1
00:00:00,703 --> 00:00:03,705
<i>Lost في الحلقات السابقة من</i>

2
00:00:05,019 --> 00:00:07,182
(مرحبا (بين

3
00:00:07,217 --> 00:00:09,876
أنت حي -
بلى -

4
00:00:09,911 --> 00:00:12,644
هل تقول أنك تعرف كيف
تجدهم؟ كيف تجد (جن)؟

5
00:00:12,645 --> 00:00:14,010
لدي بعض الأفكار

6
00:00:14,110 --> 00:00:18,980
إذن فقد علمت أن هذا ما سيحدث
لـ (لوك) إذا أعدناه إلى هنا؟

7
00:00:18,981 --> 00:00:21,439
الميت ميت

8
00:00:21,778 --> 00:00:24,441
لا يمكنك العودة من تلك الحالة

9
00:00:25,483 --> 00:00:28,888
جماعة (دارما) في محطة
البجع) سيحفرون في الأرض)

10
00:00:28,923 --> 00:00:31,604
لكنهم سيخترقون جيبا كبيرا من الطاقة

11
00:00:31,667 --> 00:00:35,826
...(هذا ما سيؤدي بطائرتكم (أوشيانيك 815

12
00:00:35,861 --> 00:00:38,057
إلى السقوط على الجزيرة

13
00:00:38,092 --> 00:00:42,777
،أظن أنه يمكنني إلغاء تلك الطاقة
إذا تمكنت من ذلك فإن غرفتنا

14
00:00:42,778 --> 00:00:47,462
لن تبنى قط و ستحط
طائرتكم كما يفترض بها

15
00:00:47,482 --> 00:00:51,394
كيف تخطط للقضاء على تلك الطاقة بالضبط؟

16
00:00:51,429 --> 00:00:54,520
سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية

17
00:00:58,893 --> 00:01:01,495
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟

18
00:01:01,529 --> 00:01:04,950
القنبلة الهيدروجينية التي طلبت
من جماعتك دفنها. أين هي؟

19
00:01:05,552 --> 00:01:08,162
أنصت إلي، أخفض سلاحك
ثم نتكلم. مفهوم؟

20
00:01:08,236 --> 00:01:11,585
،لا حاجة لأن يصاب أحد هنا
فقط ضع المسدس جانبا

21
00:01:16,477 --> 00:01:19,147
أنا أمنحك ثلاث ثواني

22
00:01:19,981 --> 00:01:22,549
...واحد -
لا تفعل هذا -

23
00:01:23,484 --> 00:01:28,188
ما الذي يفعله هناك؟ (جاك)، إنه مجنون -
حقاً؟ -

24
00:01:29,547 --> 00:01:32,471
ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟

25
00:01:33,284 --> 00:01:37,597
ماذا لو كانت هذه فرصتنا الوحيدة لإعادة
الأمور إلى ما بفترض أن تكون عليه؟

26
00:01:42,170 --> 00:01:44,048
...لا -
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -

27
00:01:44,083 --> 00:01:45,790
...لقد أطلقوا عليه الرصاص -
أجل، وسيطلقون علينا أيضا -

28
00:01:45,791 --> 00:01:49,301
علينا الذهاب يا (جاك)، علينا الذهاب الآن

29
00:01:54,849 --> 00:01:57,284
جاك)؟) -
لا تتحركي -

30
00:01:59,654 --> 00:02:02,223
لا تتحركي

31
00:02:13,387 --> 00:02:16,867
من تكون بحق الجحيم؟

32
00:02:21,411 --> 00:02:24,710
<i>:(دانيال)
مهما حدث، فقط تذكر أنني سأحبك دائما... والدتك</i>

33
00:02:36,418 --> 00:02:38,475
(إيلويز)

34
00:02:39,071 --> 00:02:41,176
ماذا حدث؟

35
00:02:43,553 --> 00:02:45,617
هذا الرجل دخل إلى المخيم

36
00:02:45,618 --> 00:02:47,682
وضع مسدسا إلى رأسي
و (إيلويز)... قامت بردة فعل

37
00:02:47,717 --> 00:02:49,614
أين وجدتهم؟

38
00:02:49,649 --> 00:02:52,490
مختفين بين الأشجار كالفئران

39
00:02:52,525 --> 00:02:55,041
هل أتيتما إلى هنا مع هذا الرجل؟

40
00:02:57,779 --> 00:02:59,746
نعم

41
00:03:01,585 --> 00:03:04,361
ضعهم في خيمتي

42
00:03:05,851 --> 00:03:08,088
...(هل يمكنك أن تخبرنني يا (إيلويز

43
00:03:08,122 --> 00:03:12,115
لماذا يبدو الأمر كأن جماعة
مشروع الدارما) يعلنون الحرب علينا؟)

44
00:03:13,006 --> 00:03:16,529
هؤلاء الأشخاص ليسوا من
(مشروع الدارما) يا (تشارلز)

45
00:03:20,616 --> 00:03:23,735
من أين هم بحق الجحيم إذن؟

46
00:03:27,250 --> 00:03:29,695
بعد ثلاثين سنة

47
00:03:53,835 --> 00:03:56,436
ريتشارد)، إنه هنا)

48
00:04:09,317 --> 00:04:12,953
لقد أحضرت العشاء -
!(جون) -

49
00:04:16,591 --> 00:04:19,760
مرحبا (ريتشارد)، لقد مر وقت طويل

50
00:04:22,883 --> 00:04:25,832
لقد مرت... ثلاث سنوات

51
00:04:27,235 --> 00:04:32,244
ماذا حدث؟ أين كنت؟ -
سأشرح لك في الطريق -

52
00:04:32,966 --> 00:04:35,910
في الطريق إلى أين؟ -
سيحل الظلام قريبا -

53
00:04:35,944 --> 00:04:40,447
،علينا أن نقوم بمأمورية
نحن لا نملك وقتا كثيرا

54
00:04:43,384 --> 00:04:45,385
ما الخطب؟

55
00:04:46,178 --> 00:04:48,221
هناك أمر مختلف فيك

56
00:04:50,495 --> 00:04:53,326
لدي هدف الآن

57
00:05:00,651 --> 00:05:04,938
ما الذي يفعله هنا؟ -
لقد ساعدني على العودة -

58
00:05:10,945 --> 00:05:14,849
لماذا قال (لوك) أن هؤلاء هم
جماعته؟ لقد ظننت أنها جماعتك

59
00:05:14,983 --> 00:05:20,282
(عندما غادرت الجزيرة تدخل (جون
إنه القائد الآن

60
00:05:20,317 --> 00:05:24,558
من ذلك الرجل الذي يتحدث معه؟ -
(إسمه (يتشارد ألبرت -

61
00:05:24,592 --> 00:05:27,094
...إنه نوعا ما

62
00:05:27,629 --> 00:05:29,630
كمستشار

63
00:05:30,434 --> 00:05:35,625
و هو يمارس هذه الوظيفة
منذ وقت طويل جدا

64
00:05:40,875 --> 00:05:43,577
...سان)... ما الذي)

65
00:05:45,146 --> 00:05:48,338
هل كنت هنا في عام 1977؟

66
00:05:49,250 --> 00:05:52,319
معذرة؟ -
...هؤلاء الأشخاص -

67
00:05:52,353 --> 00:05:56,080
(جاك شيبرد)، (كايت أوستن)، (هيوغو رايس)

68
00:05:56,115 --> 00:06:00,260
(كانوا هنا مع زوجي... (جن كوان

69
00:06:00,295 --> 00:06:02,830
هل كنت هنا؟

70
00:06:03,256 --> 00:06:06,660
هل تتذكرهم؟ أي واحد منهم؟

71
00:06:08,202 --> 00:06:12,259
،أجل، لقد كنت هنا قبل ثلاثين سنة
و أنا أتذكر هؤلاء الأشخاص

72
00:06:12,274 --> 00:06:16,576
أنا أتذكر لقائي معهم
...بشكل واضح لأنني

73
00:06:19,210 --> 00:06:21,982
لقد شاهدتم كلهم و هم يموتون

74
00:06:33,390 --> 00:06:44,490
الموسم الخامس Lost الحلقة 15 من مسلسل
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com
Synced : AlTiMa2005

75
00:06:54,635 --> 00:06:57,168
أتريدين بعض الماء؟

76
00:06:57,582 --> 00:07:01,274
هل تظن أن ذلك صحيح؟
أنهم ماتوا جميعا؟

77
00:07:01,508 --> 00:07:04,195
لا أظن أننا مررنا بكل هذا
(من أجل لا شيء يا (سان

78
00:07:04,245 --> 00:07:06,880
(أنا مستعد يا (جون

79
00:07:08,716 --> 00:07:11,784
ألا زلت تحتفظ بتلك البوصلة
التي أعطيتها إياك؟

80
00:07:16,356 --> 00:07:19,358
إنها صدئة قليلا، لكنها لا زالت
قادرة على تحديد الشمال

81
00:07:20,992 --> 00:07:22,895
بين)، سأقدر مجيئك معنا)

82
00:07:22,930 --> 00:07:26,842
لماذا يا (جون)؟ ألا تثق بوجودي
هنا مع جماعتي السابقة؟

83
00:07:26,977 --> 00:07:28,568
هل تظنني سأخطط لإنقلاب؟

84
00:07:28,602 --> 00:07:31,978
أنا لا أخاف من أي شيء
(يمكنك فعله بعد الآن يا (بين

85
00:07:34,298 --> 00:07:38,097
في هذه الحالة، أحب أن آتي -
جيد -

86
00:07:39,161 --> 00:07:43,483
إبقي هنا... سنعود خلال ساعتين
سأرى ماذا يمكنني أن أكتشف

87
00:07:43,462 --> 00:07:45,830
لكن مهما حدث يا (سان)، أعدك

88
00:07:45,864 --> 00:07:48,833
إذا كانت هناك طريقة لتكوني مع (جين) ثانية

89
00:07:48,867 --> 00:07:52,136
...إذا كانت هناك طريقة لإنقاذ جماعتنا

90
00:07:52,170 --> 00:07:54,839
سأجدها

91
00:08:05,217 --> 00:08:07,352
لا تعاملها بخشونة

92
00:08:08,821 --> 00:08:11,356
لا تتحدث

93
00:08:11,390 --> 00:08:13,190
هل هذا مفهوم؟

94
00:08:20,666 --> 00:08:22,299
هل أنت بخير؟

95
00:08:24,336 --> 00:08:26,136
أجل

96
00:08:30,709 --> 00:08:33,878
...قبل اعتقالنا

97
00:08:36,181 --> 00:08:41,848
لقد قلت أنه علينا إعادة الأمور
إلى ما يفترض أن تكون عليه

98
00:08:44,456 --> 00:08:46,457
ما الذي قصدته بذلك؟

99
00:08:48,159 --> 00:08:50,628
...(إذا تمكنا من فعل ما قاله (فاراداي

100
00:08:51,830 --> 00:08:54,365
...طائرتنا لن تسقط أبدا

101
00:08:54,400 --> 00:08:56,901
...الرحلة 815 تحط في (لوس آنجلس) و

102
00:08:56,935 --> 00:09:01,038
...كل من فقدناه منذ مجيئنا إلى هنا

103
00:09:03,909 --> 00:09:05,843
سيكونون جميعا أحياء

104
00:09:05,878 --> 00:09:09,013
و ماذا عنا؟

105
00:09:09,047 --> 00:09:17,916
هل نواصل عيش حياتنا
فحسب لأننا لم نلتق قط؟

106
00:09:17,989 --> 00:09:24,926
كل تلك المعاناة التي مررنا
بها ستمحى و لن تحدث أبدا

107
00:09:24,996 --> 00:09:26,898
لم يكن  الأمر كله معاناة

108
00:09:33,038 --> 00:09:35,606
الجزء الكبير منها كان كذلك

109
00:09:42,514 --> 00:09:45,983
...الرجل الذي أطلقت عليه الرصاص

110
00:09:46,017 --> 00:09:48,519
لماذا كان يحتاج القنبلة؟

111
00:09:54,259 --> 00:09:57,394
أريدك أن تقول لي لماذا كان يحتاج للقنبلة؟

112
00:09:57,429 --> 00:09:59,931
لا أظن أنك ستصدقينني إن فعلت ذلك

113
00:10:06,672 --> 00:10:09,340
عندما كنت في السابعة عشر من عمري

114
00:10:09,374 --> 00:10:12,643
أخذت شابا صغيرا إلى القنبلة

115
00:10:12,678 --> 00:10:15,646
بدأ يقول لي أنه إن دفناها تحت الأرض

116
00:10:15,681 --> 00:10:17,915
فإن الأمور ستجري بشكل رائع

117
00:10:17,950 --> 00:10:22,453
عندما سألته كيف يمكنه
...أن يكون متأكدا لتلك الدرجة

118
00:10:22,488 --> 00:10:25,089
قال أنه من المستقبل

119
00:10:28,560 --> 00:10:30,528
ثم اختفى

120
00:10:30,562 --> 00:10:33,130
من أمام عيني

121
00:10:34,432 --> 00:10:35,933
قبل عشرة دقائق

122
00:10:35,968 --> 00:10:40,070
لقد أطلقت الرصاص على
ذلك الرجل من الخلف

123
00:10:40,105 --> 00:10:42,874
و قبل أن... يموت

124
00:10:44,710 --> 00:10:47,077
...لقد أخبرني أنه

125
00:10:47,112 --> 00:10:49,614
لقد قال أنه إبني

126
00:10:52,484 --> 00:10:55,252
...إشرح لي

127
00:10:55,286 --> 00:10:58,589
و أعدك أنني سأصدقك

128
00:11:03,294 --> 00:11:06,764
كيف يمكن أن يكون هذا خطي
بينما أنا لا أتذكر أنني كتبته؟

129
00:11:13,605 --> 00:11:16,507
لأنك لم تكتبيه بعد

130
00:11:16,542 --> 00:11:19,544
أنا أعرف أن هذا صعب التصديق

131
00:11:19,578 --> 00:11:22,112
...لكن

132
00:11:22,147 --> 00:11:25,282
...الأمر الذي فعلته للتو

133
00:11:25,316 --> 00:11:27,117
لقد كان حادثا

134
00:11:27,152 --> 00:11:30,487
و أظن أن هناك طريقة لمحوه كليا

135
00:11:31,890 --> 00:11:33,691
ماذا؟

136
00:11:33,725 --> 00:11:35,693
لقد عاد إبنك إلى هنا

137
00:11:35,727 --> 00:11:39,730
لأنك اكتشف طريقة لتغيير الأمور

138
00:11:39,765 --> 00:11:41,732
ليس مضطرا لأن يكون ميتا

139
00:11:41,767 --> 00:11:43,935
لست مضطرة لأن تكوني قد قتلته

140
00:11:43,969 --> 00:11:47,204
...إذا ما قمنا بما كتبه في تلك المذكرة

141
00:11:47,238 --> 00:11:51,375
لا شيء من هذا يكون قد حدث

142
00:11:53,478 --> 00:11:56,914
هل يعرف ما الذي يتحدث عنه؟

143
00:11:56,949 --> 00:12:01,652
إنه يظن ذلك

144
00:12:09,227 --> 00:12:12,229
حسنا إذن، سآخذك إلى القنبلة

145
00:12:13,999 --> 00:12:16,100
...هناك فقط

146
00:12:16,134 --> 00:12:19,269
مشكلة صغيرة واحدة

147
00:12:19,304 --> 00:12:22,039
لقد قمنا بدفنها قبل عشرين عاما تحت الأرض

148
00:12:22,074 --> 00:12:23,874
لكن منذ ذلك الحين

149
00:12:23,909 --> 00:12:26,911
يبدو أن شخصا ما بنى قرية كاملة عليها

150
00:12:28,614 --> 00:12:30,848
مشروع دارما)؟)

151
00:12:32,517 --> 00:12:34,952
...إلا أنه

152
00:12:34,987 --> 00:12:39,154
يبدو أنكما كنتما تنتحلان
...صفة عضوين بينهم لذلك

153
00:12:39,190 --> 00:12:41,558
أفترض أن الذهاب و العودة أمر سهل نسبيا

154
00:12:43,128 --> 00:12:46,263
قد يكون الأمر أكثر تعقيدا من ذلك

155
00:12:59,945 --> 00:13:03,047
تلك المرأة... أين هي الآن؟

156
00:13:05,717 --> 00:13:08,085
إتصل بمحامي

157
00:13:09,254 --> 00:13:11,822
ستوارت)؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

158
00:13:11,857 --> 00:13:15,092
أنا أحاول الحصول على أجوبة. أين هي؟

159
00:13:18,229 --> 00:13:20,430
...توقف، توقف
اللعنة

160
00:13:20,465 --> 00:13:22,667
هذا أمر. لا زلت المسؤول هنا

161
00:13:22,701 --> 00:13:24,669
(لا، لقد كنت مسؤولا يا (هوراس

162
00:13:24,703 --> 00:13:28,871
لكن إن أردنا أن نحمي
عملنا و كل الناس هنا

163
00:13:28,874 --> 00:13:32,143
أنت لا تملك الجرأة
لما يحدث بعد ذلك

164
00:13:37,315 --> 00:13:38,582
...(فيل)

165
00:13:49,161 --> 00:13:51,328
حسنا يا (جيم)، هذه فرصتك الأخيرة

166
00:13:51,362 --> 00:13:53,330
...إما أن تخبرني أين هي

167
00:13:58,303 --> 00:14:01,538
و إلا سأقتلك بمشيئة الله

168
00:14:07,003 --> 00:14:09,572
هل أنت مستعد للكلام الآن؟

169
00:14:11,007 --> 00:14:12,441
كلا

170
00:14:14,311 --> 00:14:16,678
(صدقني، بدأت أتعب من هذا أيضا يا (جيم

171
00:14:16,713 --> 00:14:20,814
لذلك لماذا لا تخبرني إلى
أين أخذت صديقتك الصبي؟

172
00:14:20,883 --> 00:14:23,819
هل أخذته إلى المعادين؟

173
00:14:23,853 --> 00:14:26,222
هل تعرف مكانهم؟

174
00:14:31,694 --> 00:14:32,861
توقف

175
00:14:32,895 --> 00:14:34,796
رجاءاً -
هل تريدين مني التوقف؟ -

176
00:14:34,831 --> 00:14:36,798
أخبريني بما أريد أن أعرفه

177
00:14:36,833 --> 00:14:39,368
ستيوارت)، من فضلك)

178
00:14:39,402 --> 00:14:43,005
نحن نعرف بعضنا منذ ثلاث سنوات

179
00:14:43,039 --> 00:14:47,176
لسنا أشرارا، نحن لسنا هنا لإيذائكم

180
00:14:47,210 --> 00:14:49,978
...(جولييت)

181
00:14:50,013 --> 00:14:51,547
لا تفعلي

182
00:14:53,150 --> 00:14:55,618
مهما تخبريه

183
00:14:55,652 --> 00:14:57,986
فلن يصدقك

184
00:14:58,021 --> 00:15:00,989
سيؤدي ذلك إلى إيذاء
المزيد من الناس فحسب

185
00:15:03,426 --> 00:15:06,328
ما الذي نفعله يا رجل؟

186
00:15:06,363 --> 00:15:10,533
ضربك له بلا معني، فهو لن يتحدث

187
00:15:10,567 --> 00:15:12,801
يمكنني إجباره على الكلام

188
00:15:20,410 --> 00:15:22,344
يا ابن الساقطة

189
00:15:22,379 --> 00:15:24,146
برفق، برفق

190
00:15:24,181 --> 00:15:27,115
(أنت رجل ميت يا (فيل

191
00:15:29,219 --> 00:15:31,053
سوف أقتلك

192
00:15:31,087 --> 00:15:32,721
سيد (رادزينسكي)؟

193
00:15:32,755 --> 00:15:35,090
(لا يوجد أثر لـ (مايلز) و (جن

194
00:15:35,124 --> 00:15:37,092
...لكن الموظفين الذين أتوا الأسبوع الماضي

195
00:15:37,126 --> 00:15:39,228
لقد حصلت على قائمة
(الغواصة من (آيمي

196
00:15:39,262 --> 00:15:41,197
كانت هناك ثلاث إضافات في اللحظة الأخيرة

197
00:15:41,231 --> 00:15:43,732
لقد كانوا الشخصين الذين
...أطلقا عليك النار

198
00:15:43,766 --> 00:15:46,168
شيبرد) و (أوستن)... بالإضافة)
إلى شخص لم نتمكن من إيجاده

199
00:15:46,203 --> 00:15:49,638
لا بد أنه جزء من هذا

200
00:15:49,673 --> 00:15:51,607
من هو (هيوغو رياس) بحق الجحيم؟

201
00:15:51,641 --> 00:15:53,809
إنه الرجل السمين

202
00:16:29,379 --> 00:16:32,180
إذن ما هي خطة الإغاثة؟

203
00:16:32,215 --> 00:16:34,617
خطة إعاثة؟ نحن متوجهون إلى الشاطيء

204
00:16:34,651 --> 00:16:36,028
لماذا تظن أننا بعثناك لأحضار الطعام

205
00:16:36,029 --> 00:16:37,152
(لكنهم قبضوا على (سوير) و (جولييت

206
00:16:37,186 --> 00:16:41,123
و هم أكثر من ثلاثين شخصا، كلهم مسلحون

207
00:16:41,157 --> 00:16:43,291
يمكننا إنقاذ أنفسنا فحسب لذلك فلنذهب

208
00:16:43,291 --> 00:16:44,159
علينا أن نفعل شيئا

209
00:16:44,193 --> 00:16:46,762
أنا أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبدا خلفه

210
00:16:53,670 --> 00:16:56,639
دكتور (تشانغ)؟ ما الذي تفعله هنا؟

211
00:16:56,673 --> 00:16:59,975
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

212
00:17:00,009 --> 00:17:02,745
لكننا سألناك أولا

213
00:17:02,779 --> 00:17:07,013
صديقك (فاراداي) قال أنكم من المستقبل

214
00:17:07,083 --> 00:17:10,085
أحناج لأن أعرف إن كان يقول الحقيقة

215
00:17:12,054 --> 00:17:15,123
هذا سخيف يا صاح

216
00:17:15,158 --> 00:17:17,459
في أية سنة ولدت؟

217
00:17:17,494 --> 00:17:19,060
في أية سنة؟

218
00:17:21,431 --> 00:17:22,798
أنت في السادسة و الأربعين من عمرك؟

219
00:17:22,832 --> 00:17:26,600
أجل... أجل أنا في 46

220
00:17:26,636 --> 00:17:28,837
إذن فقد حاربت في الجرب الكورية

221
00:17:28,871 --> 00:17:31,139
هذه الحرب غير موجودة

222
00:17:33,510 --> 00:17:35,678
من هو رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

223
00:17:38,047 --> 00:17:42,017
حسنا يا صاح، نحن من المستقبل
...أنا آسف

224
00:17:44,954 --> 00:17:46,622
هذا صحيح إذن؟

225
00:17:48,891 --> 00:17:50,793
أنت إبني

226
00:17:53,697 --> 00:17:55,397
أجل، إنها الحقيقة

227
00:17:58,067 --> 00:18:00,736
...صديقك... الفيزيائي

228
00:18:00,770 --> 00:18:03,672
لقد طلب مني إخلاء كل من يمكنني
إخلاؤه من على سطح الجزيرة

229
00:18:03,707 --> 00:18:06,605
(لقد قال أن حادثا كبيرا سيحدث في محطة (البجع

230
00:18:06,643 --> 00:18:08,377
هل هذا صحيح؟

231
00:18:11,781 --> 00:18:13,749
لقد كان محقا بشأن كل شيء لحد الآن

232
00:18:13,783 --> 00:18:16,685
إذا طلب منك (فارادي) أن
...تخلي الناس من الجزيرة

233
00:18:20,122 --> 00:18:21,590
كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

234
00:18:24,461 --> 00:18:28,364
حسنا، فلنأمل أنه يعرف ما الذي يفعله

235
00:18:35,171 --> 00:18:37,439
أخبرني أمرا

236
00:18:37,474 --> 00:18:41,243
لماذا يبدو هذا الرجل

237
00:18:41,277 --> 00:18:42,944
مألوفا لي؟

238
00:18:42,979 --> 00:18:44,780
...(ريتشارد)

239
00:18:44,814 --> 00:18:47,683
أنت و (إريك) ستأتيان معي

240
00:18:47,717 --> 00:18:49,685
إلى أين؟

241
00:18:49,719 --> 00:18:51,319
يمكنك فك قيديهما

242
00:18:53,155 --> 00:18:55,323
هلا منحتنا دقيقة؟

243
00:19:06,936 --> 00:19:09,605
سآخذهم إلى القنبلة

244
00:19:09,639 --> 00:19:10,806
ماذا؟

245
00:19:12,308 --> 00:19:14,443
هل أنت مجنونة؟

246
00:19:14,477 --> 00:19:17,345
أنا قلق بشأنك

247
00:19:17,380 --> 00:19:19,347
ليس في هذه الحالة

248
00:19:24,854 --> 00:19:26,622
من هو؟

249
00:19:29,893 --> 00:19:32,761
الرجل الذي تسأل عنه
(يا (جاك) هو (تشارلز ويدمور

250
00:19:34,931 --> 00:19:39,000
...(هو و (إيلويز

251
00:19:39,035 --> 00:19:42,304
حسنا، فلنقل أن الحب قد يكون معقدا

252
00:19:47,977 --> 00:19:50,512
حسنا، فلنتحرك

253
00:19:54,884 --> 00:19:56,618
...(إذن يا (جون

254
00:19:56,653 --> 00:20:01,220
هل أنت مستعد لإخباري أين كنت
خلال السنوات الثلاثة الماضية؟

255
00:20:02,224 --> 00:20:04,893
ألا تعرف هذا حقا؟

256
00:20:04,928 --> 00:20:08,363
حسنا، أنا أعرف أنه في اليوم
الذي أدار فيه (بين) العجلة

257
00:20:08,397 --> 00:20:11,266
كنا جالسين

258
00:20:11,300 --> 00:20:13,902
كان هناك ضوءا ساطعا و ضجة كبيرة

259
00:20:13,937 --> 00:20:17,405
ثم أنت... إختفيت فحسب

260
00:20:17,440 --> 00:20:20,744
حسنا يا (ريتشارد)، أنت على
وشك أن ترى أين اختفيت أيضا

261
00:20:20,777 --> 00:20:22,744
و عندما ننتهي من هذا

262
00:20:22,779 --> 00:20:26,682
(أود منك أن تأخذني لرؤية (جايكوب

263
00:20:26,716 --> 00:20:29,618
(هذا... لا تعمل الأمور هكذا يا (جون

264
00:20:29,652 --> 00:20:33,254
هل هذا صحيح (ريتشارد)؟
ألا يمكنك أخذي إليه؟

265
00:20:33,289 --> 00:20:35,223
(لقد عدت لتوك يا (جون

266
00:20:35,257 --> 00:20:37,993
...لا يوجد سبب لإستعجال

267
00:20:38,027 --> 00:20:40,462
أنا القائد الآن، هل هذا صحيح؟

268
00:20:40,497 --> 00:20:43,365
نعم يا (جون)، هذا صحيح

269
00:20:43,399 --> 00:20:46,368
(جيد، إذن أريد منك أخذي إلى (جايكوب

270
00:20:46,402 --> 00:20:49,505
هل يمكنك فعل هذا؟ -
أجل، بالطبع -

271
00:20:49,539 --> 00:20:51,306
رائع

272
00:20:51,340 --> 00:20:53,775
فلنواصل التحرك، نكاد نصل إلى الطائرة

273
00:20:55,645 --> 00:20:57,713
أية طائرة؟

274
00:21:16,866 --> 00:21:19,267
...(إنها طائرة من نوع (بيتشكرافت
تستعمل لتهريب الهيروين

275
00:21:19,301 --> 00:21:23,138
لقد طارت من (نيجيريا) و سقطت هنا

276
00:21:23,172 --> 00:21:25,941
حسنا يا (ريتشارد)، أنصت إلي بدقة

277
00:21:25,975 --> 00:21:28,109
لأنك تملك حوالي ثلاث دقائق فقط

278
00:21:28,144 --> 00:21:30,078
لتقوم بهذا على وجه صجيج -
أقوم بماذا على وجه صحيح؟ -

279
00:21:30,112 --> 00:21:32,047
سيخرج رجل من الغابة

280
00:21:32,081 --> 00:21:35,584
لقد أصيب برصاصة في رجله

281
00:21:35,618 --> 00:21:38,053
ستحتاج لهذا لإخراج الرصاصة من رجله

282
00:21:40,757 --> 00:21:42,925
...معذرة يا (جون)، أنا لا

283
00:21:42,959 --> 00:21:45,427
أنصت فقط، هذا هو الجزء المهم

284
00:21:45,461 --> 00:21:47,429
سيكون عليك أن تخبره

285
00:21:47,463 --> 00:21:50,832
أنه عليه إحضار كل من غادر إلى الجزيرة

286
00:21:50,867 --> 00:21:54,202
...و عندما يسأل عن كيفية فعل هذا

287
00:21:54,236 --> 00:21:56,738
ستقول له أنه عليه أن يموت

288
00:22:08,985 --> 00:22:11,486
من هذا الرجل يا (جون)؟

289
00:22:11,520 --> 00:22:13,755
أنا

290
00:22:44,410 --> 00:22:46,010
ريتشارد)؟)

291
00:22:47,646 --> 00:22:49,280
...(ريتشارد)

292
00:22:49,315 --> 00:22:50,915
ما الذي يحدث؟

293
00:22:50,949 --> 00:22:54,852
ما يحدث هو أنك تنزف إلى غاية الموت

294
00:22:58,991 --> 00:23:01,692
علي إخراح الرصاصة

295
00:23:04,730 --> 00:23:07,932
كيف عرفت أنه توجد رصاصة
في رجلي يا (ريتشارد)؟

296
00:23:07,966 --> 00:23:10,835
(لأنك أخبرتني بذلك يا (جون

297
00:23:10,869 --> 00:23:12,937
لا، لا، لا، لم أفعل

298
00:23:12,971 --> 00:23:15,406
حسنا... ستفعل

299
00:23:18,210 --> 00:23:21,279
لا بد أن هذه تجربة خارج العادة

300
00:23:21,313 --> 00:23:23,581
شيء من هذا القبيل

301
00:23:23,616 --> 00:23:25,550
(لقد كانت توقيتك مثاليا يا (جون

302
00:23:25,584 --> 00:23:28,719
كيف عرفت متى تأتي إلى هنا؟

303
00:23:28,754 --> 00:23:32,390
لقد أخبرتني الجزيرة بذلك

304
00:23:32,424 --> 00:23:34,859
ألم تخبرك أشياء أبدا؟

305
00:23:34,893 --> 00:23:38,296
لا يا (جون)، و من الواضح أنها
(لم تخبرك مكان (جايكوب

306
00:23:38,330 --> 00:23:40,069
و إلا لما كنت تحتاج (ريتشارد) ليقودك إليه

307
00:23:40,070 --> 00:23:41,866
أنت لم تره قط

308
00:23:41,900 --> 00:23:43,067
ماذا؟

309
00:23:43,101 --> 00:23:46,204
جايكوب)، أنت لم تره قط. أليس كذلك؟)

310
00:23:54,647 --> 00:23:57,048
ما الذي حدث للتو؟

311
00:23:57,082 --> 00:24:00,518
أين اختفيت؟

312
00:24:00,553 --> 00:24:03,188
(لأعيد البوصلة لـ (ريتشارد

313
00:24:08,794 --> 00:24:11,362
هل تريد الرصاصة؟

314
00:24:11,397 --> 00:24:12,863
احتفظ بها

315
00:24:12,898 --> 00:24:15,600
هل جرى كل شيء على ما يرام؟

316
00:24:15,634 --> 00:24:17,935
حسنا، لقد بدوت مقتنعا للغاية

317
00:24:17,969 --> 00:24:20,371
خصوصا عندما قلت أنك ستموت

318
00:24:20,406 --> 00:24:23,808
أنا سعيد بالتأكيد أن ذلك لم يحدث

319
00:24:23,842 --> 00:24:27,011
في الواقع (ريتشارد)، لقد حدث

320
00:24:32,084 --> 00:24:34,885
من الأحسن أن نعود إلى المخيم

321
00:24:45,030 --> 00:24:47,904
عليك إخلاء الجزيرة من كل الأشخاص

322
00:24:47,966 --> 00:24:50,801
...كما عليك أن

323
00:24:50,836 --> 00:24:51,770
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

324
00:24:51,886 --> 00:24:53,847
ألا بفترض بك أن تكون في محطة
البجع) الآن يا دكتور (تشانغ)؟)

325
00:24:53,947 --> 00:24:56,400
بفترض بنا أن نخترض الأرض خلال 20 ساعة

326
00:24:56,405 --> 00:24:57,503
نحن نواجه خطرا وشيكا

327
00:24:57,538 --> 00:24:59,172
إذا بدأنا الحفر

328
00:24:59,206 --> 00:25:02,308
هناك احتمال كبير لحدوث حادث كارثي

329
00:25:02,342 --> 00:25:04,777
نحن نحفر و على الموعد تماما

330
00:25:04,811 --> 00:25:07,019
هوراس)، أنت هو المسؤول)

331
00:25:07,020 --> 00:25:09,482
لم يعد المسؤول بعد الآن

332
00:25:09,516 --> 00:25:13,219
هذا قراري، و هو نهائي

333
00:25:13,253 --> 00:25:15,655
سنواصل الحفر -
ضعنا على الغواصة -

334
00:25:20,827 --> 00:25:24,730
إنه محق، الوضع ليس آمنا

335
00:25:24,764 --> 00:25:29,666
ضع النساء و الأطفال على
الغواصة و أخرجهم من هنا

336
00:25:32,806 --> 00:25:37,577
...و إذا وضعتني و (جولييت) على الغواصة معهم

337
00:25:37,611 --> 00:25:40,045
سأخبرك بكل ما تريد معرفته

338
00:25:46,353 --> 00:25:49,422
هل أنت موافقة على هذا عزيزتي؟

339
00:25:49,456 --> 00:25:51,090
بكل تأكيد

340
00:25:51,124 --> 00:25:54,760
هل تريد أن تكون على
متن تلك الغواصة يا (جيم)؟

341
00:25:58,498 --> 00:26:00,933
ارسم لي خريطة

342
00:26:00,967 --> 00:26:04,437
أريد معرفة موقع المعادين بالضبط

343
00:26:16,916 --> 00:26:19,084
هل تعرفان كيفية السباحة؟

344
00:26:19,119 --> 00:26:21,587
لماذا لا نذهب خلفها فحسب؟

345
00:26:21,622 --> 00:26:24,056
لا يا عزيزتي، علينا الدخول

346
00:26:24,090 --> 00:26:27,159
علينا السباحة تحت البركة
للوصول إلى الأنفاق

347
00:26:27,193 --> 00:26:29,495
لن أذهب

348
00:26:29,529 --> 00:26:30,896
ماذا؟

349
00:26:30,930 --> 00:26:33,832
...سأعود و أجد البقية. أنا

350
00:26:33,867 --> 00:26:36,802
لا يمكنك الذهاب معك
يا (جاك)، ليس هذه المرة

351
00:26:36,836 --> 00:26:39,772
كايت)، لا يمكنك العودة الآن)
إنهم يعرفون بأمرنا

352
00:26:39,806 --> 00:26:41,940
لقد... لقد حاولوا قتلنا

353
00:26:41,975 --> 00:26:44,209
و ما الذي تحاول أنت فعله يا (جاك)؟

354
00:26:46,346 --> 00:26:48,681
(وداعا يا (جاك

355
00:26:48,715 --> 00:26:51,517
لن تذهبي إلى أي مكان

356
00:26:51,551 --> 00:26:52,926
لا، لست مضطرا لفعل ذلك

357
00:26:52,926 --> 00:26:57,654
لسنا معتادين على إخبار أسرارنا
للغرباء ثم ندعهم يغادرون هكذا

358
00:26:57,694 --> 00:26:59,992
أتعرفون؟ أنا لا أهتم، كل ما أريده هو المغادرة

359
00:27:00,026 --> 00:27:02,595
إسمع، فقط ضع المسدس أرضا
...تراجع

360
00:27:02,629 --> 00:27:04,430
لقد قلت توقفي -
إذا أرادت المغادرة فيمكنها ذلك -

361
00:27:23,563 --> 00:27:25,464
ما الذي نفعله هنا يا (إيلويز)؟

362
00:27:25,498 --> 00:27:27,433
هذا الرجل قتل للتو أحد رجالنا

363
00:27:27,467 --> 00:27:29,368
و أنت تتظاهرين كأن ذلك لا يهم

364
00:27:29,402 --> 00:27:34,037
إذا كان هؤلاء الأشخاص محقون فيما
سيفعلونه يا (ريتشارد)، فإن هذا لا يهم

365
00:27:34,107 --> 00:27:36,843
و ما الذي سيفعلونه؟

366
00:27:36,877 --> 00:27:41,077
إذن أنت تقول لي أنك ستمحي
آخر ثلاث سنوات من حياتنا

367
00:27:41,148 --> 00:27:46,661
(يمكننا تغيير الأشياء يا (سعيد -
لا أدري إن كنت ستفعل لكننا غيرتها بالفعل -

368
00:27:46,753 --> 00:27:49,021
(لقد قتلت (بنجامين لاينس

369
00:27:49,056 --> 00:27:51,924
و لا زلنا هنا -
هذا راجع لكونك لم تقتله -

370
00:27:51,959 --> 00:27:54,327
"لقد أخذته و (سوير) إلى "الآخرين

371
00:27:54,361 --> 00:27:57,696
حتى يتمكنوا من إنقاذه

372
00:28:01,134 --> 00:28:03,602
لماذا فعلتِ هذا؟

373
00:28:03,636 --> 00:28:05,571
لماذا فعلتُ هذا؟

374
00:28:05,605 --> 00:28:10,174
منذ متى أصبح قتل الأطفال و تفجير
القنابل الهيدروجينية أمرا مقبولا؟

375
00:28:10,177 --> 00:28:16,290
ثلاثتنا أختفينا من تلك الطائرة و إنتهي بنا
المطاف هنا لأن هذه فرصتنا لتغيير الأمور

376
00:28:16,316 --> 00:28:19,485
و إذا كنت مخطئا، فكل من
على هذه الجزيرة سيموت

377
00:28:19,519 --> 00:28:21,453
هل تفهم هذا؟ -
(لست مخطئا يا (كايت -

378
00:28:21,488 --> 00:28:24,857
هذا سبب وجودنا هنا

379
00:28:28,028 --> 00:28:30,462
هذا قدرنا

380
00:28:30,497 --> 00:28:34,100
هل تعرف كيف تبدو بقولك هذا؟

381
00:28:34,134 --> 00:28:37,270
لأنه كان مجنونا أيضا، لقد قلت ذلك بنفسك

382
00:28:37,304 --> 00:28:39,238
حسنا، ربما كنت مخطئا

383
00:28:39,273 --> 00:28:41,374
لان لقد كنت محقا

384
00:28:43,610 --> 00:28:46,512
سأعود لإيجاد بقية جماعتنا

385
00:28:46,546 --> 00:28:50,349
،لأنه إذا لم أتمكن من إيقافك
ربما هم سيتمكنون من ذلك

386
00:28:57,257 --> 00:28:59,992
ستنطلق الغواصة خلال نصف ساعة

387
00:29:00,027 --> 00:29:03,462
،إلى كل الأشخاص الذين يتم إخلاؤهم
توجهوا إلى داخل الغوصة حالا

388
00:29:05,865 --> 00:29:08,935
تعالي (تشارلوت)، إبقي معي

389
00:29:12,306 --> 00:29:14,240
هذا سخيف، يمكنني مساعدتك

390
00:29:14,308 --> 00:29:16,542
لا يا (لارا)، عليك الذهاب

391
00:29:18,111 --> 00:29:21,213
أريدك أن تغادري حالا

392
00:29:21,281 --> 00:29:23,515
لماذا يصرخ عليها يا صاح؟

393
00:29:24,985 --> 00:29:27,987
إنها الطريقة الوحيدة لإجبارها على المغادرة

394
00:29:30,557 --> 00:29:31,857
آسف يا رجل

395
00:29:31,891 --> 00:29:33,292
من الأفضل أن نذهب

396
00:29:33,327 --> 00:29:35,694
إنتظر... إنتظر لحظة

397
00:29:35,728 --> 00:29:37,796
(هذان (جيم) و (جولييت

398
00:29:37,831 --> 00:29:40,499
...إلى أين

399
00:29:40,533 --> 00:29:42,534
سيضعونهم داخل الغواصة؟

400
00:29:45,872 --> 00:29:49,342
لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام

401
00:29:49,376 --> 00:29:51,377
لدى (سوير) دائما خطة. صحيح؟

402
00:29:56,516 --> 00:29:58,150
(سنشتري شركة (ميكروسوفت

403
00:29:58,185 --> 00:30:00,086
معذرة؟

404
00:30:00,120 --> 00:30:03,555
ثم سنراهن على فوز فريق (كاوبويز) في دورة 1978

405
00:30:03,590 --> 00:30:06,892
سنكون أغنياء

406
00:30:06,926 --> 00:30:09,628
إسمعي، أنا آسف

407
00:30:09,662 --> 00:30:14,663
كان علي أن أنصت لك عندما أردت الذهاب
على متن الغواصة قبل ثلاثة سنوات

408
00:30:14,667 --> 00:30:17,403
أنا سعيدة لأنك أقنعتي بألا أفعل ذلك

409
00:30:23,910 --> 00:30:25,878
هيا يا (لافلور)، أدخل

410
00:30:29,149 --> 00:30:30,716
النساء أولا

411
00:30:50,237 --> 00:30:52,038
خلاص جيد

412
00:31:08,922 --> 00:31:10,822
إذا لم أرك في الجانب الآخر

413
00:31:10,857 --> 00:31:12,591
فلن ألومك

414
00:31:15,162 --> 00:31:19,298
(الآن خذ نفسا عميقا و اتبع (ريتشارد

415
00:31:21,068 --> 00:31:24,382
هناك فتحة في أسفل الصخور

416
00:32:13,220 --> 00:32:16,388
لقد كان هذا أبعد مما كنت أعتقد

417
00:32:18,358 --> 00:32:20,392
أين نحن؟

418
00:32:20,427 --> 00:32:22,128
الأنفاق

419
00:32:24,831 --> 00:32:28,534
هل تريد إخباري كيف
سنخرج القنبلة من هنا؟

420
00:32:28,568 --> 00:32:30,969
بنفس الطريقة التي أدخلناها بها

421
00:32:31,004 --> 00:32:33,405
أعتبر أنك لا تقصد بهذا عبر البركة

422
00:32:33,440 --> 00:32:35,841
إنها قنبلة هدروجينية بطول
12قدما و وزن 40000 باوند

423
00:32:35,875 --> 00:32:37,809
لا، ليس عبر البركة

424
00:33:01,201 --> 00:33:03,269
لم أظن أنك ستأتي

425
00:33:03,303 --> 00:33:06,238
حسنا، إذا نجحت الخطة
فستكون أنقذتنا جميعا

426
00:33:06,273 --> 00:33:10,008
و إذا لم تنجح فعلى الأقل ستخلصنا من معاناتنا

427
00:33:18,818 --> 00:33:22,254
حسنا، فلنبدأ

428
00:33:58,325 --> 00:34:01,727
(سأقوم بتحضير خيمة لك يا (جون

429
00:34:01,761 --> 00:34:03,729
سنغادر في الصباح

430
00:34:03,763 --> 00:34:05,698
ظننت أنه بإمكاننا الذهاب الآن

431
00:34:05,732 --> 00:34:07,533
الآن؟

432
00:34:07,567 --> 00:34:10,603
أنا حريص

433
00:34:14,741 --> 00:34:18,510
يمكننا فعل كل مال تريده، لكنني أظن أنه يمكننا
الذهاب إلى خيمتي و التحدث في هذا الأمر

434
00:34:18,531 --> 00:34:19,800
هل الجميع هنا؟

435
00:34:20,714 --> 00:34:23,682
...حسنا، هناك مجموعة أخرى عند المعبد لكن

436
00:34:23,717 --> 00:34:25,651
حسنا، إذا لم تمانع

437
00:34:25,685 --> 00:34:28,987
أود الحديث مع الجميع هنا

438
00:34:29,021 --> 00:34:31,357
بالطبع، تفضل

439
00:34:38,498 --> 00:34:40,065
مرحبا جميعا

440
00:34:40,099 --> 00:34:42,401
(إسمي (جون لوك

441
00:34:42,435 --> 00:34:44,370
...لقد تم إخباري أن

442
00:34:44,404 --> 00:34:46,372
لمدة من الوقت

443
00:34:46,406 --> 00:34:49,575
لقد تقليتم كلكم أوامر
(من رجل إسمه (جايكوب

444
00:34:49,609 --> 00:34:52,511
و مع ذلك، مهما كان هذا غريبا

445
00:34:52,545 --> 00:34:55,781
يبدو أن لا أحد قد رآه في الواقع

446
00:34:55,815 --> 00:35:01,250
الآن، أنا متأكد بوجود سبب وجيه
لكون وجوده و مكانه سريا

447
00:35:01,288 --> 00:35:03,622
كل ما في الأمر أنني لا أعرف مكانه

448
00:35:07,327 --> 00:35:09,762
و لكي أكون صريحا معكم كلكم

449
00:35:09,796 --> 00:35:12,298
إذا كان هناك رجلا يعطينا الأوامر

450
00:35:12,332 --> 00:35:15,200
أود معرفة من يكون

451
00:35:15,234 --> 00:35:17,202
هذا الرجل... (جايكوب)؟ هل يمكنه إخبارنا

452
00:35:17,236 --> 00:35:20,205
كيف يمكننا إعادة (جن) و بقية جماعتنا إلى هنا؟

453
00:35:20,239 --> 00:35:21,674
بكل تأكيد

454
00:35:24,977 --> 00:35:29,080
لقد وافق (ريتشارد) على
أن يرشدنا إلى مكانه

455
00:35:29,115 --> 00:35:32,618
لذلك سأذهب لرؤية (جايكوب) الآن

456
00:35:35,655 --> 00:35:39,090
و أود منكم جميعا أن ترافقوني

457
00:35:50,537 --> 00:35:54,005
بدأت أعتقد أن (جوك لوك) سيسبب المشاكل

458
00:35:54,040 --> 00:35:56,875
لماذا تظن أنني حاولت قتله؟

459
00:36:10,854 --> 00:36:12,789
سننطلق خلال دقيقتين

460
00:36:12,823 --> 00:36:15,191
سأقدر غن لم تشكلوا لنا أية مشاكل

461
00:36:15,225 --> 00:36:18,160
(لن أفكر في ذكل يا (نيمو

462
00:36:18,195 --> 00:36:21,163
ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن آربور)؟

463
00:36:23,067 --> 00:36:25,034
(لن نذهب إلى (آن آربور

464
00:36:25,069 --> 00:36:27,770
ما الذي تعنيه؟ -
هؤلاء الأشخاص ليسوا رجال شرطة -

465
00:36:27,805 --> 00:36:31,207
لا يملكون أي سلطة علينا
في العالم الحقيقي

466
00:36:31,241 --> 00:36:34,877
لذلك عندما نرسو في المكان
...الذي سنرسو فيه

467
00:36:34,912 --> 00:36:37,513
سنكون أحرارا

468
00:36:37,547 --> 00:36:39,348
"العالم الحقيقي"

469
00:36:43,120 --> 00:36:47,056
لم أعد أعرف معنى هذا حتى

470
00:36:47,091 --> 00:36:49,492
إقتربي

471
00:36:55,699 --> 00:37:00,503
مهما حدث فأنا أحمي ظهرك. أتتذكرين؟

472
00:37:00,537 --> 00:37:02,972
أنا أحبك

473
00:37:04,642 --> 00:37:06,609
أنا أحبك أيضا

474
00:37:06,644 --> 00:37:08,678
إنتظر، لا تغلق الفتحة

475
00:37:08,712 --> 00:37:11,114
يود (هوراس) أن تغادر الجزيرة أيضا

476
00:37:11,148 --> 00:37:13,382
سندع (آن آربور) يتعاملون معهم

477
00:37:13,416 --> 00:37:15,652
لقد ألقوا القبض عليها
خلال عودتها إلى القرية

478
00:37:17,755 --> 00:37:21,323
قم بتقييدها مع الآخرين

479
00:37:50,487 --> 00:37:52,188
إفسحوا الجسر

480
00:37:52,222 --> 00:37:55,257
إلى جميع الطاقم، إنخفضوا إلى الضعف

481
00:37:55,292 --> 00:37:58,394
نحن نبتعد، على كل المهندسين أخذ محطاتهم

482
00:37:58,428 --> 00:38:00,697
القارب في المحيط

483
00:38:00,731 --> 00:38:03,166
كل الرجال إلى محطاتهم، إستعدوا للغطس

484
00:38:05,202 --> 00:38:08,137
أفسحوا الجسر، كل الأيادي تحت

485
00:38:08,172 --> 00:38:09,772
قفوا إلى جانب الفتحات الرئيسية

486
00:38:09,807 --> 00:38:11,273
وضعية الغطس

487
00:38:14,745 --> 00:38:17,446
قفوا إلى جانب الدبابات -
لقد تم الترخيص بالغطس -

488
00:38:17,480 --> 00:38:20,583
أكرر، لقد تم الترخيص بالغطس. إستعدوا للغطس

489
00:38:20,617 --> 00:38:22,218
إستعدوا للغطس

490
00:38:22,252 --> 00:38:24,286
جهزوا المحركات 2 و 3، جربوا 2 و3

491
00:38:46,543 --> 00:38:48,044
(جاك)

492
00:38:49,780 --> 00:38:57,500
أنا متأكد أنك فكرت في أن حافز هذه المرأة في مساعدتنا
على تفجير القنبلة الهيدروجينية هو تدمير (مشروع الدارما) فقط

493
00:38:57,585 --> 00:38:59,921
أجل، لكنني أثق بها -
لماذا؟ -

494
00:38:59,955 --> 00:39:05,256
لأنه بعد 30 سنة، هي من ستخبرنا
بكيفية العودة إلى هذه الجزيرة

495
00:39:05,260 --> 00:39:08,595
و هذا يجعلك تثق بها؟

496
00:39:55,477 --> 00:39:56,777
ماذا الآن؟

497
00:40:33,681 --> 00:40:36,250
يوم جميل، أليس كذلك؟

498
00:40:36,285 --> 00:40:38,286
أجل... لحد الآن

499
00:40:40,088 --> 00:40:43,291
تساور (ريتشارد) بعض الشكوك

500
00:40:43,325 --> 00:40:45,293
شكوك بشأن ماذا؟

501
00:40:45,327 --> 00:40:48,162
هذا الحج تجاه (جايكوب) يجعله غير مستريح

502
00:40:48,196 --> 00:40:50,697
...لقد أظهر

503
00:40:50,732 --> 00:40:55,399
بعض التحفظات عن إن كنت
تعرف ما الذي تفعله أم لا

504
00:40:57,339 --> 00:41:00,374
(أنا أقدر إعلامك لي بهذا يا (بين

505
00:41:00,409 --> 00:41:04,078
أنا أعرف أنه كانت بيننا إختلافات
(في الماضي يا (جون

506
00:41:04,112 --> 00:41:06,580
(لكنني هنا لكي أتبعك الآن يا (جون

507
00:41:06,614 --> 00:41:09,583
لذلك إن احتجت إلى (جايكوب) لمساعدتك
على جمع جماعتك من جديد

508
00:41:09,617 --> 00:41:13,019
...فسأفعل أي شيء -
لست مهتما في الإجتماع مع جماعتي -

509
00:41:15,190 --> 00:41:17,198
...(ما الذي تعنيه؟ لقد أخبرت (سان

510
00:41:17,199 --> 00:41:18,125
أنا أعرف بما أخبرتها

511
00:41:18,160 --> 00:41:20,328
(لكن هذا ليس سبب ذهابنا إلى (جايكوب

512
00:41:20,362 --> 00:41:22,830
إذن لماذا نحن ذاهبون إلى (جايكوب)؟

513
00:41:22,864 --> 00:41:25,933
حتى أقتله

