0
00:00:00,100 --> 00:00:12,200
{\a6} الوسيط الروحي
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
اسم
.
2
00:00:03,700 --> 00:00:08,250
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح
3
00:00:09,530 --> 00:00:12,200
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك
4
00:00:20,300 --> 00:00:23,000
,مرفأ خليج البجع
سوساليتو
.
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,470
ما الحالة التي لدينا ؟
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,260
(جيم غولبراند)
"المدير التنفيذي و مؤسس برمجيات "غايا ماتريكس
7
00:00:29,290 --> 00:00:32,270
تمّ الإبلاغ البارحة عن اختفائه من قِبل شقيقه الذي يمكث معه
8
00:00:32,310 --> 00:00:36,290
استجابت الشرطة المحلية للإتصال
لكنهم لم يتحققوا من قاربه حتى صبيحة اليوم
9
00:00:36,650 --> 00:00:39,390
تمّ العثور على دماء فوق سطح القارب
لكن لا أثر للجثة
10
00:00:39,400 --> 00:00:40,700
و لماذا جعلونا نتولّى هذه القضيّة ؟
11
00:00:40,740 --> 00:00:43,880
"إنّ المرفأ مملوك عن طريق الإيجار لمدينة "سوساليتو
12
00:00:43,910 --> 00:00:46,590
لقد كان قرار الشرطة المحلية سواء بتولّي أو عدم تولّي القضيّة
13
00:00:46,620 --> 00:00:49,780
قضية اختفاء بارزة
14
00:00:49,790 --> 00:00:52,210
أتسائل عن سبب رفضهم القيام بتولّيها
15
00:00:58,190 --> 00:01:00,700
هل أنتَ قادم ؟ -
إنه ليس على ما يرام . فهو يشعر بالغثيان -
16
00:01:00,710 --> 00:01:01,980
أنا بخير
17
00:01:01,990 --> 00:01:05,610
إن أصبتني بالمرض , فسوف أعينكَ بمهام المراقبة لمدّة شهر
18
00:01:05,620 --> 00:01:07,770
أجل أيتها الرئيسة
19
00:01:19,910 --> 00:01:21,250
هل هذا هو ؟ -
أجل -
20
00:01:21,260 --> 00:01:22,970
ما من آثار على حصول صراع أو وجود سلاح ؟
21
00:01:22,980 --> 00:01:24,030
لا شيء
22
00:01:24,070 --> 00:01:25,790
ما المعلومات الأخرى التي لدينا بشأن الضحية ؟
23
00:01:25,820 --> 00:01:27,840
إنّ (جيم غولبراند) بالثالثة و الثلاثين من عمره
24
00:01:27,870 --> 00:01:31,890
"يقيم هنا في "سوساليتو
و يقدّر صافي ممتلكاته بقيمة مئة مليون دولار
25
00:01:31,910 --> 00:01:33,610
إنه ثري -
بل فاحش الثراء -
26
00:01:33,620 --> 00:01:37,300
(و قام مؤخراً بطلاق (كاثرين ستابز - غولبراند
27
00:01:37,320 --> 00:01:39,130
هل يملك الضحية سجلاً جنائياً ؟
28
00:01:39,140 --> 00:01:43,190
"لا . الشركة التي قام بتأسيسها "غايا ماتريكس
29
00:01:43,200 --> 00:01:46,490
قيد التحقيق من قِبل هيئة الأوراق المالية بسبب انتهاكات مالية
30
00:01:47,140 --> 00:01:49,960
سنحصل على الملفات
لكن على ما يبدو
31
00:01:50,000 --> 00:01:53,690
بأنه كان يواجه دفع غرامات كبيرة و حبس بالسجن الفدرالي
32
00:02:00,980 --> 00:02:04,270
هل تحتاج للمساعدة ؟ -
كلاّ , لا تهتم -
33
00:02:46,760 --> 00:02:48,620
قد يكون الأمر برمته خدعة مدروسة
34
00:02:48,660 --> 00:02:50,560
و هذا يفسر عدم وجود جثة
35
00:02:50,590 --> 00:02:54,280
تستقل قارباً و تصبح مفقوداً .. و يفترض الجميع بأنكَ غارق في قعر المحيط
36
00:02:54,320 --> 00:02:56,970
و لا يتم العثور أبداً على الجثة أو القاتل
37
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
سيبدو هذا منطقياً للغاية
38
00:03:00,470 --> 00:03:02,670
هذا الزر ؟ لا -
ليس هذا الزر -
39
00:03:03,590 --> 00:03:05,440
ماذا عن هذا الزر ؟
40
00:03:06,880 --> 00:03:09,150
أعتذر
41
00:03:11,060 --> 00:03:12,000
ما الذي تفعلانه ؟
42
00:03:12,030 --> 00:03:14,950
ليس هناك من داعٍ لإنزال المرساة حين تكون مربوطاً بالميناء
43
00:03:18,680 --> 00:03:20,640
من بعدكِ
44
00:04:01,380 --> 00:04:03,500
{\a7}
" الوسيط الروحي "
45
00:04:03,500 --> 00:04:06,400
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 21 ـــ <<
>> الآنسة حمراء <<
46
00:04:06,750 --> 00:04:08,800
قصر عائلة غولبراند
بيلفيدير - كاليفورنيا
.
48
00:04:08,660 --> 00:04:10,680
متى لاحظتَ بأنّ شقيقكَ مفقود ؟
49
00:04:10,720 --> 00:04:11,970
حسناً, أنا و (جيم) نتحدّث يومياً
50
00:04:11,990 --> 00:04:14,130
شعرتُ بأنّ هناك خطب ما حين لم يعد للمنزل
51
00:04:14,170 --> 00:04:15,700
إذاً هل تقيم هنا مع شقيقكَ يا (كيث) ؟
52
00:04:15,740 --> 00:04:18,280
لبضعة اشهر بشكل مؤقت
53
00:04:18,310 --> 00:04:20,750
فقد أراد (جيم) بعض الصحبة خلال فترة طلاقه
54
00:04:21,440 --> 00:04:23,650
بعدكَ يا أخي
55
00:04:25,320 --> 00:04:29,460
حدّثنا عن شقيقك ... بمن كان مرتبطاً ؟
ما هو حافزه ؟
56
00:04:29,940 --> 00:04:32,330
في الحقيقة كانت "غايا ماتريكس" هي حياة (جيم) ... أجل
57
00:04:32,340 --> 00:04:36,620
(هذه الشركة التي أسسها مع (ريك
58
00:04:37,410 --> 00:04:41,210
برنامج غرين ... للبرمجيات
لا تسأليني عمّا تكون
59
00:04:41,220 --> 00:04:43,490
ريك) ؟ هل هو (ريك بيرغمان) ؟) -
أجل -
60
00:04:44,700 --> 00:04:47,680
كان (ريك) و (جيم) صديقان مقرّبان منذ أيام المدرسة الإبتدائية
61
00:04:47,690 --> 00:04:51,130
و قد قاما ببناء إمبراطورية كاملة خارج مرآب والدينا
62
00:04:51,170 --> 00:04:53,420
بالوقت
63
00:04:53,680 --> 00:04:56,270
بالوقت الذي كنتُ فيه محبطاً للغاية , تعلمان
فقد كنتُ أقول
64
00:04:56,300 --> 00:04:59,060
يا صاح , أين سأضع طبلتي الآن ؟
65
00:04:59,410 --> 00:05:02,590
في الحقيقة , لم أكن أعلم الكثير
66
00:05:02,620 --> 00:05:05,290
ماذا عن حياته الشخصية ؟
هل كان يواعد إحداهن ؟
67
00:05:06,340 --> 00:05:09,580
(بروك هاربر)
إمرأة رائعة
68
00:05:09,610 --> 00:05:11,190
بالنسبة إلى طبيبة نفسانية
69
00:05:11,220 --> 00:05:13,400
إذاً هي طبيبة نفسانية -
أجل -
70
00:05:13,410 --> 00:05:16,780
تعمل بمركز "سوساليتو" لإعادة التأهيل
71
00:05:16,790 --> 00:05:21,570
لقد كنتُ هناك من أجل , دورة تنشيطية
72
00:05:21,580 --> 00:05:22,860
و هكذا تقابلا أوّل مرّة
73
00:05:22,890 --> 00:05:25,480
حين أتى (جيم) لزيارتي
74
00:05:25,490 --> 00:05:28,230
هل خاض شقيقك و (بروك) شجاراً بالآونة الأخيرة ؟
أو أيّ شيء من هذا القبيل ؟
75
00:05:28,240 --> 00:05:30,450
كلاّ , فـ (جيم) مجنون بحبها
76
00:05:30,460 --> 00:05:33,690
لقد ذكر بأنها المرأة الوحيدة التي بإمكانها فهمه
77
00:05:34,910 --> 00:05:37,520
أظنه كان سيعرض عليها الزواج
78
00:05:37,540 --> 00:05:39,560
لقد تطلّق شقيقك مؤخراً . أليس كذلك ؟
79
00:05:39,590 --> 00:05:42,830
من (كاثرين ستابز - غولدبراند) ؟
80
00:05:42,870 --> 00:05:45,160
أفضل عمل قام به على الإطلاق
81
00:05:45,190 --> 00:05:48,370
لقد كانت هذه المرأة .. كابوساً
82
00:05:48,700 --> 00:05:50,850
فسّر لنا كيف ؟
83
00:05:50,860 --> 00:05:52,580
لقد كانت جشعة للغاية
84
00:05:52,590 --> 00:05:56,970
, أعني , فكل ما كانت تريده منزل أكبر
قارب أكبر و المزيد من المجوهرات
85
00:05:57,010 --> 00:05:59,570
هل تعزف على جميع هذه الآلات ؟
86
00:05:59,620 --> 00:06:02,620
على الأرغن و آلة الباس بشكل خاص
87
00:06:02,640 --> 00:06:05,690
هل هي نوع من موسيقى الروك المدمجة الحديثة ؟
88
00:06:05,710 --> 00:06:10,080
أجل . نوعاً ما ... أجل
أتعلم , بشكل تدريجي ؟
89
00:06:10,340 --> 00:06:11,460
كيف عرفتَ يا رجل ؟
90
00:06:11,480 --> 00:06:13,610
تخمين موفّق
91
00:06:14,090 --> 00:06:15,920
هل تكسب الكثير من هذا , العزف على الأرغن ؟
92
00:06:15,950 --> 00:06:20,290
كلاّ . كلاّ . لكنني لا أفعل ذلك من أجل المال
أتفهم , فالموسيقى هي
93
00:06:20,810 --> 00:06:22,210
إنّه أمر روحاني
94
00:06:22,240 --> 00:06:24,970
أجل , إنها كذلك
و كذلك النقود
95
00:06:24,980 --> 00:06:29,380
كل ما هو موجود لديه جوهر روحي
أو ليس كذلك على الإطلاق
96
00:06:30,140 --> 00:06:32,540
إذاً ماذا سيحصل لكل هذه الثروة ؟
من سيحصل عليها ؟
97
00:06:32,550 --> 00:06:37,370
(جزء من العقار سيذهب إلى المنظمات الخيرية التي يدعمها (جيم
98
00:06:37,410 --> 00:06:38,860
و البقية ستؤول لي
99
00:06:38,890 --> 00:06:41,100
دافع للقتل
100
00:06:42,450 --> 00:06:44,340
اهدأ يا رجل
101
00:06:44,370 --> 00:06:46,340
أنا أمزح فحسب
102
00:06:48,050 --> 00:06:49,420
أين كنتَ مساء يوم الجمعة ؟
103
00:06:49,450 --> 00:06:51,490
أنا
104
00:06:51,500 --> 00:06:54,540
أنا .. كنتُ في الفراش مع صديقة
105
00:06:54,550 --> 00:06:57,290
تدعى (غريتشن) .. شيء كهذا
106
00:06:57,890 --> 00:07:00,100
ما هو رقم هاتفها ؟
107
00:07:08,080 --> 00:07:10,050
شكراً لك
108
00:07:15,480 --> 00:07:17,900
ما الذي تظنه ؟ -
محتمل -
109
00:07:18,100 --> 00:07:19,740
و أنتِ ؟ -
لستُ واثقة -
110
00:07:19,750 --> 00:07:23,850
يا (تشو) . دوّن عندكَ هذا الرقم 5550 -
دوّنته -
111
00:07:23,860 --> 00:07:25,380
غريتشن) , لا أعلم شهرتها)
112
00:07:25,400 --> 00:07:28,030
إنها حجّة غياب الأخ ليلة الجمعة الماضية
113
00:07:28,040 --> 00:07:29,110
دع (فان بيلت) تتحقق من الأمر
114
00:07:29,140 --> 00:07:32,300
(اذهب و (ريغسبي) للتحدّث لشريك (غولدبراند) يدعى (ريك بيرغمان
115
00:07:32,330 --> 00:07:35,700
"يفترض تواجده بشركة "غايا ماتريسك -
حسناً . سنفعل ذلك أيتها الرئيسة -
116
00:07:37,860 --> 00:07:39,390
(ريغسبي)
117
00:07:40,320 --> 00:07:42,590
ماذا ؟
118
00:07:43,350 --> 00:07:45,770
لا تهتم
119
00:07:47,800 --> 00:07:50,600
شركة غايا ماتريكس
بيركيلي , كاليفورنيا
.
120
00:07:59,170 --> 00:08:01,430
(مرحباً أنا العميل (تشو) و هذه العميلة (فان بيلت
من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
121
00:08:01,440 --> 00:08:04,360
(أدعى (ستيوارت هانسن) , سأصطحبكم لمكتب (ريك -
حسناً -
122
00:08:04,370 --> 00:08:06,210
ما هي وظيفتكَ هنا يا سيد (هانسن) ؟
123
00:08:06,510 --> 00:08:09,000
يكره (جيم) التسميات و الرتب
124
00:08:09,060 --> 00:08:12,400
أنا رئيس الأمن نوعاً ما , لكن هذا يبدو فاشياً , أليس كذلك ؟
125
00:08:12,590 --> 00:08:18,510
ما أنا عليه في الحقيقة هو صاحب الجدران النارية و التشفيرات و الأفكار الغير تقليدية
126
00:08:21,210 --> 00:08:25,180
لقد كان (ريك) بقاعة المؤتمرات طيلة الصباح
(يتعامل مع توابع وفاة (جيم
127
00:08:25,200 --> 00:08:27,590
إنه محطّم للغاية , و جميعنا كذلك
128
00:08:27,900 --> 00:08:31,890
لقد كان (جيم) يعني الكثير لهذه الشرطة و لجميعنا
129
00:08:38,220 --> 00:08:40,840
هذه الشركة مشتركة بينكَ و بين (جيم) , هل هذا صحيح ؟
130
00:08:41,160 --> 00:08:42,010
أجل
131
00:08:42,030 --> 00:08:44,330
كيف كانت هذه الشراكة على وجه التحديد ؟
132
00:08:45,210 --> 00:08:48,170
لقد كان (جيم) العقل المبدع للشركة
133
00:08:48,210 --> 00:08:50,130
لقد كان الشخص الحالم
134
00:08:50,170 --> 00:08:52,400
و قد توليتُ الجانب المختص بإدارة الأعمال
135
00:08:52,420 --> 00:08:56,980
لقد شكلنا فريقاً رائعاً , أتعلمان , لقد كان عبقرياً
... لكنه لم يكن
136
00:08:56,990 --> 00:08:58,470
عدائياً
137
00:08:58,510 --> 00:09:02,960
أما أنا فكنتُ اللاعب .. تنافسي . أحب الفوز
و لا أعتذر عن ذلك
138
00:09:02,970 --> 00:09:05,920
هل هذا ما أوقعكم بالمتاعب مع هيئة الأوراق المالية ؟
139
00:09:06,620 --> 00:09:09,520
حذّرني المحاميين بأنّ أسئلة كهذه قد يتم طرحها
140
00:09:09,550 --> 00:09:12,640
و هذا كلّ ما لديّ لأقوله بشأن هذا الموضوع بالوقت الحاضر
141
00:09:12,670 --> 00:09:17,270
أنا حالياً قيد التحقيق من قِبل هيئة الأوراق المالية بسبب انتهاكات مالية
142
00:09:17,280 --> 00:09:19,590
"بسبب وظيفتي هنا في "غايا ماتريكس
143
00:09:19,610 --> 00:09:21,330
لا يبدو و كأنكَ قلتَ شيئاً
144
00:09:21,360 --> 00:09:24,200
أنتما تفهمان سبب عدم إمكاني على التعليق أكثر
145
00:09:24,210 --> 00:09:27,680
هل سببت التحقيقات أيّ عداء بينكَ و بين (جيم) ؟
146
00:09:27,720 --> 00:09:30,790
كلاّ . على الإطلاق
لقد كنّا بمثابة أخوين
147
00:09:30,800 --> 00:09:32,190
أين كنتَ ليلة وقوع الجريمة ؟
148
00:09:32,220 --> 00:09:35,980
بالمنزل ... بمفردي . اسمعا , أنتما لا تفهمان
149
00:09:36,820 --> 00:09:40,270
لقد كان (جيم) العبقري المبدع وراء الشركة
150
00:09:40,280 --> 00:09:43,910
فمن دونه هذه الشركة بخطر محدّق
151
00:09:44,720 --> 00:09:49,390
ليس لديّ ما أكسبه و سأخسر كل شيء بوفاته
152
00:09:55,390 --> 00:09:58,630
أيتها الطبيبة (هاربر) , منذ متى تواعدين (جيم غولدبراند) ؟
153
00:09:58,930 --> 00:10:03,500
"حدث ذلك مباشرة بعد انتقالي من "بوسطن
و ذلك منذ 7 أشهر
154
00:10:03,650 --> 00:10:04,810
أحد
155
00:10:04,830 --> 00:10:09,730
كان أحد معارفه يقيم هنا , و قد انسجمنا مباشرة
156
00:10:09,800 --> 00:10:11,510
هل يمكنكِ التفكير بأيّ شخص
157
00:10:11,540 --> 00:10:13,290
عفواً ... قد يريد موته ؟
158
00:10:13,330 --> 00:10:16,670
لقد فكرتُ مطولاً بشأن هذا طيلة الصباح , و
159
00:10:17,000 --> 00:10:19,070
و لا يمكنني التفكير بأحد
160
00:10:19,090 --> 00:10:23,190
لقد كان (جيم) رجلاً طيباً , كريماً , سخياً و ذكياً
161
00:10:23,220 --> 00:10:26,760
لا يمكنني تصوّر شخص قادر على فعل أمر مروّع كهذا له
162
00:10:26,770 --> 00:10:30,040
أحقاً ؟ أنتِ طبيبة نفسانية و لا يمكنكِ تصوّر هذا ؟
163
00:10:30,700 --> 00:10:35,030
لأكون أكثر دقّة , لا يمكنني تصوّر سبب منطقي للرغبة بموته
164
00:10:35,870 --> 00:10:40,240
هذا إجراء إعتيادي بطرح هذا السؤال .. أين كنتِ ليلة وقوع الجريمة ؟
165
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
لقد كنتُ هنا , أنهي بعض الأعمال
166
00:10:43,520 --> 00:10:47,900
إن شئتما فيمكنني الطلب من الممرضة المسؤولة
إرسال الأوراق التي توثّق ساعات عملي
167
00:10:47,910 --> 00:10:49,900
أجل , سيكون هذا مفيداً . شكراً لكِ
168
00:10:50,930 --> 00:10:54,220
هل تملكون أية .. أدلّة بالتحقيق حتى الآن ؟
169
00:10:54,230 --> 00:10:56,820
أعتذر . فنحن لا نناقش مجريات سير القضيّة يا سيدتي
170
00:10:57,110 --> 00:11:00,960
متى علمتِ بالضبط بشأن مقتل حبيبكِ ؟
171
00:11:00,970 --> 00:11:04,150
إن أردتَ معرفة سبب حضوري للعمل بنفس اليوم الذي تمّ العثور فيه على حبيبي ميتاً
172
00:11:04,180 --> 00:11:06,740
فلم لا تطرح هذا السؤال عليّ مباشرة ؟
173
00:11:06,750 --> 00:11:11,280
حسناً . ما سبب حضوركِ العمل بنفس اليوم الذي تمّ العثور فيه على حبيبكِ ميتاً ؟
174
00:11:11,290 --> 00:11:13,940
لديّ مرضى بحاجة إليّ
175
00:11:13,970 --> 00:11:19,170
و إن جلستُ بالمنزل و ظللتُ أفكّر بأنّ (جيم) قد مات فعلاً
176
00:11:20,080 --> 00:11:22,370
سأفقد صوابي
177
00:11:22,380 --> 00:11:25,130
التواجد هنا , سواء كان
178
00:11:25,140 --> 00:11:29,530
جيداً أو سيئاً بنظرك , هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها للتغلّب على الأمر
179
00:11:31,490 --> 00:11:32,610
هل أنتَ بخير ؟
180
00:11:32,630 --> 00:11:35,300
أجل , أنا بخير -
كلاّ , إنه .. لقد كان مريضاً للغاية -
181
00:11:36,190 --> 00:11:39,530
حسناً , دعني أفحصك -
أنا بخير -
182
00:11:40,230 --> 00:11:42,160
حمّى
183
00:11:43,120 --> 00:11:44,710
الشعور بالغثيان ؟ السعال ؟ -
أجل -
184
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
إنفلونزا
185
00:11:46,070 --> 00:11:48,880
اسمع , لا يفترض بي فعل هذا , لكن إن رغبت
186
00:11:48,910 --> 00:11:51,750
فيمكنني كتابة وصفة طبية مضادة للحمّى
187
00:11:51,760 --> 00:11:53,820
قطعاً
188
00:11:56,930 --> 00:11:59,180
اصرف هذه و
189
00:12:00,140 --> 00:12:02,680
ستشعر بالتحسّن بلمح البصر
190
00:12:02,690 --> 00:12:05,060
مؤكد . شكراً
191
00:12:06,390 --> 00:12:08,140
شكراً لكِ
192
00:12:10,710 --> 00:12:12,720
هل من خبر عن شريك (غولبراند) ؟
193
00:12:12,750 --> 00:12:15,810
ليس هناك من دافع , لكن لم تكن لديه حجّة غياب ليلة وقوع الجريمة
194
00:12:15,840 --> 00:12:17,860
أما بالنسبة لشقيق (غولبراند) من جهة أخرى فحجّة غيابه صحيحة
195
00:12:17,890 --> 00:12:20,380
ذكرت (غريتشن مور) بأنه كان برفقتها ليلة حصول الجريمة
196
00:12:20,410 --> 00:12:21,960
و رفيقتها بالسكن تؤيد روايتها
197
00:12:24,030 --> 00:12:26,870
ألا زلتَ مريضاً ؟
يا رجل , اذهب لرؤية طبيب
198
00:12:26,880 --> 00:12:30,380
لقد فعلتُ ذلك . فقد وصفت لي حبيبة الرجل الميّت دواءاً
199
00:12:30,390 --> 00:12:34,110
إذاً قم بصرف الدواء -
لا . بحلول الوقت الذي سأتناوله , سأتحسّن -
200
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
ما الذي وصفته لكَ بأية حال ؟
201
00:12:42,550 --> 00:12:45,500
اوسيلتاميفير الفوسفات
202
00:12:47,030 --> 00:12:49,240
هل لي برؤية ذلك ؟
203
00:12:55,110 --> 00:12:57,510
هل من شيء يتعلّق به يبدو غريباً بالنسبة لكِ ؟
204
00:13:00,010 --> 00:13:02,670
ما الغريب بشأنه ؟
"اوسيلتاميفير الفوسفات"
205
00:13:02,680 --> 00:13:03,900
تماماً ما أقصده . يمكنكم قراءته
206
00:13:03,910 --> 00:13:07,200
متى كانت آخر مرّة رأيتم فيها خطّ يد طبيب يمكن قراءته ؟
207
00:13:07,210 --> 00:13:09,850
إذاً هي تهتم بالتفاصيل . هل هذا ما تلمّح إليه ؟
208
00:13:09,860 --> 00:13:14,560
أجل , و إحتمالية عدم كون الطبيبة (بروك هاربر) طبيبة
209
00:13:14,580 --> 00:13:16,650
أبسبب كونها تملك مهارات خطية ؟
210
00:13:16,670 --> 00:13:20,110
و لأنها لا تملك تلك الهيئة القاسية و المخيفة التي يملكها جميع الأطبّاء
211
00:13:20,130 --> 00:13:22,560
كُن منصفاً . فليس جميع الأطباء قاسيين و مخيفين
212
00:13:22,570 --> 00:13:26,200
باليوم الأوّل بكلية الطبّ يحصلون على رزمة من الكتب و جثّة شخص ميّت
213
00:13:26,210 --> 00:13:31,240
أخشى بأنّ هذا الأمر يغيّر الشخص
أمّا (بروك هاربر) فقد كانت ودّية و عاطفية
214
00:13:31,280 --> 00:13:33,600
إنها تروق لك , لذا يستحيل أن تكون طبيبة
215
00:13:34,570 --> 00:13:36,300
إلى حدّ ما
216
00:13:36,320 --> 00:13:40,100
تملك الجمعيّة الطبية الأمريكية و مشفى بوسطن العام سجلات
(لطبيبة تدعى (بروك هاربر
217
00:13:40,390 --> 00:13:42,240
أترى ؟
218
00:13:42,250 --> 00:13:45,220
لكن مذكور هنا بأنها بعمر الرابعة و الستين
219
00:13:45,530 --> 00:13:47,640
تبدو بحالة ممتازة بالنسبة لذلك
220
00:13:47,650 --> 00:13:51,120
هل هناك كلمة تصف غريب و مزعج ؟
221
00:13:56,650 --> 00:14:00,650
يا (جيف) , سوف أترك العيادة قريباً
222
00:14:00,660 --> 00:14:02,870
لذا ستكون هذه جلستنا العلاجية الأخيرة معاً
223
00:14:02,900 --> 00:14:07,220
(كلاّ , لا , لا . أنا .. أنا .. أنا أحتاجكِ أيتها الطبيبة (هاربر
224
00:14:07,230 --> 00:14:08,450
كيف ساتدبّر أمري من دونكِ ؟
225
00:14:08,480 --> 00:14:10,990
أنا متأسفة يا (جيف) . لقد استمتعتُ بجلساتنا العلاجية معاً
226
00:14:11,000 --> 00:14:14,060
لكنني واثقة بأنّ العيادة ستوفر لكَ أفضل عناية ممكنة
227
00:14:14,870 --> 00:14:19,290
إن احتجتَ يوماً التحدّث معي شخصياً
228
00:14:20,030 --> 00:14:22,190
فهذا رقمي الشخصي
229
00:14:23,550 --> 00:14:26,500
(أعتذر على المقاطعة أيتها الطبيبة (هاربر
لكن رجال مكتب كاليفورنيا هنا مجدداً
230
00:14:26,510 --> 00:14:28,390
و هم بحاجة للتحدّث إليكِ
231
00:14:28,420 --> 00:14:30,980
حسناً إذاً , أخبريهم بأنني سأتواجد معهم خلال 10 دقائق
232
00:14:30,990 --> 00:14:35,840
لقد قالوا بأنهم بحاجة للتحدّث معكِ فوراً بهذه اللحظة
و هم مصرّين جداً
233
00:14:35,850 --> 00:14:38,540
أخبريهم بأنني سآتي حالاً يا (ماغي) . شكراً لكِ
234
00:14:40,360 --> 00:14:42,080
أعني , أنا فحسب
235
00:14:42,410 --> 00:14:45,260
أشعر بأنني على وشك تحقيق تقدّم فعلي . أنا
236
00:14:46,560 --> 00:14:50,850
لقد بدأتُ أصبح أكثر صراحة مجدداً مع الناس بشكل حقيقي
237
00:14:50,860 --> 00:14:53,960
الطفل الموجود بداخلي بدأ أخيراً بالظهور
238
00:14:54,440 --> 00:14:58,540
أيتها .. الطبيبة (هاربر) ؟
الطبيبة (هاربر) ؟
239
00:14:58,550 --> 00:15:00,740
توقفوا . لا يمكنكم الدخول هكذا
240
00:15:04,990 --> 00:15:07,160
تباً . لنذهب
241
00:15:13,130 --> 00:15:15,850
(هذا كل ما وجدته بشقة الطبيبة (هاربر
242
00:15:15,870 --> 00:15:18,500
لقد أفرغت حسابها المصرفي , و بطاقاتها الإتمانية بلغت الحدّ الأقصى
243
00:15:18,530 --> 00:15:21,020
حتماً قامت بالتوضيب و الإستعداد للمغادرة قبل أيام
244
00:15:21,730 --> 00:15:24,750
رقم ضمانها الإجتماعي و تراخيصها الطبية مزيفة أيضاً
245
00:15:25,030 --> 00:15:26,750
لا نملك أية فكرة عمّن تكون هذه المرأة
246
00:15:26,770 --> 00:15:28,820
في الواقع نعلم بأنها ذكيّة
247
00:15:28,840 --> 00:15:32,820
لقد تظاهرت بأنها طبيبة لسبعة أشهر
(و تمكنت من الإفلات منكَ و من (ريغسبي
248
00:15:32,830 --> 00:15:34,660
كلاّ , لقد حظيت بفرصة قبلنا
و لم تقم بالإفلات منّا
249
00:15:36,790 --> 00:15:38,620
حسناً لقد أفلتت منّا
250
00:15:38,650 --> 00:15:40,380
حسناً إنها محتالة محترفة
251
00:15:40,420 --> 00:15:45,550
أعني على الأرجح أنها متخصصة بإغواء الرجال الأثرياء و الناجحين الخجولين إجتماعياً
252
00:15:45,570 --> 00:15:46,950
أتظن بأنه سبق لها القيام بهذا ؟
253
00:15:46,970 --> 00:15:48,510
أجل , مرّات عديدة
254
00:15:48,520 --> 00:15:50,940
ما السبب الذي يدعوها لقتل (جيم غولبراند) ؟ ما هو دافعها ؟
255
00:15:50,950 --> 00:15:52,570
ربما اكتشف حقيقتها ؟
256
00:15:52,600 --> 00:15:54,100
و لماذا لا تقوم إذاً بالإختفاء بكل بساطة ؟
257
00:15:54,120 --> 00:15:55,540
صباح الخير -
صباح الخير -
258
00:15:55,550 --> 00:15:59,120
لقد كنتُ أراجع سجلات (غولبراند) المالية و عثرتُ على أمر مثير للإهتمام
259
00:15:59,140 --> 00:16:03,440
بالعام الماضي سحب (غولبراند) مبالغ مالية كبيرة من مختلف الحسابات
260
00:16:03,450 --> 00:16:05,610
مجموعها 10 ملايين دولار
261
00:16:05,790 --> 00:16:07,100
على ماذا أنفق هذه النقود ؟
262
00:16:07,130 --> 00:16:10,210
هذا هو المريب . فهو لم يقم بإيداعها و لا يبدو بأنه قام بإنفاقها
263
00:16:10,540 --> 00:16:14,710
لذا إمّا أنه قام بدفعها لشخص ما أو قام بإخفاء النقود
264
00:16:14,720 --> 00:16:18,190
بشكل نقدي من أجل المستقبل ... سواء من زوجته السابقة
أو عن هيئة الوراق المالية
265
00:16:18,210 --> 00:16:19,830
ربما هذا ما كانت (بروك هاربر) تبحث عنه
266
00:16:19,850 --> 00:16:22,210
لو علمنا فقط حقيقتها أو أين كانت السابق
267
00:16:22,250 --> 00:16:27,330
حسناً , نحن نعلم بأنها هادئة, جريئة و منظمة
268
00:16:27,360 --> 00:16:30,980
أعني لقد عادت للعيادة من أجل يومٍ إضافي لمحاولة الإيقاع بمغفّل آخر
269
00:16:31,000 --> 00:16:33,390
إنه تضع الخطط
270
00:16:34,760 --> 00:16:37,480
هل يمكننا الحصول على نسخة من آخر كشف حساب لبطاقتها الإئتمانية ؟
271
00:16:37,500 --> 00:16:39,210
بإمكاني الحصول على ذلك
272
00:16:41,280 --> 00:16:44,960
و قد تجرؤا على إرسال سيارة مرسيدس ذهبية عوضاً عن واحدة سوداء
273
00:16:44,980 --> 00:16:46,840
و لذا أعدتها إليهم
274
00:16:46,880 --> 00:16:48,610
كاثرين غولبراند) ؟)
275
00:16:48,640 --> 00:16:51,410
كاثرين ستابس - غولبراند) , و أنتما تقاطعان حديثي)
276
00:16:51,440 --> 00:16:54,450
يا سيدتي , نملك بضعة أسئلة نطرحها بخصوص وفاة زوجكِ الراحل
277
00:16:54,480 --> 00:16:56,220
أحقاً ؟ هل تريدان التحدّث إليّ الآن ؟
278
00:16:56,230 --> 00:16:59,020
أو يمكننا التحدّث إليكِ بمركز الشرطة إن كنتِ تفضلين ذلك
279
00:16:59,750 --> 00:17:03,130
حسناً -
شكراً , شكراً لكنّ أيتها السيدات -
280
00:17:09,610 --> 00:17:12,510
كم مضى على طلاقكِ من (جيم غولبراند) ؟
281
00:17:12,520 --> 00:17:15,650
مضى 14 شهراً .. و ذلك حين انتقلتُ من المنزل
282
00:17:15,660 --> 00:17:17,110
لقد كان الطلاق نهائياً قبل نحو عام
283
00:17:17,130 --> 00:17:18,770
هل شعرتِ بالغضب بشأن الطلاق ؟
284
00:17:18,780 --> 00:17:21,760
بالطبع كنتُ غاضبة . فهذا عادة سبب حصول الناس على الطلاق
285
00:17:21,770 --> 00:17:25,260
تشير وثائق المحكمة بأنكِ قمتِ بمقاضاة زوجكِ السابق عدّة مرّات
286
00:17:25,280 --> 00:17:26,540
بالتأكيد قمتُ بذلك
287
00:17:26,570 --> 00:17:29,980
حاول (جيم) الإدّعاء بأنّ النقود التي كان يملكها
بأسهم شركة "غايا ماتريكس" لم تكن ملكه في الواقع
288
00:17:30,010 --> 00:17:31,690
لكنها كانت جزءاً من رأس مال الشركة
289
00:17:31,730 --> 00:17:34,190
لقد خالفته الرأي و ربحتُ القضيّة
290
00:17:34,230 --> 00:17:36,820
حصلتُ على كل ما أريده و أكثر من ذلك
291
00:17:37,180 --> 00:17:40,210
نملك سبباً يدعونا للإعتقاد بأنّ زوجكِ السابق قد أخفى نقوداً عنكِ
292
00:17:40,220 --> 00:17:43,600
خلال إجراءات الطلاق -
ماذا ؟ -
293
00:17:44,020 --> 00:17:46,670
لقد قام بسحب مبلغ 10 ملايين دولار بشكل نقدي خلال العام الماضي
294
00:17:46,700 --> 00:17:48,260
ألم تكوني على علم بذلك ؟
295
00:17:48,270 --> 00:17:52,400
ذلك الوغد الحقير . شعرتُ بذلك
عرفتُ بأنه يخفي أمراً
296
00:17:52,410 --> 00:17:54,440
لم يكن ذلك مفتاح خزانة صالة الألعاب الرياضية , أليس كذلك ؟
297
00:17:54,470 --> 00:17:55,560
أيّ مفتاح ؟
298
00:17:55,600 --> 00:17:58,140
بالعام الماضي بدأ بوضع هذا المفتاح حول عنقه و كان يخفيه تحت قميصه
299
00:17:58,160 --> 00:18:01,390
سألته عمّا يكون و أجابني بأنه مفتاح خزانته بصالة الألعاب الرياضية
300
00:18:01,420 --> 00:18:03,760
لكنني علمتُ بأنه ليس كذلك . علمتُ ذلك
301
00:18:03,770 --> 00:18:06,420
كم هذا متسّم بالتبصّر -
ما كان ذلك ؟ -
302
00:18:06,430 --> 00:18:07,840
لا شيء يا سيدتي
303
00:18:07,850 --> 00:18:09,830
إذاً لم يكن لديكِ أيّ علم بشأن النقود ؟
304
00:18:09,850 --> 00:18:12,530
لو علمتُ بذلك لكانت تلكَ النقود ملكي الآن
305
00:18:13,530 --> 00:18:15,870
أين هي ؟ -
لا نعلم -
306
00:18:16,490 --> 00:18:18,370
حسناً , نصفُ ذلك المبلغ من حقّي قانونياً
307
00:18:18,380 --> 00:18:20,970
فلا أريد من شقيق (جيم) الفاشل أن يضع يديه عليها
308
00:18:21,000 --> 00:18:23,110
أنا على يقين من أنّ قاضيكَ بإثبات صحة الوصية سيهتم بذلك الأمر
309
00:18:23,150 --> 00:18:25,450
الجمعة الماضية , بالليلة التي تعرّض بها زوجكِ السابق للقتل
310
00:18:25,460 --> 00:18:27,870
أين كنتِ بين تمام الساعة السابعة و تمام العاشرة مساءاً ؟
311
00:18:28,250 --> 00:18:30,630
"لقد كنتُ بحفل تذوّق النبيذ في "نابا
312
00:18:30,660 --> 00:18:32,030
هل يوجد شخص يؤكد لنا صحة كلامكِ ؟
313
00:18:32,060 --> 00:18:34,420
هل بإمكانكما اتهامي بأية جريمة ؟
314
00:18:34,430 --> 00:18:37,460
كلاّ , لكن -
كلاّ , لا يمكنكما ذلك -
315
00:18:37,490 --> 00:18:40,910
حين يكون بإمكانكما ذلك , ربما حينها سأطلعكما على تفاصيل حياتي الشخصية
316
00:18:40,950 --> 00:18:43,670
حتى ذلك الحين , اهتما بشأنيكما
317
00:18:47,560 --> 00:18:51,630
لقد أنهيتُ للتو من مكالمة شركائنا بهيئة الأوراق المالية
(اتضح بأنّ (جيم غولبراند
318
00:18:51,660 --> 00:18:54,780
كان متعاوناً معهم بالتحقيقات
319
00:18:55,070 --> 00:18:56,560
لم يذكر (ريك بيرغمان) هذا أبداً
320
00:18:56,580 --> 00:18:58,700
احرص على إطلاعه على ذلك
321
00:18:58,870 --> 00:19:00,510
ما هذا ؟
322
00:19:00,550 --> 00:19:06,180
لقد قامت (بروك هاربر) باستخدام البطاقة مرّتين خلال الأسبوعين الآخرين
و هذا ما قامت بشرائه
323
00:19:06,210 --> 00:19:11,220
خلا يوم واحد من التسوّق قبل 9 أيام
و هذا ما اشترته يوم الأمس
324
00:19:11,460 --> 00:19:14,960
و الآن بماذا تخبرنا هذه الأشياء ؟
بالمناسبة هذا شعر مستعار
325
00:19:14,970 --> 00:19:16,870
ما ذلك الشيء الموجود أسفل اليمين ؟
326
00:19:16,900 --> 00:19:18,190
ضمّادة
327
00:19:18,210 --> 00:19:19,960
لا تبدو كضمّادة
328
00:19:19,990 --> 00:19:22,030
إنها ضمّادة
329
00:19:22,690 --> 00:19:23,870
بماذا تخبرنا هذه الأشياء ؟
330
00:19:23,890 --> 00:19:25,810
أرادت (بروك هاربر) التظاهر كرجل ؟
331
00:19:25,850 --> 00:19:27,730
صحيح -
لكن ما السبب ؟ -
332
00:19:27,740 --> 00:19:29,050
و ما تلكَ الأشياء الأخرى ؟
333
00:19:29,060 --> 00:19:31,300
حسناً تلكَ .. تلكَ هي الأحجية
334
00:19:31,700 --> 00:19:33,270
(تلكَ المدعوّة (كاثرين ستابس
335
00:19:33,290 --> 00:19:36,360
إنها .. إنها امرأة بائسة
336
00:19:36,370 --> 00:19:37,510
أين هو (ريغسبي) ؟
337
00:19:37,540 --> 00:19:39,470
ذهب للحصول على الوصفة الطبيّة
338
00:19:39,490 --> 00:19:41,960
أظنّ بأنّ تلك المرأة (كاثرين) جعلت حاله أسوأ
339
00:19:42,000 --> 00:19:43,560
و هي كذلك تخفي أمراً ما
340
00:19:43,570 --> 00:19:45,880
رفضت الإفصاح عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة وقوع الجريمة
341
00:19:45,900 --> 00:19:48,130
راقبوها -
هذا مثير للإهتمام -
342
00:19:49,230 --> 00:19:52,180
لقد أخبرتنا بشأن ارتداء (غولبراند) مفتاحاً حول عنقه
343
00:19:52,210 --> 00:19:53,980
و أنه أخبرها بأنه مفتاح خزانته بالصالة الرياضية
344
00:19:54,030 --> 00:19:57,220
لكنه لم يتم العثور على مفتاح مع الجثّة , أليس كذلك ؟ -
كلاّ -
345
00:19:58,820 --> 00:20:00,520
لقد أخذت مفتاحه
346
00:20:00,540 --> 00:20:03,360
لهذا السبب تنكرت كرجل , كي تتمكن من الوصول إلى خزانته
347
00:20:03,370 --> 00:20:05,730
بغرفة تبديل الملابس الرجالية في الصالة الرياضية
348
00:20:05,770 --> 00:20:09,420
لكن إن وجدت ملايين (جيم) كانت لتختفي بكل بساطة بذلك الوقت
349
00:20:09,430 --> 00:20:10,710
فما سبب بقائها هنا ؟
350
00:20:10,750 --> 00:20:12,280
لأنّ المال لم يكن موجوداً في الخزانة
351
00:20:12,310 --> 00:20:13,650
تماماً
352
00:20:13,670 --> 00:20:16,790
و هي الآن تحاول الدخول لمكان آخر
353
00:20:33,050 --> 00:20:35,500
شكراً -
طاب مساؤكما . هل بوسعي خدمتكما ؟ -
354
00:20:35,510 --> 00:20:37,510
أجل . أدعى (جيم غولبراند) و أنا أحد أعضاء هذا النادي
355
00:20:37,520 --> 00:20:38,810
سيّدي ؟
356
00:20:38,840 --> 00:20:44,110
أنا .. أنا أعرف السيّد (غولبراند) حقّ المعرفة
و أنتَ لستَ هو
357
00:20:44,420 --> 00:20:45,310
ما الذي تفعله ؟
358
00:20:45,340 --> 00:20:47,700
أنا فقط أؤكد بأنّ (جيم غولبراند) عضو هنا
359
00:20:47,740 --> 00:20:49,710
لم لا تسأل بكل بساطة ؟
360
00:20:49,720 --> 00:20:51,020
تفضل . اسأله
361
00:20:51,030 --> 00:20:52,300
هل (جيم غولبراند) عضو لديكم هنا ؟
362
00:20:52,320 --> 00:20:54,510
أعتذر يا سيدي . فنحن لا نبوح بتفاصيل أعضاء النادي
363
00:20:54,520 --> 00:20:55,290
أترى ؟
364
00:20:55,310 --> 00:20:58,080
هذا تحقيق بجريمة قتل . فالسيّد (غولبراند) ميّت
365
00:20:58,440 --> 00:20:59,660
أنا متأسف للغاية لسماع هذا الخبر
366
00:20:59,670 --> 00:21:00,610
حسناً , شكراً على المساعدة
367
00:21:00,620 --> 00:21:04,710
سيدي . سيدي , هذا ... هذا نادٍ خاص
368
00:21:05,280 --> 00:21:06,890
ما أفهمه , و الذي هو مفيد لنظريّتنا
369
00:21:06,920 --> 00:21:09,650
بأنه لا يمكن لأحد التجوّل هنا و التسكّع بكل بساطة
370
00:21:09,690 --> 00:21:11,580
فالشخص بحاجة لوضع خطّة
371
00:21:13,200 --> 00:21:14,580
سنقوم بإلقاء نظرة على المكان
372
00:21:14,610 --> 00:21:16,170
هذه ليست السياسة المتبّعة هنا يا سيدي
373
00:21:16,180 --> 00:21:17,150
إن اضطررنا للحصول على مذكّرة تفتيش
374
00:21:17,160 --> 00:21:20,240
فسنعود إلى هنا و نقوم بأخذ كل جهاز حاسوب و كل قطعة ورق موجودة بهذا المبنى
375
00:21:20,290 --> 00:21:22,890
و بعدها سنجلس و نتحدّث مع كل واحد من أعضائكم
376
00:21:24,500 --> 00:21:27,190
مرحباً بكما بنادي لعبة الطاولة -
شكراً لك -
377
00:21:38,100 --> 00:21:39,890
أنا لا أفهم . ما الذي تفعله ؟
378
00:21:40,830 --> 00:21:43,380
لا أدري . ربما تروقها المياه
379
00:21:44,830 --> 00:21:46,330
هل تشعر بتحسّن ؟
380
00:21:46,340 --> 00:21:49,180
أحسن بكثير . هذا غريب
381
00:21:49,190 --> 00:21:53,560
أعلم بأنّ (بروك هاربر) ليست طبيبة حقيقية
لكن مهما كان ما وصفته لي فقد أجدى نفعاً
382
00:21:54,240 --> 00:21:56,740
جيّد . فقد بدأتُ أقلق عليك
383
00:22:09,930 --> 00:22:11,790
غرايس) ؟)
384
00:22:13,250 --> 00:22:15,710
كنتُ أفكّر بأنه ربما -
ها نحن ذا -
385
00:22:24,570 --> 00:22:26,410
(ريك بيرغمان)
386
00:22:31,190 --> 00:22:33,690
الصديق المقرّب و شريك بالعمل
387
00:22:35,410 --> 00:22:37,890
و عشيق الزوجة السابقة
388
00:22:38,740 --> 00:22:41,130
كما يبدو
389
00:22:44,970 --> 00:22:48,820
الضعف ؟ -
كلاّ . لقد ربحتَ -
390
00:22:48,830 --> 00:22:50,890
أنتَ تملك حظاً شنيعاً , أليس كذلك ؟
391
00:22:50,900 --> 00:22:52,940
أنتَ وحش
392
00:22:52,950 --> 00:22:54,970
كم المبلغ الآن ؟ -
كم المبلغ ؟ -
393
00:22:54,980 --> 00:22:58,070
عشرون ألفاً -
عشرون ألفاً -
394
00:22:58,080 --> 00:22:59,440
عليّ الحصول على الثأر
395
00:22:59,450 --> 00:23:00,580
حسناً , إن كنتَ تصرّ على ذلك
396
00:23:00,590 --> 00:23:02,750
(جاين) -
ماذا ؟ -
397
00:23:02,760 --> 00:23:03,730
أتريدني أن أقولها لك ؟
398
00:23:03,760 --> 00:23:06,090
نحن نستمتع بوقتنا فحسب , أليس كذلك ؟ -
قطعاً -
399
00:23:06,470 --> 00:23:08,100
إنّه أوّل أمير أقابله
400
00:23:08,120 --> 00:23:10,120
كم هذا لطيف -
شكراً لك -
401
00:23:15,050 --> 00:23:17,040
و ها هي تتباهى
402
00:23:19,460 --> 00:23:23,220
أيها الأمير , هل يمكنني الإعتذار عن هذه اللعبة ؟
403
00:23:23,230 --> 00:23:26,280
فقد وصلت رفيقتي للتو -
بالطبع -
404
00:23:26,860 --> 00:23:29,550
قد يكون هذا من حسن حظّي , أليس كذلك ؟ -
على الأرجح -
405
00:23:30,580 --> 00:23:32,930
عشرون ألف دولار ؟
406
00:23:34,050 --> 00:23:36,270
تمتع بذلك
407
00:23:37,820 --> 00:23:40,110
انت , استمع . فقط .. انسى هذا فحسب , حسناً ؟
408
00:23:40,120 --> 00:23:41,510
بالتأكيد لا
409
00:23:41,540 --> 00:23:42,640
لقد فزتَ بعدل و إنصاف
410
00:23:42,670 --> 00:23:45,900
في الحقيقة لقد غششت
لقد تحكمتُ بمكعبات النرد
411
00:23:47,730 --> 00:23:50,420
هذا يتعلّق بالرسغ , فقط بالرسغ
412
00:23:51,040 --> 00:23:54,330
من فضلك لا تشعر بالإهانة
كنتُ لآخذ أموالك و أتبرّع بها لقضيّة خيرية
413
00:23:54,340 --> 00:23:57,790
لكن صديقي هنا أستاذ أخلاقيّ بسذاجة طفولية
414
00:23:58,220 --> 00:24:00,500
سرّني لقاؤك
415
00:24:14,710 --> 00:24:16,950
مرحباً أيتها الجميلة -
ابتعد عنّي أيها الغريب الأطوار -
416
00:24:17,760 --> 00:24:20,470
كنتُ لأناديكِ باسمكِ , لكنني لا أعرف ما هو
417
00:24:23,660 --> 00:24:25,470
(مرحباً يا سيّد (جاين -
أهلاً -
418
00:24:25,750 --> 00:24:27,620
أنا منبهرة . أحسنتَ عملاً
419
00:24:27,630 --> 00:24:29,380
بسبب العثور عليكِ ؟
420
00:24:29,420 --> 00:24:30,590
لم يكن الأمر بتلكَ الصعوبة
421
00:24:30,620 --> 00:24:32,900
هل تودّ الحصول على سيجارة ؟
422
00:24:32,930 --> 00:24:34,820
شكراً لكِ , لا
423
00:24:34,860 --> 00:24:36,790
سمعتُ بأنها ليست مفيدة للصحتكِ
424
00:24:36,830 --> 00:24:38,700
حسناً , من يريد العيش للأبد ؟
425
00:24:38,750 --> 00:24:40,130
سيكون الأمر مروعاً , أليس كذلك ؟
426
00:24:40,150 --> 00:24:43,180
الخلود ؟ تصوّري مدى الضجر الذي ستشعرين به
427
00:24:44,720 --> 00:24:50,240
سيقوم صديقي (تشو) بأخذكِ من معصميكِ
كي لا يتسنّى لكِ الهروب مجدداً
428
00:24:51,980 --> 00:24:52,950
يدين دافئتين
429
00:24:53,000 --> 00:24:56,030
متأكد من أنكِ تقولين هذا الكلام لجميع رجال الشرطة الذين اعتقلوكِ
430
00:25:08,190 --> 00:25:10,030
من تكونين يا (بروك) ؟
431
00:25:10,040 --> 00:25:11,590
كيف وجدتني ؟
432
00:25:11,610 --> 00:25:13,480
حسناً لنبرم اتفاقاً
433
00:25:13,490 --> 00:25:16,220
سأخبركِ كيف وجدناكِ إن أخبرتينا عمّن تكونين
434
00:25:16,250 --> 00:25:18,100
حسناً
435
00:25:18,110 --> 00:25:22,380
أدعى (آنجيلا داليبار) و أنا من مدينة "بيرغهام" في إنجلترا
"من طريق "هونغ كونغ
436
00:25:22,400 --> 00:25:24,050
كيف وجدتني ؟
437
00:25:24,080 --> 00:25:26,950
لقد قمتُ بزرع جهاز تعقّب بكِ
438
00:25:26,980 --> 00:25:28,470
تقنية ممتازة
439
00:25:28,520 --> 00:25:30,690
لا يفوق حجمها قطعة علك
440
00:25:30,700 --> 00:25:33,140
هل يمكنكِ إخبارنا المزيد عن نفسكِ يا (آنجيلا) ؟
441
00:25:33,160 --> 00:25:34,920
كم مضى على كونكِ محتالة محترفة ؟
442
00:25:34,940 --> 00:25:37,010
طيلة حياتي , على ما أظن
443
00:25:37,030 --> 00:25:40,160
(و لديّ اعتراف , اسمي الحقيقي ليس (آنجيلا
444
00:25:40,200 --> 00:25:43,200
و لم أقم بزرع جهاز تعقّب بكِ ؟
445
00:25:44,010 --> 00:25:45,190
كيف إذاً ؟
446
00:25:45,210 --> 00:25:48,890
ربما لستِ بالغموض و المراوغة التي تتصورينها
447
00:25:48,920 --> 00:25:51,160
لن أكون واثقة من ذلك -
كلاّ ؟ -
448
00:25:53,010 --> 00:25:56,030
أنتِ تتلاعبين بالناس لأنكِ تستمتعين بذلك
449
00:25:56,080 --> 00:25:58,810
أنتِ تستمتعين كونكِ أذكى شخص بالمكان
450
00:25:58,840 --> 00:26:01,200
أنتِ مهتمة بالنقود بالطبع
451
00:26:01,210 --> 00:26:04,340
لكن فقط بقدر ما يسمح لكِ بالإستمرار بخداع الناس
452
00:26:04,380 --> 00:26:09,020
أنتِ تسمحين لنفسكِ بالإنغماس بشيء واحد
و من الواضح بأنه ليس الرجال
453
00:26:09,610 --> 00:26:14,640
لا تحتسين الكحول أو تتعاطين المخدّرات
لأنكِ تخشين أن يضعفوا قدراتكِ
454
00:26:14,650 --> 00:26:16,680
أنتِ تنتقلين كثيراً كي تملكي حيواناً أليفاً
455
00:26:16,710 --> 00:26:19,500
لذا تخميني هو
456
00:26:19,810 --> 00:26:21,950
الشوكولاتة
457
00:26:22,710 --> 00:26:24,260
أنتَ بارع
458
00:26:24,290 --> 00:26:26,220
إذاً ما سبب قيامكِ بهذا يا (بروك) ؟
459
00:26:26,240 --> 00:26:27,830
هل تمّ إهمالكِ حين كنتِ طفلة ؟
460
00:26:27,860 --> 00:26:30,440
هل هذه طريقتكِ للحصول على الإهتمام ؟
461
00:26:31,360 --> 00:26:33,810
أم أنه أمر أسوأ بكثير ؟
462
00:26:33,840 --> 00:26:35,800
مجرّد لغز حقيقي حسب ما أظن
463
00:26:35,820 --> 00:26:38,590
حسناً , اصبحنا نملك بصماتكِ الآن
لذا سنعرف من تكونين قريباً
464
00:26:38,620 --> 00:26:41,980
هل تعتقد حقاً أنه يمكن للمرء أن يعرف الشخص الآخر جيداً ؟
465
00:26:42,540 --> 00:26:44,060
أشك بذلك
466
00:26:44,090 --> 00:26:46,170
كيف حصلتِ على مفتاح (جيم غولبراند) ؟
467
00:26:46,190 --> 00:26:48,400
لقد أعطاني إياها -
ألم يخبركِ ما الذي يفتحه ؟ -
468
00:26:48,410 --> 00:26:51,380
لم يقدّمه على أنه مفتاح حقيقي . لقد كان رمزاً
469
00:26:51,720 --> 00:26:53,050
لحبّنا
470
00:26:53,070 --> 00:26:54,590
إنه المفتاح إلى قلبه
471
00:26:54,600 --> 00:26:58,260
تقولين "حبّنا" بكل ثقة
472
00:26:59,380 --> 00:27:01,590
هل تحاولين إخبارنا بأنكِ قد أحببته أيضاً ؟
473
00:27:01,620 --> 00:27:04,520
أجل , لمفاجأتي الكبرى
474
00:27:04,540 --> 00:27:07,140
لقد أحببته , بطريقة ما
475
00:27:07,680 --> 00:27:10,390
لقد كان رجلاً طيباً و لطيفاً -
كم هذا جميل -
476
00:27:10,400 --> 00:27:11,500
إنه كذلك
477
00:27:11,520 --> 00:27:15,160
أجل , هذا أيضاً مفتاح خزانة تحوي على 10 ملايين دولار
478
00:27:15,190 --> 00:27:17,520
حقاً ؟ ظننته من أجل السجائر
479
00:27:17,530 --> 00:27:21,170
أحبّ السجائر الفاخرة -
لا . بل 10 ملايين دولار -
480
00:27:21,180 --> 00:27:23,500
لكنّ هذا أمر سخيف
481
00:27:23,530 --> 00:27:26,530
ما السبب الذي يجعل (جيم) يحتفظ بـ 10 ملايين في خزانة ؟
482
00:27:27,870 --> 00:27:29,990
إنها بارعة -
أجل , إنها كذلك -
483
00:27:32,530 --> 00:27:33,510
ما الذي تفعلينه هنا ؟
484
00:27:33,540 --> 00:27:35,420
هذا واضح , أبحث عن النقود
485
00:27:35,440 --> 00:27:39,150
ظنّ (ريك) بأنه قد يكون هناك مقصورة سريّة على متن القارب أو ما شابه
486
00:27:39,660 --> 00:27:42,160
كم مضى على علاقتكِ العاطفية مع (ريك بيرغمان) ؟
487
00:27:42,190 --> 00:27:43,810
حوالي عام
488
00:27:43,820 --> 00:27:46,520
لقد تطلّقتِ من (جيم غولبراند) قبل نحو عام
489
00:27:46,550 --> 00:27:49,550
هل كنتِ و (ريك) مرتبطين حين لازلتِ متزوجة من (جيم) ؟
490
00:27:49,590 --> 00:27:51,280
مرتبطين ؟
491
00:27:52,080 --> 00:27:54,400
هل كنتِ تمارسين علاقة جسدية معه ؟
492
00:27:54,430 --> 00:27:56,580
(كلاّ . ما كان (ريك) ليفعل هذا بـ (جيم
493
00:27:56,590 --> 00:27:58,010
لكنكِ كنتِ لتفعلي ذلك
494
00:27:58,040 --> 00:27:59,940
أنا لديّ احتياجات كالبقيّة
495
00:27:59,960 --> 00:28:02,080
أرفض الشعور بالخزي من احتياجاتي
496
00:28:02,090 --> 00:28:04,500
إذاً ما سبب كذبكِ علينا بشأن علاقتكِ ؟
497
00:28:04,510 --> 00:28:06,210
لأنني عرفتُ كيف سيبدو الأمر
498
00:28:06,250 --> 00:28:08,390
هل عرفتَ بأنه سيجعلكَ تبدو مذنباً بمقتل (جيم) ؟
499
00:28:08,400 --> 00:28:11,610
كلاّ . أجل , الأمر فحسب
500
00:28:13,780 --> 00:28:14,760
لم يكن بهذه البساطة
501
00:28:14,780 --> 00:28:17,110
لقد كانت أسهم "غايا ماتريكس" تنخفض منذ أشهر
502
00:28:17,140 --> 00:28:18,990
فسوق الأسهم سبب الضرر لأفضل الشركات
503
00:28:19,610 --> 00:28:23,060
فآخر ما أحتاجه هو فضيحة جنسية بصفحة الفضائح ليزيد الطين بلّة
504
00:28:23,090 --> 00:28:25,500
إذاً لقد قمتَ بتضليلنا لحماية نقودك
505
00:28:25,850 --> 00:28:29,340
لقد قمتُ بتضليلكم لحماية الشركة التي بنيناها أنا و (جيم) منذ الصفر
506
00:28:29,370 --> 00:28:33,060
هل كنتَ على علم بشأن تعاون (جيم) بتحقيقات هيئة الأوراق المالية ؟
507
00:28:33,410 --> 00:28:35,220
لن يقوم (جيم) أبداً بفعل ذلك من ورائي بتلكَ الطريقة
508
00:28:35,260 --> 00:28:36,740
في الحقيقة كان ليفعل و قد فعل ذلك
509
00:28:36,770 --> 00:28:39,790
السؤال المطروح هو إن عرفتَ أنتَ بذلك
فما الذي ستفعله لردعه عن ذلك ؟
510
00:28:42,110 --> 00:28:44,430
لقد انتهت هذه المحادثة
511
00:28:45,250 --> 00:28:47,620
متى عرفتَ بشأن الـ 10 ملايين التي كان يخفيها ؟
512
00:28:48,650 --> 00:28:51,070
انتهت
513
00:28:55,690 --> 00:28:58,600
عشرة ملايين ؟ هذا مبلغ كبير
514
00:28:58,610 --> 00:28:59,610
أجل
515
00:28:59,650 --> 00:29:01,800
لقد وثق بكَ (جيم) بشأن حماية شركته
516
00:29:01,830 --> 00:29:05,590
لقد قدّر تفكيركَ الإستثنائي
517
00:29:05,620 --> 00:29:08,970
لقد نصحته بما عليه فعله بالنقود , أليس كذلك ؟
518
00:29:09,690 --> 00:29:10,700
أليس كذلك ؟
519
00:29:10,730 --> 00:29:14,050
لا نكترث إن كان إخفاء النقود شرعياً أو لا أخلاقيّ
520
00:29:14,080 --> 00:29:16,400
فتركيزنا هو على التحقيق بجريمة قتل
521
00:29:16,430 --> 00:29:19,400
ليس .. ليس الأمر هكذا . الأمر فحسب
522
00:29:20,600 --> 00:29:23,750
لقد أقسمتُ تماماً لـ (جيم) بأن لا أتفوّه بكلمة
523
00:29:25,270 --> 00:29:28,510
لقد اكتشفنا بأنّ حبيبة (جيم) المدعوّة (بروك هاربر) محتالة
524
00:29:28,520 --> 00:29:32,120
و نظن بأنها كانت تسعى وراء النقود و قد قتلت (جيم) للحصول عليها
525
00:29:32,150 --> 00:29:38,480
لقد وجدناها و هي تحمل هذا المفتاح
تحاول فتح خزانة (غولبراند) في نادي لعبة الطاولة
526
00:29:38,490 --> 00:29:39,480
لكنّ المفتاح لم يفتحه
527
00:29:39,530 --> 00:29:43,980
من الواضح أنها أخذته من (جيم) لكنها لا تعرف مكان النقود
528
00:29:44,550 --> 00:29:46,540
يا لها من امرأة -
أجل -
529
00:29:46,960 --> 00:29:50,480
إن ساعدتنا بالعثور على النقود
فسنثبت بأنّ (بروك) كانت تبحث عنها
530
00:29:50,530 --> 00:29:52,250
و نثبت الدافع وراء الجريمة
531
00:29:52,300 --> 00:29:54,990
إذاً يا (ستيوارت) , هل تعرف مكان النقود ؟
532
00:29:55,880 --> 00:29:59,730
كلاّ . في الحقيقة ليس .. ليس تماماً بأية حال
533
00:30:00,720 --> 00:30:04,630
لقد أتاني (جيم) من أجل مشورة أمنية استثنائية
534
00:30:04,670 --> 00:30:07,700
كما قلتما , لقد أراد إخفاء النقود عن زوجته السابقة
535
00:30:07,740 --> 00:30:11,720
لقد أخبرته بأنّ صناديق الإيداع و الحسابات الخارجية يمكن تتبعها بسهولة
536
00:30:11,780 --> 00:30:13,350
لذا ليست هناك فائدة مرجوة منها
537
00:30:13,400 --> 00:30:14,600
إذاً أين طلبتَ منه إخفائها ؟
538
00:30:14,630 --> 00:30:16,510
بمكان لا يمكن تقصّيه
539
00:30:16,530 --> 00:30:20,160
خارج المؤسسات المالية , أيّ مكان لا يمكن تعقبه قانونياً
540
00:30:20,190 --> 00:30:21,890
مثل خزنة منزلية ؟ -
كلاّ -
541
00:30:21,900 --> 00:30:23,980
فكل شيء يقع على ممتلكاته خاضع للتفتيش
542
00:30:24,040 --> 00:30:27,550
كلاّ , يجب أن يكون بمكان محكم القفل
هذا واضح وجود المفتاح
543
00:30:27,570 --> 00:30:30,510
لكن الأهم من ذلك كله , أن يكون مكاناً لا يفكّر أحد بالبحث فيه
544
00:30:30,550 --> 00:30:32,600
مخفي بمكان واضح للعيّان -
أجل -
545
00:30:33,060 --> 00:30:34,420
لكن هذا مدى تورّطي بالأمر
546
00:30:34,470 --> 00:30:36,250
لا أملك فكرة في الواقع عن مكان إخفائه النقود
547
00:30:36,270 --> 00:30:39,950
أجل . أرى ذلك
548
00:30:40,900 --> 00:30:43,260
أجل
549
00:30:44,210 --> 00:30:46,660
لا نريد فقدان هذا , أليس كذلك ؟
550
00:30:48,580 --> 00:30:49,920
ما الذي ستستفيده من ذلك ؟
551
00:30:49,960 --> 00:30:52,060
أتظنه يعلم بمكان إخفاء (جيم) للنقود ؟
552
00:30:52,070 --> 00:30:56,520
أظنه يعرف مكان وجود النقود بوجه عام
لكنه لا يعرف على وجه الدقّة
553
00:30:56,530 --> 00:30:59,940
و الصعوبة تكمن في التفاصيل , أليس كذلك ؟
554
00:31:12,180 --> 00:31:15,340
إليكِ ما حصل -
كلّي آذان صاغية -
555
00:31:15,350 --> 00:31:20,160
قبل أسبوعين قمتِ بأخذ مفتاح الخزانة من حول
عنق (جيم) حين كان نائماً
556
00:31:20,190 --> 00:31:24,150
و استبدلتيه بمفتاح مماثل
كي لا يدرك (جيم) الأمر
557
00:31:24,190 --> 00:31:28,460
و حين حاولتِ فتح الخزانة بالصالة الرياضية
لم يتطابق المفتاح
558
00:31:28,470 --> 00:31:30,960
لذا كان المال مخبئاً بمكان آخر , لكن أين ؟
559
00:31:31,030 --> 00:31:36,600
و بالجمعة الماضي نفذ صبركِ
و دفعتِ (جيم) لإخباركِ بمكان إخفائه النقود
560
00:31:36,620 --> 00:31:40,080
رفض (جيم) إخباركِ . ففقدتِ أعصابكِ و قمتِ بقتله
561
00:31:40,670 --> 00:31:41,920
كلاّ
562
00:31:41,940 --> 00:31:44,530
على الأرجح لم تفعلي ذلك عمداً , أليس كذلك ؟
563
00:31:44,570 --> 00:31:46,730
لقد كان حادثاً عرضياً -
لم يكن كذلك -
564
00:31:46,740 --> 00:31:48,930
لم أقم بقتله
565
00:31:49,930 --> 00:31:53,920
المحزن بالأمر , أنه بالرغم من مهاراتكِ الكبيرة
566
00:31:53,930 --> 00:31:56,770
فالإجابة كانت موجودة أمام عينيكِ مباشرة
567
00:31:57,130 --> 00:31:59,660
لكنكِ لم تري ذلك
568
00:32:01,460 --> 00:32:03,970
فلم تقومي بالبحوث الكافية
569
00:32:03,980 --> 00:32:07,160
أنتَ تخدعني . فأنتَ أيضاً لا تعرف مكانها
570
00:32:07,640 --> 00:32:10,830
"أنظمة أمن (جيم) تمّ تصميمها من قِبل الرجل ذاته بشركة "غايا ماتريكس
571
00:32:10,840 --> 00:32:12,890
(ستيوارت هانسن) -
بذاته -
572
00:32:12,900 --> 00:32:14,750
لقد اقترح عليه مكان إخفاء النقود
573
00:32:14,770 --> 00:32:18,670
كان بوسعكِ استخلاص الحقيقة منه بكل سهولة , كما أتصوّر
574
00:32:18,680 --> 00:32:23,230
يسهل التأثير عليه من قِبل امرأة مثلكِ
لكن بدلاً من ذلك ... كان عليكِ قتل الرجل
575
00:32:23,540 --> 00:32:26,740
ما كنتُ لأفعل ذلك . أنتَ لا تعرفني
576
00:32:27,540 --> 00:32:29,900
"ليندزي سميث) من "سان دييغو)
577
00:32:30,470 --> 00:32:32,720
الأب (رايان) و يعمل بائعاً
578
00:32:32,750 --> 00:32:35,380
الأم (ديبي) و تعمل مدبّرة منزل
579
00:32:35,400 --> 00:32:38,710
"حققت مرتين لقب ملكة جمال مقاطعة "توميكلا
580
00:32:39,930 --> 00:32:42,090
منتخب الكرة اللينة
581
00:32:42,110 --> 00:32:45,000
عازفة منفردة بجوقة الكنيسة
582
00:32:45,250 --> 00:32:49,670
و بعدها اختفيتِ بشكل سرّي لبضعة سنوات و حين عدتِ
583
00:32:49,690 --> 00:32:53,420
كنتِ فنانة بالإحتيال مع تهمتي إحتيال ضدكِ
584
00:32:59,360 --> 00:33:00,880
ماذا حصل ؟
585
00:33:00,920 --> 00:33:02,990
لم يحصل شيء
586
00:33:03,010 --> 00:33:06,610
أحبّ النقود , و أنا أشعر بالضجر بسهولة
587
00:33:07,490 --> 00:33:10,230
لابدّ من أنّ هناك أكثر من ذلك
588
00:33:10,840 --> 00:33:13,830
إنها طريقة حياة قاسية , شاقة و وحيدة
589
00:33:15,690 --> 00:33:18,370
ما الذي يدفعكِ إلى ذلك ؟
590
00:33:18,390 --> 00:33:20,620
الرغبة بالتفوّق
591
00:33:27,570 --> 00:33:29,460
حسناً
592
00:33:29,470 --> 00:33:31,650
استريحي لبعض الوقت
593
00:33:31,680 --> 00:33:35,670
سيحضر عميل إلى هنا كي يوجّه تهم رسمية ضدكِ
594
00:33:36,600 --> 00:33:40,050
"حاولي تجنّب الخطر "أهربي
(حظاً موفقاً يا (ليندزي
595
00:33:41,610 --> 00:33:43,910
و لكَ أيضاً
596
00:33:52,640 --> 00:33:54,690
هل حالفكَ الحظ مع (هاربر) ؟
597
00:33:54,700 --> 00:33:56,580
ليس هناك من حظ
598
00:33:56,590 --> 00:33:58,430
النتيجة ظهرت -
هل هذا صحيح ؟ -
599
00:33:58,440 --> 00:34:01,050
(أجل , إنها ما بين علم النفس التطبيقي و فيزياء (نيوتن
600
00:34:24,910 --> 00:34:26,980
عفواً سيدتي ؟ هل لي برؤية هويتكِ من فضلكِ ؟
601
00:34:26,990 --> 00:34:29,380
أتسمّي هذا قميصاً رسمياً ؟ إنه قذر
602
00:34:29,390 --> 00:34:31,430
في الحقيقة لقد حاولتُ تنظيفه -
قذر -
603
00:34:31,440 --> 00:34:33,430
(ما من عذر يا (ستايلز
604
00:34:33,470 --> 00:34:37,050
سأتدارس هذا الموضوع مع رئيسكَ بأقرب فرصة ممكنة
605
00:34:50,830 --> 00:34:52,080
هل تحرّكت بعد ؟
606
00:34:52,120 --> 00:34:54,920
لقد قامت بالتوقف لمرّة و لم تغادر غرفتها منذ ذلك الحين
607
00:34:54,960 --> 00:34:57,000
ما سبب توقفها ؟ -
شراء الشوكولاتة -
608
00:34:57,010 --> 00:35:00,180
و شكراً لكِ
609
00:35:00,190 --> 00:35:01,800
على ماذا ؟
610
00:35:01,810 --> 00:35:03,900
للسماح بتأدية هذه اللعبة بهذه الطريقة
611
00:35:03,940 --> 00:35:06,410
كنّا سنطلق سراحها من دون تهمة بأية حال
612
00:35:06,440 --> 00:35:08,510
ما من شيء يدعونا لإبقائها حتى نحصل على إثبات دامغ
613
00:35:08,550 --> 00:35:10,270
بالإضافة إلى ذلك هذه خطّة بسيطة
614
00:35:10,310 --> 00:35:13,590
الأمر حين تبدأ بالحصول على الملابس و الإحترام أصبح عصبية
615
00:35:13,620 --> 00:35:14,920
القيام بخدعة كهذه ؟
616
00:35:14,970 --> 00:35:17,170
يطلق عليها والدي لعبة مضغ العلك
617
00:35:17,200 --> 00:35:21,020
أحياناً تخدع الشخص الآخر و أحياناً تحصل على علكة عالقة بشعرك
618
00:35:21,040 --> 00:35:22,940
إنّها تتحرّك
619
00:35:28,950 --> 00:35:31,960
محطّة قطار
أكان ضرورياً أن تكون محطّة قطار
620
00:35:32,690 --> 00:35:34,760
ما خطب محطّة القطار ؟
621
00:35:34,780 --> 00:35:38,210
أشخاص , ضوضاء , أنفاق , قطارات و المزيد من الأشخاص
622
00:35:39,360 --> 00:35:41,570
أوقفت سيارتها خارج محطّة القطار
623
00:35:42,470 --> 00:35:44,770
إلزموا مواقعكم حتى آمركم بالتحرّك
624
00:35:45,290 --> 00:35:46,940
أجل أيتها الرئيسة . بوضع الإستعداد
625
00:35:48,670 --> 00:35:50,090
تلقيتُ ذلك
626
00:35:55,010 --> 00:35:56,850
الجميع جاهز
627
00:35:59,970 --> 00:36:01,750
لعبة مضغ العلكة
628
00:36:01,760 --> 00:36:04,150
يمكنني رؤية شعري ملتصق به علكة كبيرة جداً
629
00:36:04,170 --> 00:36:05,440
ستبدين رائعة بالشعر القصير
630
00:36:05,470 --> 00:36:08,360
مدرّج , تشبه قصّة (بيتر بان) ... تسرّ الناظرين
631
00:36:08,410 --> 00:36:09,520
حسناً , استعدوا
632
00:36:09,570 --> 00:36:12,100
إنّها تتحرّك و هي تقترب الآن من المحطّة
633
00:36:12,130 --> 00:36:14,290
هل تراها يا (تشو) ؟
634
00:36:16,860 --> 00:36:18,930
أجل . إنها الآن تخرج من السيارة
635
00:36:31,910 --> 00:36:33,980
إنّ (ستيوارت هانسن) برفقتها
636
00:36:37,260 --> 00:36:40,580
إنها تحمل سلاحاً . احذروا .. إنّ (بروك هاربر) مسلّحة
637
00:36:44,170 --> 00:36:46,600
يا (ريغسبي) , (فان بيلت) , ما هو وضعكما ؟
638
00:36:46,620 --> 00:36:48,390
إنّ (هاربر) و (هانسن) على مرآى منّي
639
00:36:48,420 --> 00:36:50,210
يا (فان بيلت) , إنها تتحرّك باتجاهكِ
640
00:36:50,250 --> 00:36:53,940
رأيتهما . يبدو بأنها متجهة ناحية الخزانة
سأتولى الأمر
641
00:37:16,790 --> 00:37:19,010
إنها البوابة . أنا عالق
642
00:37:19,020 --> 00:37:21,280
حسناً . لا تتحرّك
643
00:37:21,300 --> 00:37:23,670
لا تفعل شيئاً و لا تقل شيئاً
644
00:37:23,690 --> 00:37:26,230
من الأفضل أن يكون المكان الصحيح
645
00:37:40,040 --> 00:37:42,670
لقد قامت بفتح الخزانة
أظنّ بأنّ المال بحوزتها
646
00:37:44,050 --> 00:37:46,930
حسناً أنا -
مهلاً . فقط .. انتظري لحظة -
647
00:37:54,430 --> 00:37:56,290
يا إلهي
648
00:37:58,690 --> 00:38:01,190
لا تتحرّكي و إلا قتلتكِ
649
00:38:11,590 --> 00:38:13,180
لا تتحرّك
650
00:38:20,270 --> 00:38:23,910
(لا تفكّر حتى بفعل هذا يا (هانسن -
لقد أمسكته . عفواً -
651
00:38:24,570 --> 00:38:26,380
خذ مسدسه
652
00:38:36,090 --> 00:38:39,000
أنتِ قيد الإعتقال , مجدداً
653
00:38:43,260 --> 00:38:45,650
هيّا , لنذهب
653
00:38:46,460 --> 00:38:47,650
هل أنتَ بخير -
أجل -
654
00:38:54,040 --> 00:39:00,770
(جايسون برادشو) , (جايسون وايد) , (آنتوني وايد) , (آنتوني سامويلز)
و القائمة تطول
655
00:39:00,780 --> 00:39:06,380
جميع الأسماء المستعارة المستخدمة من سرقة الهويّات إلى الإحتيال على المستثمرين
656
00:39:06,410 --> 00:39:08,940
أنتَ موهوب تماماً -
شكراً لكِ -
657
00:39:09,620 --> 00:39:13,950
لكن هذه الحيلة ... كانت لتكون جريمتكَ الأكثر جرأة و نجاحاً حتى الآن
658
00:39:13,970 --> 00:39:17,890
(عشرة ملايين دولار من أموال (جيم غولبراند
659
00:39:18,690 --> 00:39:24,090
لقد كان (غولبراند) الهدف المثالي .. غنيّ , سلس و غير تقليديّ
660
00:39:24,120 --> 00:39:26,700
أنا متأكد من أنه لم يتحقق من هويتكَ حين قام بتوظيفك
661
00:39:26,740 --> 00:39:29,790
لا شيء يوحي بالثقة ككرسي متحرّك
662
00:39:30,810 --> 00:39:35,800
لقد أقنعتَ (غولبراند) بأنّ محطة القطار هي المكان الأنسب لإخفاء نقوده
663
00:39:36,530 --> 00:39:38,270
تباً للحكمة التقليدية
664
00:39:38,310 --> 00:39:41,640
فكّر بشكل غير تقليدي , أليس كذلك ؟ أليس كذلك ؟
665
00:39:42,250 --> 00:39:44,050
و قد صدّق الحيلة
666
00:39:44,060 --> 00:39:45,550
لقد صدّق الحيلة
667
00:39:45,570 --> 00:39:49,680
و كيف لا يصدّق ذلك ؟
و قد احتجتَ بعدها للحصول على المفتاح بكل بساطة
668
00:39:54,560 --> 00:39:58,010
لقد ذهبتَ إلى يخته تلك الليلة لأنكَ علمتَ بأنه سيكون بمفرده
669
00:40:05,560 --> 00:40:08,640
و كنتَ تعلم بأنه يحتفظ بالمفتاح معه
670
00:40:10,050 --> 00:40:11,560
لقد فعلتَ ما توجّبَ عليكَ فعله
671
00:40:11,570 --> 00:40:14,750
(لقد قتلتَ (جيم غولبراند
672
00:40:14,760 --> 00:40:17,360
و بعدها تخلّصتَ من الجثّة
673
00:40:31,600 --> 00:40:34,420
(لكنكَ لم تعمل حساباً لـ (بروك هاربر
674
00:40:34,430 --> 00:40:38,140
لم تكن تعلم بأنها قامت باستبدال المفتاح الحقيقي
675
00:40:38,150 --> 00:40:39,800
بمفتاح آخر شبيه له
676
00:40:39,830 --> 00:40:43,140
لم تدرك بأنّ هناكَ خطباً ما حتى حاولتَ فتح الخزانة
677
00:40:44,230 --> 00:40:49,930
حتى جئنا إلى الشركة و بحوزتنا المفتاح الحقيقي
678
00:40:50,850 --> 00:40:52,730
بعدها توضّح لكَ ما فعلته
679
00:40:52,760 --> 00:40:56,050
بوسعي تصوّر دهشتك
680
00:40:56,060 --> 00:40:59,720
العيش لستة أشهر على ذلك الكرسي المتحرّك
681
00:40:59,730 --> 00:41:02,910
ستة اشهر , و لم يقم أحد قَط بالتشكيك بي
682
00:41:03,110 --> 00:41:05,180
فلماذا فعلتَ أنتَ ذلك ؟
683
00:41:05,210 --> 00:41:09,630
حين أقابل شخصاً مقعداً على كرسيّ مدولب
أتحقق من السطح السفلي لحذائه
684
00:41:16,290 --> 00:41:18,880
و السطح السفلي لحذائكَ
685
00:41:19,410 --> 00:41:21,690
كان بالياً
686
00:41:23,820 --> 00:41:26,720
لقد كنتُ أتحقق من الأحذية لسنوات
و هذه المرّة الأولى التي تؤتي بنتيجة جيدة
687
00:41:26,730 --> 00:41:28,450
المرّة الأولى
688
00:41:28,480 --> 00:41:32,360
هذا أمر ممتع يا رجل
ممتع , ممتع للغاية
689
00:41:38,240 --> 00:41:40,660
إنه شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته , أليس كذلك ؟
690
00:41:52,140 --> 00:41:54,110
أعتذر بشأن الأصفاد
691
00:41:54,480 --> 00:41:56,920
هذه غلطتي -
أجل -
692
00:41:59,810 --> 00:42:02,610
ليتَ باستطاعتي ترككِ تفلتين مجدداً , لكنكِ تعلمين
693
00:42:03,300 --> 00:42:05,650
أنا أتفهم ذلك
694
00:42:05,660 --> 00:42:08,730
تلكَ الرغبة الملحة التي تجعلكِ أفضل من الأشخاص
695
00:42:08,740 --> 00:42:11,800
الحاجة كي تكوني أذكى من الشخص الذي بجواركِ
696
00:42:13,230 --> 00:42:15,390
ستظل تلسعكِ
697
00:42:15,400 --> 00:42:17,970
إذاً سأشعر بالأذى من حين لآخر
698
00:42:18,540 --> 00:42:21,230
و سأظل أذكى من الشخص الذي بجواري
699
00:42:23,680 --> 00:42:25,600
بروك هاربر) ؟)
700
00:42:25,630 --> 00:42:29,030
(كلاّ بل (جسيكا واترز
(تلكَ .. تلكَ هي (هاربر
701
00:42:29,920 --> 00:42:33,350
أيها العميل ؟
(هذه هي (هاربر
702
00:42:34,370 --> 00:42:36,280
كان الأمر يستحق المحاولة -
طبعاً -
703
00:42:36,290 --> 00:42:38,070
(بروك هاربر) , أنا العميل (فريد هايز)
704
00:42:38,110 --> 00:42:42,010
"سأتولّى مسؤولية نقلكِ إلى مركز الإعتقال الفدرالي في "دايفيس
705
00:42:44,600 --> 00:42:46,720
لنذهب
706
00:42:51,480 --> 00:42:53,890
(أراكَ بالجوار يا (باتريك
707
00:42:54,320 --> 00:42:57,400
أشك بأنكِ سترين أيّ شخص خلال بضعة أعوام
708
00:42:57,420 --> 00:42:59,450
(لستُ واثقاً من ذلك أيها العميل (هايز
709
00:42:59,490 --> 00:43:02,260
فهي بارعة للغاية بما تفعله
710
00:43:03,740 --> 00:43:05,670
أجل
711
00:43:10,380 --> 00:43:13,390
{\a4}
Cats ترجمة