> 00:07:36,650
كارل ) , هل تتذكر عام 1985 ؟ )

159
00:07:36,780 --> 00:07:38,130
زوجتي عاهرة

160
00:07:38,280 --> 00:07:39,610
جميع الجيران مرحب بهم

161
00:07:39,780 --> 00:07:42,410
صفوف طويلة في المرآب

162
00:07:43,110 --> 00:07:44,820
... عندما تكون صغيراً , و والديك ينفصلان

163
00:07:44,930 --> 00:07:46,680
هم يقرران من مِنهما يحصل عليك

164
00:07:46,790 --> 00:07:48,350
... عندما تكون بالغاً , و ينفصلان

165
00:07:48,470 --> 00:07:49,840
أنت تقرر إلى جانب من تنحاز

166
00:07:49,980 --> 00:07:51,790
و أنا أنحاز إلى جانب أبي

167
00:07:52,070 --> 00:07:55,250
النساء , أنت معهم لـ 40 سنة

168
00:07:55,340 --> 00:07:57,930
أنت تتعلم الطريقة الخاصة لطوي المناشف

169
00:07:58,020 --> 00:08:01,140
أنت حتى تذهب من أجل أن ترَ ( نيل سيداكا ) في المركز المدني

170
00:08:01,230 --> 00:08:02,790
... أنت حتى تضع لوحة واحدة لعينة من

171
00:08:02,930 --> 00:08:05,790
ألواح ( توماس كينكايد ) في غرفة النوم و لماذا ؟

172
00:08:05,850 --> 00:08:08,530
... أنا أسمعك , أنت تسرق من أجلهم , تقاتل من أجلهم

173
00:08:08,630 --> 00:08:10,580
لكنهم ما يزالون يسلمونك أطفال مختلفون في ألوان بشرتهم

174
00:08:10,650 --> 00:08:13,280
من آباء مختلفون في ألوان بشرتهم , عاهرات

175
00:08:13,350 --> 00:08:15,660
عاهرات -
( و ( كلارك كلارك -

176
00:08:15,700 --> 00:08:17,110
من يعتقد نفسه بحق الجحيم ؟

177
00:08:17,240 --> 00:08:19,590
يقيم علاقة مع أمي ؟ زوجتك ؟

178
00:08:19,710 --> 00:08:21,510
إنه محظوظ لأنك لم تبرحه ضرباً

179
00:08:21,610 --> 00:08:23,110
إنه محظوظ , حسناً

180
00:08:23,280 --> 00:08:25,600
لكنه فقد حظه للتو

181
00:08:27,130 --> 00:08:29,420
... سوف أجعله يتمنى لو كان عبَر الشارع

182
00:08:29,510 --> 00:08:31,650
( و أقام علاقة مع سيدة ( هيندرسان

183
00:08:32,030 --> 00:08:33,720
لنفعل هذا

184
00:08:33,840 --> 00:08:35,930
.... أعلم أن الوقت ليس مناسباً للتباهي

185
00:08:36,040 --> 00:08:37,820
( لكنني أقمت علاقة فعلاً مع سيدة ( هيندرسان

186
00:08:43,190 --> 00:08:44,710
لماذا توقفت ؟

187
00:08:44,800 --> 00:08:46,580
واصل ما كنت تفعله في السيارة

188
00:08:46,710 --> 00:08:49,860
آسف , إنها عين النمر

189
00:08:49,980 --> 00:08:52,910
إنه حماس القتال , يرتفع

190
00:08:53,030 --> 00:08:54,320
لتحدي

191
00:08:54,420 --> 00:08:57,970
منافس , و الناجي الأخير المعروف

192
00:08:58,080 --> 00:09:00,130
... يطارد فريسته في الليل

193
00:09:02,030 --> 00:09:03,390
( كارل )

194
00:09:03,530 --> 00:09:05,060
مرحباً , ( كاثي ) , هل ( كلارك ) هنا ؟

195
00:09:05,160 --> 00:09:07,660
أجل , إنه يحل أحجية في الشرفة المشمسة

196
00:09:07,700 --> 00:09:08,780
كيف حالك ؟

197
00:09:08,910 --> 00:09:10,630
رائع , هل يمكنكِ أن تحضري ( كلارك ) فحسب , من فضلك ؟

198
00:09:10,760 --> 00:09:12,430
بالطبع

199
00:09:13,470 --> 00:09:17,360
يرتفع
... عودة إلى الشوارع

200
00:09:17,490 --> 00:09:18,620
.... هل وقتي

201
00:09:18,770 --> 00:09:20,910
أخذ فرصي ؟

202
00:09:21,140 --> 00:09:23,810
... كنت مغادراً بعيداً , لكن ها أنا عدت الآن

203
00:09:23,950 --> 00:09:25,800
ها هو قادم

204
00:09:28,500 --> 00:09:29,610
كارل ) , اسمع )

205
00:09:35,410 --> 00:09:36,960
ما خطبك بحق الجحيم ؟

206
00:09:37,080 --> 00:09:38,630
إنه نصف حجمك

207
00:09:44,580 --> 00:09:46,960
إنها عين النمر

208
00:09:47,180 --> 00:09:48,680
إنه حماس القتال

209
00:09:48,790 --> 00:09:51,080
يرتفع لتحدي

210
00:09:51,200 --> 00:09:53,080
منافس

211
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
أنت

212
00:10:01,780 --> 00:10:05,160
عين النمر

213
00:10:15,280 --> 00:10:17,990
عين النمر

214
00:10:28,330 --> 00:10:30,250
أنفي لم يعد ينزف

215
00:10:30,600 --> 00:10:32,740
لكن أعتقد أنني أفسدت جوربي

216
00:10:33,250 --> 00:10:35,880
حسناً , لقد لكمت ( كلارك كلارك ) على الأقل

217
00:10:36,250 --> 00:10:38,350
لقد انتقمت

218
00:10:38,520 --> 00:10:40,210
يا رجل , أنا غيور

219
00:10:40,370 --> 00:10:42,430
لا بد من أن هذا يمنحك شعور جيد , أليس كذلك ؟

220
00:10:42,770 --> 00:10:44,030
في الواقع , كلا

221
00:10:44,150 --> 00:10:46,370
لا أشعر بأي اختلاف مطلقاً

222
00:10:46,720 --> 00:10:48,310
و هل تعرف لماذا ؟

223
00:10:48,410 --> 00:10:50,450
لأنني لست غاضباً من ( كلارك كلارك ) فعلاً

224
00:10:50,620 --> 00:10:52,110
أنا غاضب من أمك

225
00:10:52,220 --> 00:10:54,070
هذه هي التي ينبغي بي أن أنتقم منها

226
00:10:54,140 --> 00:10:56,280
أبي , لا تقاتل أمي

227
00:10:56,390 --> 00:10:59,070
لقد أوسعتك ضرباً امرأة واحدة مسبقاً اليوم

228
00:10:59,170 --> 00:11:01,050
أنا لن أقاتل أمك

229
00:11:01,340 --> 00:11:03,840
إذا كنت أريد أن أشعر بتحسن
فأنا في حاجة إلى انتقام حقيقي

230
00:11:03,950 --> 00:11:05,630
العين بالعين

231
00:11:05,710 --> 00:11:07,820
علي أن أقيم علاقة عاطفية

232
00:11:11,640 --> 00:11:12,710
... تباً , أقسم بالله

233
00:11:12,920 --> 00:11:15,180
أنني كنت قادرة على فعل هذا و أنا ثملة عندما كنت طفلة

234
00:11:15,460 --> 00:11:17,230
( توقف عن التحديق إلي , ( ويلي

235
00:11:17,290 --> 00:11:19,470
إذا كنت تريد استعادة هذه , أخرج المال

236
00:11:21,430 --> 00:11:23,960
... الليلة الماضية استحمت , و تركتها على المغسلة

237
00:11:24,070 --> 00:11:25,220
حاولت أن آخذها من أجلك

238
00:11:25,290 --> 00:11:27,380
لكنها كانت تحدق بي و أنا خفت قليلاً

239
00:11:27,470 --> 00:11:29,530
... إذا تركتها مجدداً , و كانت تنظر في الجهة الأخرى

240
00:11:29,650 --> 00:11:31,430
سوف أحاول مرة أخرى

241
00:11:32,120 --> 00:11:33,960
أعلم أن هذه كانت غلطة , أعلم

242
00:11:34,030 --> 00:11:36,010
لكن هذا لا يعني أنه لم يدفعني لفعل هذا

243
00:11:36,110 --> 00:11:37,480
لم يكن في المنزل أبداً

244
00:11:37,550 --> 00:11:40,180
... و عندما يكون , حسناً , لنقل فحسب

245
00:11:40,290 --> 00:11:43,480
والدك لا يعرف طريقه لجسم امرأة

246
00:11:43,610 --> 00:11:44,960
لديه حركتان

247
00:11:45,040 --> 00:11:46,910
... ضغط الجاذبية و اللكز بالأسفل هناك

248
00:11:46,990 --> 00:11:49,350
و كأنه يحاول أن يفرقع بالون

249
00:11:49,450 --> 00:11:52,640
أجل , هذا الرجل بالتأكيد سيء في لمس الأمهات

250
00:11:52,710 --> 00:11:54,470
... هل تعلمين ما الذي قد يشعرنا بتحسن

251
00:11:54,590 --> 00:11:56,400
عدم التحدث بشأن هذا

252
00:11:56,440 --> 00:11:59,650
أقصد , ما الذي كان علي فعله له ؟ رسم خريطة لمهبلي ؟

253
00:12:00,040 --> 00:12:02,350
سوف أحضر لنا المزيد من الشراب

254
00:12:02,480 --> 00:12:03,220
حسناً

255
00:12:03,400 --> 00:12:04,920
سوف أتبول

256
00:12:11,480 --> 00:12:13,400
راندي ) , تبدو مرهق )

257
00:12:13,500 --> 00:12:14,780
ما الخطب , أيها اليقطينة ؟

258
00:12:14,850 --> 00:12:16,980
هناك كلمات في القائمة تريدها ؟

259
00:12:18,890 --> 00:12:19,870
... إذا أخبرتك

260
00:12:20,010 --> 00:12:22,080
هل تعدينني بألا تقولي شيئاً ؟

261
00:12:24,460 --> 00:12:26,740
حسناً , حسناً , حسناً

262
00:12:26,860 --> 00:12:29,090
" في , فا , فام , فو "

263
00:12:29,210 --> 00:12:32,420
أشتم رائحة مؤخرة نتنة

264
00:12:32,560 --> 00:12:33,890
يا إلهي

265
00:12:34,030 --> 00:12:37,700
من هي المومس العاهرة التي لا تستحق أن يكون
اسمها الأخير نفس اسمك الآن ؟

266
00:12:37,780 --> 00:12:40,580
هذا صحيح , لقد قرأت رسائل عيد الميلاد خاصتك

267
00:12:40,700 --> 00:12:42,790
دعيني و شأني

268
00:12:42,970 --> 00:12:44,300
... أنا أقول فحسب أنه كان يمكننا أن نكون أصدقاء

269
00:12:44,360 --> 00:12:46,600
" إذا كنا نعلم أن كلانا لا يرضى برجل ينتمي لعائلة " هيكي

270
00:12:46,660 --> 00:12:48,510
أنا لا أشبهك في شيء

271
00:12:50,560 --> 00:12:52,790
تباً , لقد ضربتني بكعب حذاءك

272
00:12:54,980 --> 00:12:57,310
... ربما كان لدي لحظة ضعف واحدة

273
00:12:57,410 --> 00:13:00,720
لكن أنتِ , أسلوب حياتك هو الخيانة

274
00:13:00,820 --> 00:13:02,070
أنا أحب زوجي

275
00:13:02,190 --> 00:13:04,640
إنه يبذل أقصى جهده

276
00:13:16,040 --> 00:13:17,550
رائع

277
00:13:17,670 --> 00:13:19,690
دارنيل ) أحضر لي خرقة )

278
00:13:19,800 --> 00:13:23,100
شخصاً ما ضربني في وجهي في الحمام مجدداً

279
00:13:25,070 --> 00:13:26,760
ها هي

280
00:13:26,960 --> 00:13:28,900
... إذا كانت أمك تعتقد أنها الوحيدة

281
00:13:28,990 --> 00:13:32,250
التي لديها خيارات جذابة , هي مخطئة

282
00:13:32,440 --> 00:13:34,020
... مجدداً , أبي , علي أن أقول

283
00:13:34,140 --> 00:13:35,900
أنني لست مرتاحاً قليلاً بشأن هذا

284
00:13:36,000 --> 00:13:37,350
التالي

285
00:13:38,880 --> 00:13:40,130
( مرحباً , ( بريندا

286
00:13:40,280 --> 00:13:42,420
كارل ) يعجبني قميصك )

287
00:13:42,530 --> 00:13:44,450
... حسناً , وفقاً لك في مناسبات عدة

288
00:13:44,530 --> 00:13:47,000
لون القميص هذا يُظهر اللون الأزرق في عينيّ

289
00:13:47,130 --> 00:13:48,800
يجعل عينيك براقة

290
00:13:49,540 --> 00:13:51,400
ماذا يمكنني أن أفعل لك اليوم ؟

291
00:13:51,520 --> 00:13:52,900
.. اليوم

292
00:13:52,980 --> 00:13:55,060
اليوم أود أن أفتح حساب منفصل

293
00:13:55,140 --> 00:13:57,770
ذاك الحساب الذي سيكون مفصولاً عن زوجتي

294
00:13:57,870 --> 00:14:00,830
على الأرجح الحساب الذي أستطيع أن
" أستخدمه حتى أدفع عشاء لـ " شخصان

295
00:14:00,900 --> 00:14:02,820
" في مطعم " كاسا داي مايسون

296
00:14:02,900 --> 00:14:06,140
مع شخص يحب ... العيون الزرقاء ؟

297
00:14:06,260 --> 00:14:07,840
التالي

298
00:14:08,000 --> 00:14:09,020
يمكنك الذهاب

299
00:14:09,160 --> 00:14:11,680
أنا أشاهد والدي فحسب و هو يحاول أن يقيم علاقة

300
00:14:12,270 --> 00:14:13,530
... اسمع

301
00:14:13,620 --> 00:14:16,200
... أنا آسفة إذا كنت قد أرسلت الرسالة الخاطئة

302
00:14:16,270 --> 00:14:18,240
لكنني كنت أحاول فحسب أن أكون لطيفة

303
00:14:18,390 --> 00:14:20,080
إنها خدمة العملاء فحسب

304
00:14:20,180 --> 00:14:22,620
مع وجه كهذا , من يحتاج إلى شعر ؟

305
00:14:27,170 --> 00:14:28,250
... إذاً

306
00:14:28,340 --> 00:14:29,850
... حتى نكون واضحين

307
00:14:30,480 --> 00:14:32,220
... أنتِ

308
00:14:32,350 --> 00:14:34,290
...لستِ مهتمة بـ

309
00:14:34,420 --> 00:14:36,710
إقامة علاقة عاطفية معي ؟

310
00:14:36,790 --> 00:14:38,220
لا

311
00:14:42,320 --> 00:14:45,320
أود إغلاق حسابي , من فضلك

312
00:14:45,510 --> 00:14:47,530
... محطتنا الأولى كانت كارثة

313
00:14:47,650 --> 00:14:49,290
... لكن أبي أكد لي أن موظفة المصرف تلك

314
00:14:49,380 --> 00:14:51,650
لم تكن المرأة الوحيدة في المدينة التي تغازلت معه

315
00:14:51,770 --> 00:14:53,250
التالي

316
00:14:53,620 --> 00:14:54,860
( مرحباً , ( ديانا

317
00:14:54,990 --> 00:14:56,660
( ها هو صديقي ( كارل

318
00:14:56,790 --> 00:14:59,600
... أريد صندوقاً من الأوقية الكبيرة التي لديك

319
00:14:59,690 --> 00:15:01,090
... مضلعة من أجل متعتها هي

320
00:15:01,220 --> 00:15:04,620
و عندما أقول " هي " , قد أقصد بقولي هذا أنتِ فحسب

321
00:15:08,160 --> 00:15:09,930
علي الذهاب مجدداً

322
00:15:10,040 --> 00:15:11,560
اخلع جوربي الآخر

323
00:15:11,700 --> 00:15:13,290
... أبي قال أن هنالك امرأة أخرى واحدة في المدينة

324
00:15:13,440 --> 00:15:15,680
تغازلت معه , النادلة في مطعم العشاء

325
00:15:15,820 --> 00:15:18,300
لهذا ذهبنا إلى هناك حتى نعطيه فرصة أخرى

326
00:15:19,190 --> 00:15:21,070
... ابقَ أنت هنا , أعتقد أن هؤلاء الأخريات

327
00:15:21,140 --> 00:15:23,150
كانوا سيلعبون معي إذا كنت لم أحضر ابني معي

328
00:15:23,220 --> 00:15:25,570
أعتقد أنك أفزعتهم قليلاً

329
00:15:27,370 --> 00:15:29,070
... أردت أن يشعر أبي بتحسن , لكن

330
00:15:29,170 --> 00:15:31,250
كنت أتمنى ألا يجد فتاة

331
00:15:31,350 --> 00:15:33,690
... كنت أتمنى أيضاً ألا يُضرب مجدداً , لأنه

332
00:15:33,720 --> 00:15:37,050
جواربه انتهت و أنا أرتدي جوربي لأسبوع

333
00:15:42,630 --> 00:15:44,410
سوف تأتي حالما تنتهي

334
00:15:44,500 --> 00:15:47,830
أخبرتك أن هذا سينجح
سوف أعبر الشارع حتى أحضر أوقية

335
00:15:47,960 --> 00:15:49,920
أبي , أبي , انتـظر

336
00:15:49,990 --> 00:15:51,480
ينبغي بنا حقاً أن نتحدث بشأن هذا

337
00:15:51,580 --> 00:15:54,730
لا أعلم إذا كنت مرتاحاً بشأن ما يحدث في الواقع

338
00:15:59,170 --> 00:16:00,510
باتي ) ؟ )

339
00:16:00,980 --> 00:16:02,590
( مرحباً , ( إيرل

340
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
متى بدأت العمل هنا ؟

341
00:16:04,270 --> 00:16:05,800
... منذ شهرين , كان علي أن أنتقي

342
00:16:05,890 --> 00:16:08,000
عمل ثانٍ , عملي كعاهرة تعرض لأزمة بسيطة

343
00:16:08,130 --> 00:16:11,860
عندما ( بوش ) لعب في التوقيت الصيفي

344
00:16:12,440 --> 00:16:14,450
... سوف أحتاج إلى هذه حتى أستخدمهم هذا المساء

345
00:16:14,550 --> 00:16:16,130
... مع امرأة شابة تفي

346
00:16:16,230 --> 00:16:18,790
بالوعود التي تصنعها بعينيها

347
00:16:18,870 --> 00:16:21,380
اعتقدت أنك تحتاج إلى أكبـر نوع لدينا

348
00:16:21,460 --> 00:16:23,900
قولي لي كم الحساب فحسب

349
00:16:24,090 --> 00:16:25,600
... اسمعي , لا أعلم فحسب

350
00:16:25,700 --> 00:16:28,340
أن إقامة علاقة مع مومس هو ما يريده أبي

351
00:16:28,450 --> 00:16:29,700
لا أعني أنكِ لست رائعة

352
00:16:29,830 --> 00:16:31,250
لقد سمعت أشياء رائعة عنك

353
00:16:31,380 --> 00:16:32,430
شكراً

354
00:16:32,580 --> 00:16:34,480
الشهادة شيء مهم جداً بالنسبة لعملي

355
00:16:34,580 --> 00:16:38,190
إنها في نفس مكانة الإتصال العيني و إخفاء الجروح

356
00:16:38,260 --> 00:16:39,620
مرحباً

357
00:16:39,720 --> 00:16:41,300
أرى أنك قابلت ابني

358
00:16:41,400 --> 00:16:44,360
كان علي أن أعبر الشارع فحسب
حتى أحضر بعض الأغراض الشخصية

359
00:16:44,410 --> 00:16:46,490
و شيئاً صغيراً لك

360
00:16:46,660 --> 00:16:48,290
شكراً

361
00:16:48,900 --> 00:16:50,650
هناك بندق داخلها

362
00:16:50,720 --> 00:16:53,420
هذا رائع , لكن بعض زبائني يعانون من حساسية منه

363
00:16:53,510 --> 00:16:56,980
لذا علي أن أُبقي هذه المنطقة خالية من البندق

364
00:16:59,730 --> 00:17:00,650
... أبي

365
00:17:00,760 --> 00:17:02,520
باتي ) مومس )

366
00:17:02,980 --> 00:17:04,390
لا , لا , ليست كذلك

367
00:17:04,470 --> 00:17:07,100
إنها نادلة , إنها نادلة تغازلني

368
00:17:07,170 --> 00:17:09,170
أعمل كمومس في الصباح و نادلة في المساء

369
00:17:09,300 --> 00:17:11,910
تباً , ليس من المفترض أن يسير الأمر هكذا

370
00:17:11,990 --> 00:17:14,770
لن يكون انتقاماً عاطفياً إذا كنت مضطراً إلى الندم من أجله

371
00:17:14,860 --> 00:17:16,010
... إذا غيرت رأيك

372
00:17:16,110 --> 00:17:18,320
... أحياناً يكون لدي قسائم في مجلة قسائم توفير النقود

373
00:17:18,420 --> 00:17:20,020
... مكتوب عليها " تدليك " , لكن

374
00:17:20,100 --> 00:17:22,090
لن أغير رأيي

375
00:17:22,990 --> 00:17:25,400
حسناً , الفتيات لم يفلحن إذاً

376
00:17:25,460 --> 00:17:26,870
انسَ الفتيات

377
00:17:26,970 --> 00:17:28,610
... ( من رأيي أن نعود إلى ( كلارك كلارك

378
00:17:28,650 --> 00:17:29,930
لكن نحضر هذه المرة خفاش

379
00:17:30,050 --> 00:17:31,770
لنفعل هذا عندما تكون زوجته في العمل

380
00:17:31,880 --> 00:17:34,230
لماذا فعلت هذا بي ؟

381
00:17:34,380 --> 00:17:37,000
لماذا جعلتني أشعر بهذا الشعور ؟

382
00:17:38,190 --> 00:17:39,730
... كان هناك شيئين كنت لأقسم

383
00:17:39,790 --> 00:17:41,580
بأنني لم أراهما أبداً بعينيّ

384
00:17:41,690 --> 00:17:44,030
دب حقيقي يحمل سلة خاصة بالنزه

385
00:17:44,120 --> 00:17:45,870
و أبي يبكي

386
00:17:46,020 --> 00:17:49,640
لقد تعلمت منذ صغري أن الرجل الذي
ينتمي لعائلة ( هيكي ) لا يبكي

387
00:17:51,340 --> 00:17:54,430
لا تبكِ , أو سأعطيك شيئاً تبكي بشأنه

388
00:17:54,840 --> 00:17:56,260
... و مهما حدث

389
00:17:56,340 --> 00:17:58,920
لقد تأكد دوماً من ألا أراه يبكي و لو دمعة واحدة

390
00:18:01,820 --> 00:18:03,180
تباً

391
00:18:03,880 --> 00:18:05,860
إيرل ) , اذهب و أحضر نظارتي للقراءة )

392
00:18:05,960 --> 00:18:08,240
علي أن ألقي نظرة على رأس اصبعي

393
00:18:08,400 --> 00:18:11,890
مهما واجهته صعاب , يبقى دوماً قوياً

394
00:18:12,300 --> 00:18:14,040
حسناً , أمي ماتت

395
00:18:14,190 --> 00:18:15,790
مرري لي الذرة

396
00:18:17,100 --> 00:18:18,460
... أشياء غريبة تحدث

397
00:18:18,570 --> 00:18:20,190
... عندما الرجل الذي كنت تقتدي به طوال حياتك

398
00:18:20,290 --> 00:18:22,420
يحطم قواعده الخاصة و يبكي

399
00:18:22,510 --> 00:18:24,590
هذا أخيراً يمنحك الإذن لفعل هذا

400
00:18:25,660 --> 00:18:27,980
... كل شيء سعيداً حدث منذ زمن طويل جداً

401
00:18:28,070 --> 00:18:32,270
لكن كل هذا بشأن أمي يجعلني أتألم مجدداً

402
00:18:32,380 --> 00:18:34,170
و هذا ما أنا خائف منه

403
00:18:34,690 --> 00:18:37,050
الألم لن يبتعد أبداً

404
00:18:38,320 --> 00:18:39,790
إذاً بكينا

405
00:18:39,910 --> 00:18:41,150
معاً

406
00:18:43,300 --> 00:18:45,400
... لقد حاولنا حتى أن نتحدث بشأن كيف أننا شعرنا

407
00:18:45,530 --> 00:18:46,850
... و هذا كان صعباً بالنسبة لأبي

408
00:18:46,970 --> 00:18:49,500
و الابن الذي تربى على أن يتجاهل مشاعره

409
00:18:49,620 --> 00:18:52,500
و كأن شخصاً ما أخرج معدتي

410
00:18:52,710 --> 00:18:54,700
لا أعرف حتى لماذا

411
00:18:54,870 --> 00:18:57,940
تشعر و كأن تم دهسك , هكذا تشعر ؟

412
00:18:58,040 --> 00:18:59,690
... أجل , لكن ليس بحذاء خفيف

413
00:18:59,820 --> 00:19:01,670
بشيء أسوء

414
00:19:01,720 --> 00:19:03,670
كحذاء غولف

415
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
لا أعرف أحذية الغولف , هل هي ثقيلة ؟

416
00:19:06,230 --> 00:19:08,370
لكن لديها أشواك بأسفلها

417
00:19:08,520 --> 00:19:11,300
إذاً , أجل , أبي , هكذا كنت تشعر

418
00:19:11,450 --> 00:19:13,040
حذاء غولف

419
00:19:13,160 --> 00:19:15,120
صحيح

420
00:19:15,300 --> 00:19:17,740
... و كلما كنا أكثر صراحة بشأن مشاعرنا

421
00:19:17,840 --> 00:19:20,580
كلما أصبحنا صريحان بشأن كل شيء

422
00:19:20,950 --> 00:19:23,470
ليتني لم أقضِ الكثير من الوقت في العمل

423
00:19:23,580 --> 00:19:26,280
لا , لا تلوم نفسك

424
00:19:26,410 --> 00:19:28,800
لن أقف هنا و أدعك تلوم نفسك

425
00:19:28,870 --> 00:19:30,630
... أنا لا أقول أن ما فعلاه لم يكن غلطة

426
00:19:30,740 --> 00:19:33,760
لكن سوف أقول أنهما ليسا الوحيدان الذي يجب أن نلومهما

427
00:19:33,870 --> 00:19:35,630
حسناً , أنت الآن ترفع مستوى بعض الأشياء

428
00:19:35,760 --> 00:19:38,220
لست متأكد من أنني أستطيع السماع

429
00:19:39,420 --> 00:19:40,750
... بعد ليلة كاملة من البكاء

430
00:19:41,010 --> 00:19:43,140
و عناق كثير لا أود أن أعترف به

431
00:19:43,250 --> 00:19:45,730
اكتشفنا شيئاً غير متوقع

432
00:19:46,390 --> 00:19:48,550
أعتقد أنني أشعر بتحسن

433
00:19:48,780 --> 00:19:50,470
أنا أيضاً

434
00:20:07,850 --> 00:20:09,550
... الغضب عبء كبير

435
00:20:09,680 --> 00:20:12,960
لكن أبي أدرك أن الانتقام لا يخفف هذا العبء أبداً

436
00:20:13,060 --> 00:20:14,770
بل الغفران

437
00:20:24,910 --> 00:20:27,490
و الغفران خفف عبء الخطيئة أيضاً

438
00:20:41,650 --> 00:20:43,490
و أفلح مع أمي و أبي

439
00:20:43,640 --> 00:20:45,770
ربما يمكنه أن يفلح معي أيضاً

440
00:20:46,180 --> 00:20:47,700
( جوي )

441
00:20:47,820 --> 00:20:50,310
أنا أسامحك على خيانتكِ لي

442
00:20:50,470 --> 00:20:52,440
جيد , لأنني سأفعل هذا مجدداً بسرعة

443
00:20:52,580 --> 00:20:54,780
الآن تحرك , أنت تعيق انتباهي

444
00:20:54,930 --> 00:20:56,900
الغفران كان شعور مسالم

445
00:20:57,030 --> 00:20:58,220
لقد شعرت بالهدوء

446
00:20:58,390 --> 00:20:59,650
أكثر تركيزاً

447
00:20:59,760 --> 00:21:01,910
لا أستطيع أن أقول أن كلماتي
... جعلت ( جوي ) تشعر بالشعور ذاته

448
00:21:02,160 --> 00:21:04,620
لكن أُفضل أن أعتقد أنها ربما فعلت

449
00:21:05,680 --> 00:21:07,540
لقد فعلتها , لقد فعلتها

450
00:21:07,610 --> 00:21:09,210
عبقري

451
00:21:09,760 --> 00:21:11,850
... و ربما من خلال غفراني لها , أظهرت لها

452
00:21:11,930 --> 00:21:14,350
أن هناك غرفة في قلبك تتسع لأشياء أخرى غير الانتقام

453
00:21:14,410 --> 00:21:16,740
... و أن من الأفضل بكثير أحياناً أن تعطي عيناً

454
00:21:16,790 --> 00:21:17,720
من أن تأخذ عيناً

455
00:21:22,010 --> 00:21:24,050
شكراً

