1
00:00:23,803 --> 00:00:25,712
على أية حال، ماذا كنت أقول؟

2
00:00:26,887 --> 00:00:29,129
إذن، جلبتني إلى هنا للعمل؟

3
00:00:29,811 --> 00:00:31,122
صحيح، العمل

4
00:00:31,241 --> 00:00:35,261
تحتاج أن تتوقف عن الثرثرة إلى العالم
(أني سأكتب تحقيقاً عن (ليكس لوثور

5
00:00:35,518 --> 00:00:37,519
إنها أكبر مقالة لهذه السنة

6
00:00:37,902 --> 00:00:41,733
أنا- فقط إعتقدت أننا إتفقنا
أن تكون مواعدتنا غير رسمية

7
00:00:42,656 --> 00:00:44,627
نحن نختفي في غرفة تخزين

8
00:00:44,776 --> 00:00:46,639
ماذا تريدين أكثر مني؟

9
00:00:47,499 --> 00:00:51,445
ألم يخطر ببالك أن
...العقول المستفسرة قد تتسائل لماذا

10
00:00:52,138 --> 00:00:55,130
ستقوم صحفية بالقبو
بكتابة هذه المقالة؟

11
00:00:56,247 --> 00:00:58,452
ليس لذلك علاقة بنا

12
00:01:00,837 --> 00:01:04,104
...حسنا، إذا كنت سأبقي
هذا كسرّ

13
00:01:04,228 --> 00:01:07,297
أحتاج أن أتأكد أن الجزء الوحيد من
...جسمي الذي يأتيني بالمقالات

14
00:01:07,332 --> 00:01:09,159
هو حدسي الصحفي

15
00:01:10,069 --> 00:01:11,702
لست من كلفك بالمقالة

16
00:01:12,020 --> 00:01:13,895
ليكس) هو من طلبك)

17
00:01:15,007 --> 00:01:16,358
ماذا؟

18
00:01:16,977 --> 00:01:20,018
كلارك)؟ مرحبا)
إنها مكالمة الفزع اليومية

19
00:01:20,034 --> 00:01:22,845
حقيقة، أسبوعان دون رد
ماذا يجري؟

20
00:01:23,076 --> 00:01:25,801
لانا قالت أنكما سويتما كل شيء
قبل ذهابك إلى القلعة

21
00:01:25,836 --> 00:01:28,468
أنا تعبت من الكذب
(من أجلك عن كونك في (مينيسوتا

22
00:01:28,719 --> 00:01:31,329
يمكن أن أكون غاضبة جدا
أو خائفة جدا

23
00:01:32,725 --> 00:01:34,055
يا، هل كان ذلك (كلارك)؟

24
00:01:34,157 --> 00:01:36,693
قال أنه سيصلح
صحننا الفضائي قبل أسبوعين

25
00:01:36,728 --> 00:01:39,229
ما زال يبدو كأنه رجل الثلج
قد تقيأ في التلفاز

26
00:01:39,423 --> 00:01:41,615
(إنه ما زال في (مينيسوتا
(يقضي العيد مع (كارا

27
00:01:42,341 --> 00:01:45,019
حسنا، عندما يعود
من تلك الـ10,000 بحيرة مجمدة

28
00:01:45,244 --> 00:01:47,431
"أود حقاً عودة "برنامجي اليومي

29
00:01:48,796 --> 00:01:51,875
في هذه الأثناء، عيد سعيد

30
00:01:52,264 --> 00:01:54,924
جعلت المطبعة تصنف
(كل بحثي على (لوثوركورب

31
00:01:54,948 --> 00:01:58,624
لذا تفضلي، الطرق السهلة
لجعل ليكس (لوثور) يرتبك

32
00:01:59,069 --> 00:02:02,034
شكرا يا بنت العم، أنت في الحقيقة
مصدري الشرعي الأول

33
00:02:03,256 --> 00:02:06,368
أشكريني على إقناعك
(بإنهاء علاقتك مع (غرانت

34
00:02:06,520 --> 00:02:09,911
الآن، لا أحد يمكن أن يقول أنك لم
تحصلي على هذه بإنصاف وأمانة

35
00:02:25,030 --> 00:02:26,732
هل هناك من نسي هاتفه؟

36
00:02:30,705 --> 00:02:31,775
مرحبا؟

37
00:02:31,831 --> 00:02:33,815
كنت تتجاهلينني

38
00:02:34,041 --> 00:02:36,594
حصلت على الشخص الخاطئ
هنا، إنه ليس هاتفي

39
00:02:36,975 --> 00:02:39,860
أعرف، لكنه ليس سهلاً
(إثارة انتباهك يا (لين

40
00:02:39,895 --> 00:02:42,131
محوت رسائلي الإلكترونية
رميت بريدي

41
00:02:43,399 --> 00:02:45,849
أحاول مساعدتك
(على الإيقاع بـ(ليكس لوثور

42
00:02:46,903 --> 00:02:50,212
أقدر ذلك، لكن عندما
(يتعلق الأمر بمؤامرات (لوثوركورب

43
00:02:50,591 --> 00:02:52,599
"الكثير يرمى في قمامة "الجنون

44
00:02:52,750 --> 00:02:54,979
لنرى إن كان هذا سيجعلني
...(على قمة الكومة، (لين

45
00:02:55,267 --> 00:02:57,169
هناك قنبلة على قريبتك

46
00:03:01,592 --> 00:03:03,180
إذا حاولت الحصول على المساعدة

47
00:03:03,258 --> 00:03:07,006
إذا همست حتى
كلمة وحيدة إلى أي أحد

48
00:03:07,355 --> 00:03:08,831
كلوي) ستموت)

49
00:03:10,592 --> 00:03:12,762
هل أثرت انتباهك الآن؟

50
00:03:16,200 --> 00:03:21,200
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

51
00:03:22,660 --> 00:03:28,790
<font color="#ffff00">الحلقة التاسعة
** الجوزاء **</font>

52
00:03:29,220 --> 00:03:36,200
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

53
00:03:37,201 --> 00:03:47,201
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

54
00:04:29,596 --> 00:04:33,193
عندما إقترحت إجتماع عشاء، كنت
أتمني إستهلاك السعرات الحرارية، لا حرقها

55
00:04:33,720 --> 00:04:37,405
حسنا، تقنيا، يجب أن أنسق
(الفشار في بيت تمريض موجود بحي (سويسايد سلام

56
00:04:37,470 --> 00:04:40,807
لكن حينها لن أتشرف
بالفوز عليك بهجمتين مقابل واحدة

57
00:04:41,115 --> 00:04:44,595
في هذه الحالة، أخشى أنك
بدلت حدث عملٍ بآخر

58
00:04:45,955 --> 00:04:48,570
أريد منك أن تسأل من شخص آخر
أن يكتب التحقيق عنك

59
00:04:49,061 --> 00:04:53,878
لويس) لديها طريقة غامضة للغوص)
من أجل "بنس" والصعود بالكأس المقدسة

60
00:04:54,027 --> 00:04:57,527
حسنا، أقدر قلقك الأخوي
لكن ليس لدي ما أخفيه

61
00:04:57,562 --> 00:05:01,281
حسنا، ذلك بالتأكيد نظرة متعرجفة
...إلى إتهام بالقتل

62
00:05:01,316 --> 00:05:02,745
وطلاق عام

63
00:05:04,485 --> 00:05:07,895
(تعرف (لويس) ماذا تريد، يا (ليكس
ستصل إليك

64
00:05:08,140 --> 00:05:10,269
أو أكثر أهمية، تصل إليك

65
00:05:10,892 --> 00:05:13,256
كما تعرف، بالنسبة لشخص يدعي
أنه إنفصل عنها

66
00:05:13,381 --> 00:05:16,150
تبدو بالتأكيد قلقاً
بما يمكن أن تكشفه

67
00:05:16,301 --> 00:05:18,953
لست من لدى
لويس) ثأراً ضده)

68
00:05:20,371 --> 00:05:22,489
إعتقدت أنك ستكون قد تعلمت الآن

69
00:05:24,423 --> 00:05:26,848
أجد دائما طريقة للفوز في النهاية

70
00:05:33,566 --> 00:05:35,213
(لا تسرع يا (أدريان

71
00:05:35,312 --> 00:05:37,472
"لست بالضبط "موزارت
على لوحة المفاتيح

72
00:05:37,564 --> 00:05:41,784
حصلت على كل شيء عن أنك
(مستنسخ هارب من (لوثوركورب

73
00:05:41,840 --> 00:05:43,920
مع جسم يشيخ بسرعة زائدة

74
00:05:43,980 --> 00:05:45,780
سأموت أي يوم الآن

75
00:05:47,323 --> 00:05:50,218
حسنا، من كان ليظن أنه ستكون
لدى (ليكس لوثور) فكرة شاذة قد تنجح

76
00:05:50,374 --> 00:05:52,991
أعرف، يبدو الأمر جنونياً
لكن لابد أن تصدقيني

77
00:05:53,983 --> 00:05:57,030
لا يهم ما أصدقه
أكتب هذا لحماية قريبتي

78
00:05:57,122 --> 00:05:59,005
...(ولأنها جاءت من كاره لـ(ليكس

79
00:05:59,097 --> 00:06:01,271
(لن تنشر (ذي بلانيت
أي شئ دون دليل

80
00:06:01,720 --> 00:06:03,342
فقط أكتبي القصة

81
00:06:03,377 --> 00:06:06,703
في ساعتين، كل صحيفة
في البلاد ستستجديها

82
00:06:11,917 --> 00:06:13,141
هيا

83
00:06:14,216 --> 00:06:15,991
<font color="#ffff00">!فشل الإرسال</font>

84
00:06:16,026 --> 00:06:17,311
ماذا؟

85
00:06:28,072 --> 00:06:31,419
ألم تفكري أني غطيت القواعد؟
لا تحاولي أي شئ طريف

86
00:07:09,468 --> 00:07:11,378
!هل أنت حمقاء؟
!ماذا تفعلين؟

87
00:07:11,610 --> 00:07:13,384
رأيتك تحدق بي

88
00:07:13,410 --> 00:07:15,052
نعم، وماذا؟ أنت فتاة جميلة

89
00:07:15,076 --> 00:07:17,326
عظيم، أنت إرهابي و منحرف

90
00:07:17,560 --> 00:07:19,249
!عطل القنبلة

91
00:07:19,505 --> 00:07:21,555
قنبلة؟ أي قنبلة؟

92
00:07:21,871 --> 00:07:23,763
مضحك جدا

93
00:07:28,548 --> 00:07:31,169
"أوفيس أمريكا)، كيف يمكن مساعدتك؟) "

94
00:07:32,513 --> 00:07:34,197
تباً

95
00:07:34,611 --> 00:07:36,355
مالذي يحدث؟

96
00:07:37,889 --> 00:07:40,446
آسفة جدا
ظننتك شخصاً آخر

97
00:07:41,604 --> 00:07:43,576
تحتاجين إلى مساعدة
حقيقية أيتها السيدة

98
00:07:43,658 --> 00:07:45,317
سأنادي على الأمن

99
00:07:46,838 --> 00:07:48,110
عظيم

100
00:07:49,113 --> 00:07:51,186
(تحكمي في أعصابك يا (لويس

101
00:07:52,577 --> 00:07:54,813
يا رجل، أخبرتك أني آسفة

102
00:08:14,528 --> 00:08:16,498
أخبرتك أن تخرسي

103
00:08:17,125 --> 00:08:20,411
الآن، ستخرجين من هناك و
تكملين هذه القصة مثلما لم يحدث شيء

104
00:08:20,466 --> 00:08:22,334
سأتخلص من فوضاك

105
00:08:22,779 --> 00:08:24,375
قتلته

106
00:08:24,878 --> 00:08:26,859
(وفي المرة القادمة، ستكون (كلوي

107
00:08:40,672 --> 00:08:41,935
(لانا)

108
00:08:44,617 --> 00:08:45,965
(كلارك)

109
00:08:46,719 --> 00:08:50,598
رباه، كنت قلقة عليك للغاية

110
00:08:52,122 --> 00:08:54,586
هل كنت في قلعتك
طيلة هذا الوقت؟

111
00:08:54,621 --> 00:08:57,853
الزمن مختلف جدا هناك، لم
أدرك المدة التي تغيبت فيها

112
00:08:58,110 --> 00:08:59,607
هل وجدت (كارا)؟

113
00:09:00,864 --> 00:09:02,665
لم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله

114
00:09:03,664 --> 00:09:06,766
أعتقد أنه حان الوقت لأقبل حقيقة
أنها قد رحلت وتابعت حياتها

115
00:09:08,828 --> 00:09:11,221
أمر جسيم نوعاً ما هذه الأيام

116
00:09:12,426 --> 00:09:16,121
حسنا، لقد عدت، وأنت هنا
ذلك ما يهم الآن

117
00:09:17,432 --> 00:09:19,138
...(كلارك)

118
00:09:19,173 --> 00:09:21,024
بقدر إشتياقي إليك

119
00:09:22,024 --> 00:09:25,385
أعتقد ربما أن إفتراقنا
كان جيداً لنا

120
00:09:26,795 --> 00:09:30,787
كان لدي بعض الوقت لأفكر
لتقييم أولوياتي

121
00:09:33,791 --> 00:09:37,515
(سأترك تركيزي على (ليكس
وكل مشاريعه

122
00:09:39,237 --> 00:09:41,718
كان لدي بعض الوقت
لأفكر أنا أيضاً

123
00:09:43,149 --> 00:09:45,896
قد أعرف طريقة لنا
لنعود إلى نفس الصفحة

124
00:09:48,789 --> 00:09:51,338
أريدك أن تريني
(كل شيء لديك عن (ليكس

125
00:09:52,186 --> 00:09:53,888
سنقضي عليه معاً

126
00:09:59,676 --> 00:10:02,552
هذا ليس بالضبط
شوكولاته حارة على الممشى الخشبي

127
00:10:02,610 --> 00:10:04,199
ماذا نفعل هنا؟

128
00:10:05,159 --> 00:10:07,167
أنظر إلى دفعتك لتقومي به

129
00:10:08,384 --> 00:10:10,644
إذا كانت هذه محاولة
لرحلة الشعور بالذنب

130
00:10:11,372 --> 00:10:13,439
(لم أراقب (ليكس
منذ أسابيع

131
00:10:15,001 --> 00:10:17,166
لانا)، إنه وقت مواجة ما فعلته لك)

132
00:10:17,920 --> 00:10:19,447
ما فعلته؟

133
00:10:20,022 --> 00:10:21,713
ما لم أفعله

134
00:10:22,503 --> 00:10:24,753
أن أدعك تنفتحين عن
مدى أذية (ليكس) لك

135
00:10:26,607 --> 00:10:29,966
أردت أن فقط أن أتابع حياتي، أن أنسى
أن ذلك حدث على الإطلاق، لكنك لم تستطيعي

136
00:10:32,214 --> 00:10:34,669
أخفيتِ مشاعرك
وأخفيتِ بحثك

137
00:10:34,984 --> 00:10:36,918
لا بد وأنك عرفت أني شعرت
...أني مسؤول عن كل شيء

138
00:10:36,953 --> 00:10:38,905
فعله (ليكس) بك بينما كنت معه

139
00:10:39,220 --> 00:10:42,061
كل شيء فعله بك
بينما كنت تحمينني

140
00:10:42,529 --> 00:10:44,819
ليكس) هو الشرير هنا، ليس أنت)

141
00:10:45,332 --> 00:10:47,313
أعرف
هذا ما أقوله

142
00:10:49,338 --> 00:10:52,156
من الضروري أن يوضع (ليكس) خلف
القضبان يا (لانا)، كنت محقة

143
00:10:54,795 --> 00:10:56,501
أظن أن لديك الحل

144
00:11:08,973 --> 00:11:10,698
سيون"؟"

145
00:11:12,283 --> 00:11:14,092
أو ما تبقى منه

146
00:11:23,027 --> 00:11:26,911
تلك القارورة، لا بد وأني حطمتها
(عندما دمرت مختبر (ليكس

147
00:11:27,292 --> 00:11:31,500
قبل أن تظهر، كان
يتحدث عن غزو فضائي

148
00:11:32,892 --> 00:11:35,275
هل تعتقد أن لهذا
علاقة بذلك؟

149
00:11:35,930 --> 00:11:38,965
لانا)، إذا كانت هذه تقنية فضائية)
فأنت لم تحطميها

150
00:11:44,309 --> 00:11:45,425
لانا)، ما الأمر؟)

151
00:11:45,507 --> 00:11:48,482
إذا كنت تريد حقا
أن تشارك معي في هذا

152
00:11:48,852 --> 00:11:53,108
إذن أعتقد أن حان الوقت لترى كل شيء
"وجدته عن المشروع "سيون

153
00:12:03,769 --> 00:12:06,377
<font color="#ffff00">توجد قنبلة معك</font>

154
00:12:12,769 --> 00:12:14,377
أهناك بريد صادر؟

155
00:12:15,127 --> 00:12:16,967
نعم، هنا

156
00:12:38,276 --> 00:12:39,915
هيا أيتها السيدة

157
00:12:44,212 --> 00:12:45,877
شكرا

158
00:12:50,950 --> 00:12:54,362
أهلاً! لذا، أخبار جيدة
"كلارك) عاد من "مدينة التوأم)

159
00:12:54,497 --> 00:12:57,873
لذا سأقوم فقط بتسليم تحريري
وأذهب هناك، وأرحب به

160
00:13:00,336 --> 00:13:03,050
<font color="#ffff00">!إياك حتى أن تفكري بذلك، إنفجار</font>

161
00:13:04,664 --> 00:13:05,884
عظيم، رائع

162
00:13:08,395 --> 00:13:09,665
...لذا، أنا

163
00:13:10,257 --> 00:13:12,130
سأبلغه تحياتك الحارة؟

164
00:13:13,833 --> 00:13:16,033
أنا آسفة، أنا فقط مشغولة
بالإستعداد للمقابلة

165
00:13:17,355 --> 00:13:18,755
هل أنت متأكدة أن
كل شيء على ما يرام؟

166
00:13:18,944 --> 00:13:21,191
نعم، رائعة فحسب
أراك فيما بعد

167
00:13:31,019 --> 00:13:34,083
(إذا كنا سنقضي على (ليكس
ليست هناك فائدة في تغطية ذلك بالسكر

168
00:13:34,209 --> 00:13:36,456
أعتقد أن "سيون" قد يكون
حياً أكثر مما ظننا

169
00:13:36,544 --> 00:13:38,145
آفهم أن (ليكس) لا يعرف
أنك وجدت شيئاً ما

170
00:13:38,236 --> 00:13:40,543
"ليست "شيئاً" بقدما تكون "هي

171
00:13:43,682 --> 00:13:45,046
بينما كنت غائباً

172
00:13:45,081 --> 00:13:48,992
(كايسي بروك)، تقنية بمختبر (لوثوركورب)
...تعمل على "سيون"، وجدت

173
00:13:48,999 --> 00:13:51,073
نصف واعية في ممر

174
00:13:51,193 --> 00:13:55,440
كانت تعرض عشوائياً
...خطاباً متفككاً، وكانت تعاني من

175
00:13:55,638 --> 00:13:57,905
مستويات عالية من التسمم المعدني

176
00:13:57,940 --> 00:13:59,418
لذا وضعتيها بالحجر الصحي

177
00:13:59,517 --> 00:14:00,954
أي خيار آخر كان لدي؟

178
00:14:00,989 --> 00:14:02,878
عندما سمعت عنه
أعراض (كايسي) الغريبة

179
00:14:02,954 --> 00:14:07,223
(جعلت أحد معارفي في مؤسسة (إيسيس
يحولها إلى هنا

180
00:14:07,277 --> 00:14:08,574
...إذن، هذا

181
00:14:08,728 --> 00:14:10,363
هذا ليس رسمياً بالضبط

182
00:14:10,398 --> 00:14:13,907
هذا مفرط، لكن لو أن
"لها علاقة بـ"سيون

183
00:14:13,914 --> 00:14:17,809
فلم يكن ممكناً أن أعرض المرضى الآخرين
لمهما كان في مجرى دمها

184
00:14:18,002 --> 00:14:19,505
ماذا تعنين "كان"؟

185
00:14:20,744 --> 00:14:24,852
ليلة، المحتوى المعدني في
جسمها إنخفض بشكل مثير

186
00:14:25,345 --> 00:14:29,717
إستطاع فريقي أن يجد بصعوبة أثر
الزنك، أو المغنيسيوم، أو الحديد

187
00:14:30,853 --> 00:14:34,134
لذا مهما يكن، فقد سحب
المعادن الطبيعية بجسدها وانتقل

188
00:14:40,515 --> 00:14:42,574
إنها تقوم بهذا
منذ أن سُلمت

189
00:14:43,617 --> 00:14:45,586
لا أحد يفهم ماذا تقول

190
00:14:51,545 --> 00:14:53,035
لست متفاجئاً

191
00:14:55,631 --> 00:14:57,579
إنها تتكلم الكريبتونية

192
00:15:13,270 --> 00:15:14,490
(جيمي)

193
00:15:15,954 --> 00:15:18,293
كما تعرفين، سآخذ التالي

194
00:15:18,580 --> 00:15:20,832
لا تكن سخيفاً
يوجد متسع هنا

195
00:15:21,873 --> 00:15:25,731
نعم... كما تعرفين، الأمر
أني سأذهب في الإتجاه الآخر

196
00:15:26,296 --> 00:15:29,761
نحن في القبو
خيارات السفر نوعاً ما محدودة

197
00:15:31,993 --> 00:15:33,201
صحيح

198
00:15:53,975 --> 00:15:56,176
هل ستحضرين حفلة عيد الميلاد لاحقاً؟ -
كلا -

199
00:15:56,471 --> 00:15:59,381
أعتقد أني سأكون بخيلة هذه المرة
وأبقى بالبيت

200
00:15:59,699 --> 00:16:03,059
"سمعت (سوزان) من "الموارد البشرية
ستجلب الهدال الليلة

201
00:16:03,856 --> 00:16:05,875
أعرف، أتابع كل شيء عن
عامل التسلية

202
00:16:07,635 --> 00:16:11,873
لو أتذكر بشكل صحيح، كان هناك هدال
السنة الماضية، وهو... لم يمنعك من الحضور

203
00:16:13,314 --> 00:16:20,740
نعم، حسنا، كان ذلك مختلفاً، أعني
سبق وأن وقع نظري... عليك

204
00:16:28,549 --> 00:16:30,182
رباه

205
00:16:46,142 --> 00:16:47,679
لقد علقنا

206
00:16:49,998 --> 00:16:51,554
مع قنبلة

207
00:16:56,512 --> 00:16:59,269
<font color="#ffff00">(أول مستنسخ ناجح لـ(لوثوركورب</font>

208
00:17:02,012 --> 00:17:04,169
<font color="#ffff00">خارج الخدمة</font>

209
00:17:18,084 --> 00:17:20,326
يجب أن أقول
أظرف بكثير شخصيا

210
00:17:21,561 --> 00:17:23,045
(أدريان)

211
00:17:23,615 --> 00:17:25,565
إنتبهي إلى نفسك

212
00:17:25,591 --> 00:17:27,925
وسأزين ذلك المصعد
بقريبتك

213
00:17:30,971 --> 00:17:32,387
أين مقالتي؟

214
00:17:40,583 --> 00:17:42,425
الآن، لم أقرأ بالضبط
(عن متفجرات (سي-4

215
00:17:42,434 --> 00:17:46,047
لكني أظن أنه إذا كانت معنا قنبلة
فستكون في مكان ما في هذه الكومة

216
00:17:49,616 --> 00:17:52,519
...هذه -
لا يفترض أن تكون هنا -

217
00:18:01,122 --> 00:18:04,109
جيمي، أشك حقيقة
...سانتا" السري قد زرع"

218
00:18:10,551 --> 00:18:12,608
لدي أسوأ سر "سانتا" أعلى الإطلاق

219
00:18:19,729 --> 00:18:21,286
كل شيء هناك

220
00:18:22,282 --> 00:18:24,729
"(أول مستنسخ ناجح لـ(لوثوركورب"

221
00:18:27,433 --> 00:18:30,274
شيء يخبرني أنك لم تكن لتذهب
إلى هذا الحد لو لم تكن الحقيقة

222
00:18:37,173 --> 00:18:39,509
جسمي لن يصمد وقتاً أطول

223
00:18:40,336 --> 00:18:42,150
سأموت بحلول عيد الميلاد

224
00:18:45,741 --> 00:18:47,682
أتحتفلين بعيد الميلاد يا (لين)؟

225
00:18:48,527 --> 00:18:49,647
نعم

226
00:18:51,584 --> 00:18:54,421
كنا نرسل
صورة عيد الميلاد كل سنة

227
00:18:56,359 --> 00:18:58,099
أنا في سترة قبيحة

228
00:18:58,134 --> 00:19:01,981
أمي بإبتسامتها المزيفة
...وأبي

229
00:19:03,146 --> 00:19:05,051
يفوت مباراته لكرة القدم

230
00:19:07,378 --> 00:19:10,867
إذن لابد أنك تعرف كيف هو الشعور
عندما يكون أحدهم في الخطر

231
00:19:18,323 --> 00:19:19,622
كما ستظنين

232
00:19:24,022 --> 00:19:26,458
(بعد أن هربت من (لوثوركورب
ذهبت لأبحث عنهم

233
00:19:26,488 --> 00:19:29,068
...أبواي، ذكريات عيد الميلاد

234
00:19:30,648 --> 00:19:34,096
كل ذلك مجرد قصة عالم
حملها إلى دماغي

235
00:19:35,844 --> 00:19:37,915
رغم ذلك، أتذكرهم
كأنهم حقيقيون

236
00:19:41,042 --> 00:19:43,614
ومع الطبعة المبكرة لصباح الغد

237
00:19:44,023 --> 00:19:45,602
سيعرف العالم الآن
(ما فعله بك (ليكس

238
00:19:45,664 --> 00:19:47,438
الآن، رجاء، أترك قريبتي وشأنها

239
00:19:48,547 --> 00:19:51,094
الإتفاق كان، أكتب المقالة
(تعطيني (كلوي

240
00:19:51,393 --> 00:19:52,836
ليس بالضبط

241
00:19:53,637 --> 00:19:56,053
(لابد أن تجبري (ليكس
بالإعتراف بما فعله

242
00:19:58,929 --> 00:20:01,708
لا تجعليني أذكرك
بما على المحك

243
00:20:13,487 --> 00:20:18,385
إذا كنت تسمعني، نحن في
المصعد  الأوسط في (ذي دايلي بلانيت) مع قنبلة

244
00:20:18,736 --> 00:20:20,762
(بسرعة، رجاء يا (كلارك

245
00:20:21,086 --> 00:20:22,613
!(كلارك)

246
00:20:23,613 --> 00:20:25,313
أنا آسفة، أنا آسفة

247
00:20:25,401 --> 00:20:27,425
تضيعين مكالمتك الهاتفية
الوحيد على (كلارك)؟

248
00:20:27,642 --> 00:20:29,655
لم أدرك أنه كان
عندنا هذا الوهج القليل

249
00:20:29,774 --> 00:20:31,934
(مهما يكن، إتصلت بـ(كلارك
قبل الإتصال بالطوارئ

250
00:20:32,079 --> 00:20:34,946
أعني، ماذا سيفعل
سيفكك القنبلة بشعره الرائع؟

251
00:20:36,051 --> 00:20:37,770
حذرتني (لويس) بملاحظة

252
00:20:37,895 --> 00:20:40,713
الذي يعني أنها تحت المراقبة
من قبل من قام بهذا

253
00:20:40,748 --> 00:20:44,525
الآن، كيف سيكون الأمر لو أن
القوات الخاصة ظهرت من الباب؟

254
00:20:53,407 --> 00:20:55,043
إبتسمي للناس اللطفاء

255
00:20:59,039 --> 00:21:01,245
أرأيت؟ لا أحد يشك بشيء

256
00:21:04,002 --> 00:21:05,473
هل عندك حقيبتك؟

257
00:21:08,437 --> 00:21:10,385
أصبعي على المفجر

258
00:21:11,263 --> 00:21:14,620
لا إعتراف، قريبتك ستموت
حاولي تحذيرهم، قريبتك ستموت

259
00:21:16,775 --> 00:21:18,493
دعينا نذهب لنرى الرئيس

260
00:21:20,651 --> 00:21:23,555
(كل شيء تنطق به (كايسي
إتضح أنه رمز عدي

261
00:21:23,590 --> 00:21:25,800
مثل نمط كريبتوني
من الأصفار والأرقام واحد

262
00:21:25,924 --> 00:21:26,806
صحيح

263
00:21:26,888 --> 00:21:28,913
إستعملت (كلوي) ذات مرة
...برنامج حاسوب لإيجاد نمط

264
00:21:29,014 --> 00:21:31,139
من رموز كريبتوني
كان (ليونيل) يخطها

265
00:21:31,258 --> 00:21:33,162
ربما يمكنها أن تترجم هذه

266
00:21:34,255 --> 00:21:36,057
ليس إن لم تكن هنا

267
00:21:43,762 --> 00:21:46,532
ها هي، في الوقت المناسب تماماً

268
00:21:48,797 --> 00:21:50,814
(سيد (لوثور)، تعرف (لويس لين

269
00:21:51,772 --> 00:21:53,988
حسنا، لقد مرت فترة بالتأكيد
أليس كذلك؟

270
00:21:54,441 --> 00:21:57,557
لم أرى الآنسة (لين) منذ
أن أمسكت بها تقتحم مكتبي

271
00:22:00,519 --> 00:22:01,969
نعم، وقت طويل

272
00:22:02,636 --> 00:22:03,828
هلا بدأنا؟

273
00:22:04,012 --> 00:22:05,281
رجاء

274
00:22:06,215 --> 00:22:08,636
قصّة كبيرة، مثيرة

275
00:22:08,849 --> 00:22:11,315
لويس)، ربما يجب أن)
تطرحي أسئلتك فحسب

276
00:22:11,964 --> 00:22:13,553
صحيح، الأسئلة

277
00:22:13,729 --> 00:22:15,742
"إسأليه حول مشروع "جيميناي

278
00:22:17,204 --> 00:22:18,473
...(سيد (لوثور

279
00:22:18,639 --> 00:22:21,593
ربما يمكن أن نبدأ
"بمناقشة مشروع "جيميناي

280
00:22:23,500 --> 00:22:24,921
المعذرة؟

281
00:22:25,061 --> 00:22:27,502
مصادري تخبرني أن تدير
نوعاً من مزرعة نمل

282
00:22:27,594 --> 00:22:31,486
ماعدا أنه بدلا من النمل، يوجد بشر
وبدلا من المزرعة، يوجد مختبر

283
00:22:31,609 --> 00:22:33,639
!(لويس) -
...ليس لأنك مشهور بـ -

284
00:22:33,759 --> 00:22:38,551
...فصاحتك يا (لويس)، لكن
لا أعرف عما تتحدثين البتة

285
00:22:39,278 --> 00:22:40,638
إستنساخ البشر

286
00:22:40,653 --> 00:22:42,974
...إستنساخ سلسلة من الحمض النووي

287
00:22:43,279 --> 00:22:45,903
منتجة من سلف واحد مماثل

288
00:22:47,715 --> 00:22:48,947
هذه غلطتي

289
00:22:49,147 --> 00:22:51,711
لم أدرك أنك
ستعدين لي فيلماً هوليووديا

290
00:22:52,228 --> 00:22:54,641
أهكذا تدير جريدتك
يا سيد (غابريل)؟

291
00:22:55,904 --> 00:22:57,820
أخبريه مع من يتكلم

292
00:22:58,328 --> 00:23:00,205
يرسل (أدريان) تحياته

293
00:23:03,718 --> 00:23:05,604
هل يجب لهذا الاسم أن يعني شيئا؟

294
00:23:05,887 --> 00:23:07,946
الآن أنظري في حقيبتك

295
00:23:12,085 --> 00:23:13,614
!رباه

296
00:23:18,652 --> 00:23:21,362
(صوبيه على (غرانت
واحصلي على الحقيقة

297
00:23:21,472 --> 00:23:23,388
(إنه وقت الحقيقة يا (ليكس

298
00:23:27,127 --> 00:23:28,555
...إكذب ثانية

299
00:23:32,146 --> 00:23:34,015
غرانت غابريل) سيموت)

300
00:23:34,167 --> 00:23:35,779
لويس)، ألقي السلاح)

301
00:23:36,098 --> 00:23:37,370
فقط أجب على السؤال

302
00:23:37,532 --> 00:23:39,456
!لين)، مالذي تفعلينه؟)

303
00:23:39,491 --> 00:23:40,378
أحصل على الحقيقة

304
00:23:40,655 --> 00:23:42,094
ليكس)، ليس هناك وقت)

305
00:23:42,129 --> 00:23:45,625
لماذا لدى (أدريان) ذاكرة
عن حياة غير موجودة؟

306
00:23:46,035 --> 00:23:47,817
(لا أعرف من يكون (أدريان

307
00:23:47,973 --> 00:23:49,461
حسنا، كتبت قصته

308
00:23:49,676 --> 00:23:51,324
(كبر خارج (فيلي

309
00:23:51,385 --> 00:23:53,456
لعب كرة السلة
(لصالح ثانوية (هومستيد

310
00:23:53,588 --> 00:23:56,490
حصل على عمله الأول بصفحة بالوفيات
(في (ذي ليبيرتي تايمز

311
00:23:56,546 --> 00:23:58,911
هناك تمت ملاحظته أولا
...(كمحرر في (ألاسكا

312
00:23:59,639 --> 00:24:00,986
...أولا في الرياضة، ثم في

313
00:24:04,605 --> 00:24:06,230
!ماذا تفعل؟

314
00:24:07,162 --> 00:24:09,335
شخص ما كان يحرك خيوطها

315
00:24:11,059 --> 00:24:12,561
أخرجتها من المعادلة

316
00:24:12,630 --> 00:24:14,426
لكي لا تسمع الحقيقة؟

317
00:24:14,521 --> 00:24:16,275
(تلك كانت ذكرياتي يا (ليكس

318
00:24:16,612 --> 00:24:18,496
أنت رئيس تحرير صحيفة كبرى

319
00:24:18,616 --> 00:24:20,316
تلك المعلومات في كل مكان

320
00:24:20,635 --> 00:24:24,395
ماذا عن الوقت الذي إشترت لي أمي
دراجة حمراء وخضراء وسخة لعيد ميلادي السابع؟

321
00:24:25,687 --> 00:24:27,545
ركبت ذلك الشيء في كل مكان

322
00:24:28,431 --> 00:24:30,943
...ظننت أني يمكن أن أركبها حتى -
حتى تهترئ السلسلة -

323
00:24:32,286 --> 00:24:33,849
هذه واحدة

324
00:24:36,100 --> 00:24:39,557
رأيت صورتك في الصحيفة ذات
صباح وأدركت أننا لدينا الكثير من الصفات المشتركة

325
00:24:39,592 --> 00:24:41,276
من أنت؟ -
ليكس)، دعه يتكلم) -

326
00:24:43,689 --> 00:24:45,371
من أين لك بذكرياتي؟

327
00:24:45,853 --> 00:24:47,609
"لأن (ليكس) "صنعني

328
00:24:49,768 --> 00:24:51,469
...وعندما لم أنجح

329
00:24:52,910 --> 00:24:54,012
"صنعك"

330
00:24:55,691 --> 00:24:57,399
عم يتحدث يا (ليكس)؟

331
00:24:57,993 --> 00:24:59,772
(تهاني يا (غرانت
أنت النسخة المثالية

332
00:25:00,663 --> 00:25:02,282
إنه مجنون

333
00:25:05,280 --> 00:25:06,728
أنت هو أنا

334
00:25:07,948 --> 00:25:09,435
نفس الحمض النووي

335
00:25:09,804 --> 00:25:11,169
نفس الخلفية

336
00:25:11,245 --> 00:25:13,827
الفرق الوحيد
أنك نجحت وأنا لا

337
00:25:18,413 --> 00:25:20,353
...ليونيل) سلمني للتبني)

338
00:25:21,180 --> 00:25:22,845
(لدي درجة من (هارفارد -
(درجة من (هارفارد -

339
00:25:22,906 --> 00:25:24,620
الصحيفة -
الصحيفة -

340
00:25:27,599 --> 00:25:29,320
كل ذلك أكاذيب

341
00:25:31,909 --> 00:25:33,475
هل أنا أخوك على الأقل؟

342
00:25:33,622 --> 00:25:34,701
أخ؟

343
00:25:34,803 --> 00:25:36,809
الذي مات عندما كان (ليكس) كان في الـ12

344
00:25:37,818 --> 00:25:39,082
صنعتني في أنبوب إختبار

345
00:25:39,144 --> 00:25:41,779
أبقيتني مثل مسخ أليف
لكي يكون لك أخ؟

346
00:25:41,830 --> 00:25:44,902
!ألهذا لم تستطع أن تتخلص مني؟ -
!أنت لست أخي -

347
00:25:48,376 --> 00:25:50,257
!أنت خطأ

348
00:26:05,102 --> 00:26:06,578
رباه

349
00:26:07,362 --> 00:26:08,285
النجدة

350
00:26:08,839 --> 00:26:10,035
!النجدة

351
00:26:11,086 --> 00:26:12,988
!النجدة

352
00:26:22,052 --> 00:26:25,032
لا فائدة، لو كان يمكن لأحد أن
يسمعنا، لسمعونا الآن

353
00:26:26,831 --> 00:26:29,159
جيمي)، لا أعتقد أننا سننجو)

354
00:26:36,885 --> 00:26:38,960
كما تعرف، لن أنقل
متاعي إلى ما بعد الموت

355
00:26:39,053 --> 00:26:41,107
جيمي)، هناك شيء)
يجب أن أشركه معك

356
00:26:41,583 --> 00:26:44,644
تخيلت دائما قيامي بهذا
(مع أغنية حزينة لـ(كيلي كلاركسون

357
00:26:44,679 --> 00:26:46,302
"ليس مع موسيقى "أصوات أجراس

358
00:26:46,463 --> 00:26:49,095
كلوي)، الوقت مهم هنا) -
صحيح، حسنا، إسمع -

359
00:26:49,673 --> 00:26:52,792
لم أنسحب من علاقتنا
بسبب مشكلة معنا

360
00:26:53,205 --> 00:26:56,752
أعني، كنا، حسنا
على الأقل أنت كنت مثالياً

361
00:26:56,787 --> 00:26:59,658
كنت أنا فقط، أنا مختلفة

362
00:27:03,000 --> 00:27:04,688
أنا مسخ نيزك

363
00:27:09,529 --> 00:27:12,017
سيكون رد فعلٍ ما رائعاً الآن

364
00:27:12,634 --> 00:27:13,933
حسن

365
00:27:15,289 --> 00:27:16,916
...إذا كنا نخرج بدون أسف

366
00:27:27,309 --> 00:27:29,024
مباشرة إلى بريدها الصوتي

367
00:27:37,636 --> 00:27:39,263
<font color="#ffff00">"كلوي) لا تنفعلي، هناك قنبلة معك)"</font>
رباه

368
00:27:39,398 --> 00:27:41,103
كلارك)، أنظر إلى هذا)

369
00:29:10,107 --> 00:29:11,153
أبعد يدك عني

370
00:29:13,405 --> 00:29:14,748
(يجب أن أجد (كلوي

371
00:29:14,813 --> 00:29:17,163
سحبها الأمن للتو من المصعد

372
00:29:17,546 --> 00:29:20,949
لسوء الحظ، محرك خيوطك
أدريان)، تمكن من الهروب)

373
00:29:21,472 --> 00:29:22,997
ماذا عن (غرانت)؟

374
00:29:23,032 --> 00:29:27,086
ذهب ليجد لك طبيباً، لكن
أرى أنك على ما يرام

375
00:29:28,512 --> 00:29:30,739
أتمنى لو أستطيع قول نفس الشيء
عن مهنتك

376
00:29:31,658 --> 00:29:33,793
بعد الأنشودة الصغيرة
(التي ألهمها (أدريان

377
00:29:33,945 --> 00:29:36,622
سأكشف عن علمك
السقيم أمام العالم

378
00:29:38,009 --> 00:29:39,229
حقا؟

379
00:29:40,881 --> 00:29:42,508
مع أي دليل؟

380
00:29:43,090 --> 00:29:45,429
مع كلمة هارب من (بيل رييف)؟

381
00:29:45,906 --> 00:29:49,602
إسمعي، ليس لأن ذلك يهم، لكنك
لن تقومي بكتابة التحقيق عني

382
00:29:52,939 --> 00:29:55,227
يجب أن ترى ذلك
مع رئيسي

383
00:29:57,029 --> 00:29:58,705
أنا رئيسك

384
00:29:59,823 --> 00:30:01,727
(عيد ميلاد مجيد يا (لويس

385
00:30:02,212 --> 00:30:04,564
(لقد إشتريت للتو (ذي دايلي بلانيت

386
00:30:14,706 --> 00:30:18,226
إذا كنت تريدين الذهاب مبكرا، أعتقد
أنه يمكن إعتبار اليوم كإجهاد في العمل

387
00:30:19,221 --> 00:30:20,793
كنت فقط أنهي

388
00:30:20,813 --> 00:30:23,398
لكني مسرورة
أنك هنا، في الحقيقة

389
00:30:24,422 --> 00:30:26,701
...بشأن القبلة في المصعد

390
00:30:26,764 --> 00:30:30,420
أقوم بهذا الشيء عندما أعتقد
إن العالم سينتهي

391
00:30:30,851 --> 00:30:33,165
...وأمسك أول رجل أراه و

392
00:30:33,769 --> 00:30:35,903
نوعاً ما ينتهي الأمر بقبلة

393
00:30:38,537 --> 00:30:40,102
نعم، أنا أيضا

394
00:30:41,224 --> 00:30:44,272
أعني، فتاة، ليس رجلا، بالطبع

395
00:30:45,764 --> 00:30:47,799
(من الواضح، هناك (كارا

396
00:30:50,646 --> 00:30:52,090
نعم

397
00:30:53,256 --> 00:30:55,063
لكن هذا لم يكن عنها

398
00:31:00,309 --> 00:31:02,988
كلوي)، أكثر من مجرد وداع)
قيل في ذلك المصعد

399
00:31:04,909 --> 00:31:07,767
أنا فقط، أتمنى أن الأمر لم يتطلب
...."تجربة "على وشك الموت

400
00:31:07,802 --> 00:31:10,171
منك لتشعري بالراحة
لإخباري الحقيقة

401
00:31:10,955 --> 00:31:12,429
أعرف

402
00:31:12,528 --> 00:31:13,606
(ثق بي يا (جيمي

403
00:31:13,679 --> 00:31:17,392
كنت أكافح من أجل إخبارك
عن إصابتي بالنيزك منذ مدة طويلة

404
00:31:19,452 --> 00:31:21,636
مالذي فعلته لجعلك تعتقدين
أني لن أقبلك؟

405
00:31:21,986 --> 00:31:24,898
لا شيء، أعني، أظنني
عرفت دائما أنك ستفعل

406
00:31:27,047 --> 00:31:30,129
المعركة الحقيقية كانت تقبل نفسي

407
00:31:32,768 --> 00:31:34,685
حسنا، أتمنى أن
يعني هذا أنك فعلت

408
00:31:41,302 --> 00:31:42,395
إذن

409
00:31:43,458 --> 00:31:46,086
هل يمكن أن أفترض أن
لتلك القدرة الخاصة علاقة ذلك

410
00:31:47,008 --> 00:31:49,122
الدماغ الكبير داخل رأسك؟

411
00:31:49,307 --> 00:31:50,368
لا

412
00:31:50,445 --> 00:31:52,275
غربتي طبيعية تمامًا

413
00:31:56,910 --> 00:31:58,963
رباه

414
00:32:01,416 --> 00:32:03,182
هل يمكنك الطيران؟

415
00:32:14,082 --> 00:32:15,725
(أنظر يا (جيمي

416
00:32:19,094 --> 00:32:20,746
فقط أنظر

417
00:32:54,400 --> 00:32:55,835
...أنا لم

418
00:32:56,248 --> 00:32:57,611
...أعتقد حقا

419
00:33:00,529 --> 00:33:02,455
هل كنت في الدرجة التاسعة للركبي؟

420
00:33:03,441 --> 00:33:06,978
صدقني، لا كأس ذهبي
يستحق هذه الآثار الجانبية

421
00:33:07,104 --> 00:33:08,983
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

422
00:33:09,835 --> 00:33:11,154
هل يمكنك فقط

423
00:33:11,189 --> 00:33:14,569
أن تعدني أننا سنبقي هذا
بيننا أنا، وأنت، و(نيوسبورين)؟

424
00:33:17,792 --> 00:33:19,614
أعدك

425
00:33:22,837 --> 00:33:24,664
(لا زلت نفس (كلوي

426
00:33:49,268 --> 00:33:52,731
آخر وثائق الإستملاك
مع منتصف الليل، الصحيفة لك

427
00:33:52,995 --> 00:33:55,611
أعطني الأسماء والسير الذاتية
لجميع الموظفين

428
00:33:55,916 --> 00:33:57,800
حان وقت التخلص من خشبنا الميت

429
00:33:59,209 --> 00:34:01,218
(تهانيَ على (ذي دايلي بلانيت

430
00:34:02,062 --> 00:34:03,511
رائع

431
00:34:03,994 --> 00:34:07,780
قطعة أكثر من حياتي يمكنك
السيطرة عليها، بدءً بصنعي

432
00:34:07,815 --> 00:34:11,567
لا أصدق أنك تركت ذلك المجنون
يسرب أفكاره إلى رأسك

433
00:34:12,483 --> 00:34:13,965
أنت أخي

434
00:34:15,237 --> 00:34:18,192
لا يا (ليكس)، أنا تجربة

435
00:34:18,848 --> 00:34:22,238
تحت كل ذلك التكبر
شقوقك بدأت بالظهور

436
00:34:23,342 --> 00:34:25,639
هل إعتقدت حقا
أنه يمكنك كتمان هذا السر؟

437
00:34:26,560 --> 00:34:31,548
أو أنك يائس للغاية لتعني شيئاً لأحد ما
هل يستحق الأمر تلك الخطورة؟

438
00:34:32,469 --> 00:34:34,759
أنت لا تستطيع معاقبتي
لإحتياجي إلى عائلة

439
00:34:35,761 --> 00:34:37,164
كيف يفترض بي أن أشعر

440
00:34:37,656 --> 00:34:41,331
أن أكون منتج رجل
دمر كل شيء إمتدت إليه يداه؟

441
00:34:41,460 --> 00:34:42,668
لا

442
00:34:43,591 --> 00:34:45,145
(أنت مختلف يا (جوليان

443
00:34:46,706 --> 00:34:48,643
لو لم أحبك
لما كنت لتكون هنا

444
00:34:49,089 --> 00:34:52,137
أنا برهان حي
أنك نسيت كيف تحب

445
00:34:53,310 --> 00:34:57,518
لكن إذا أردت لعب دور الرب، فقد
تريد تذكر هبته العظمى

446
00:34:58,348 --> 00:35:00,144
الإرادة الحرة

447
00:35:01,092 --> 00:35:03,639
دعني أعيش حياتي

448
00:35:34,672 --> 00:35:36,835
رائع، أنا مطرودة، أليس كذلك؟

449
00:35:38,373 --> 00:35:42,702
حسنا، لحسن الحظ، أني أنهيت للتو وضع
الأجراس والصافرات على إيجازي

450
00:35:42,837 --> 00:35:44,589
سأستأجر نفسي في لحظة

451
00:35:44,703 --> 00:35:46,350
لويس)، أنت لم تطردي)

452
00:35:46,820 --> 00:35:51,303
طلب (ليكس) في الحقيقة بشكل محدد
أن تبقي في الفريق

453
00:35:51,717 --> 00:35:53,099
أنا؟

454
00:35:53,464 --> 00:35:54,662
رائع

455
00:35:54,697 --> 00:35:57,313
لا أستطيع الإنتظار لمشاهدته يملأ
جهازه لتقطيع الأوراق بمقالاتي

456
00:35:58,702 --> 00:36:00,929
من يريد دفن الحقيقة
يشتري الإعلام

457
00:36:03,036 --> 00:36:06,119
لكن حقيقة
...ظهورك على عتبة بابي

458
00:36:06,199 --> 00:36:08,696
يعني أن أحدهم مستعد
لنشر أخبار جيدة

459
00:36:09,001 --> 00:36:11,991
هل يعني هذا المجيء
أننا سنخرج في موعد؟

460
00:36:16,340 --> 00:36:18,632
في الحقيقة، يعني
أننا سننفصل

461
00:36:29,794 --> 00:36:34,268
اليوم فقط كان مثالاً
...لماذا ليست فكرة جيدة

462
00:36:34,462 --> 00:36:38,052
لنا أن نكون معاً ونعمل
معاً، ذلك معقد جداً

463
00:36:40,214 --> 00:36:43,718
وأنا حتى لم أسحبك إلى كل
الأماكن التي أفسد فيها العلاقة عادة

464
00:36:48,299 --> 00:36:51,731
حسنا، متى قررت
...القيام بتلك الرحلة

465
00:36:53,369 --> 00:36:55,191
فهو رجل محظوظ

466
00:36:58,888 --> 00:37:01,684
مهمن يكن، أنا متأكدة للغاية
أننا لن نعمل معاً

467
00:37:07,742 --> 00:37:09,633
إذن، كيف سنصفي الأمور

468
00:37:09,868 --> 00:37:12,470
هل ستستقل المصعد
وأنا السلم؟

469
00:37:15,774 --> 00:37:17,825
(لا تكوني سخيفة يا (لين

470
00:37:18,462 --> 00:37:20,233
سآخذ السلم

471
00:37:50,733 --> 00:37:54,181
كان لا بد أن أسرع هوسي إلى الخامسة
لكي أحل ذلك الرمز العدي

472
00:37:54,501 --> 00:37:56,962
...فقط إعتبره كشكر لتحولك

473
00:37:56,997 --> 00:37:58,887
إلى (بروس ويليس) يوم أمس

474
00:37:59,269 --> 00:38:01,576
أنا آسف على الإنتظار إلى آخر
لحظة لكي أكون هناك

475
00:38:02,274 --> 00:38:04,229
لا أعرف أين سأكون بدونك

476
00:38:05,288 --> 00:38:06,514
شكرا

477
00:38:07,306 --> 00:38:08,898
هل ذكرت أني إشتقت إليك؟

478
00:38:11,091 --> 00:38:12,632
إذن، هذا النمط، هل أصبح مفهوما؟

479
00:38:13,046 --> 00:38:16,753
حسنا، بالنسبة لي، ليس كثيراً
لكن للحاسوب، إنه كمخطوط

480
00:38:16,878 --> 00:38:20,111
تمثل الأعداد رسالة خطأ
...تواحجهها الأنظمة التقنية العالية

481
00:38:20,146 --> 00:38:21,185
عندما لا تستطيع التشغيل

482
00:38:22,733 --> 00:38:26,001
وتتكرر، لأن الحاسوب يستمر
بمحاولة البدء بالشغيل

483
00:38:26,036 --> 00:38:27,269
بالضبط

484
00:38:27,367 --> 00:38:29,877
أعتقد أن السلسلة في الحقيقة
...تتعلم من أخطائها

485
00:38:30,203 --> 00:38:33,525
وتقترب أكثر
من التحميل بنجاح

486
00:38:34,180 --> 00:38:36,055
هذه ليست نظرتي المفضلة

487
00:38:37,422 --> 00:38:40,100
كلوي)، هذا بدأ)
كسائل معدني داخل قارورة

488
00:38:40,749 --> 00:38:44,016
وتطور الآن إلى تقنية
راغبة بالقتل

489
00:38:47,234 --> 00:38:49,523
إنه دماغ تفاعلي التركيب

490
00:38:50,396 --> 00:38:52,589
كلارك)، هل تعتقد أن)
هذا (ميلتن فاين)؟

491
00:38:54,019 --> 00:38:56,636
...(لكنك أغلقت حاسوب الجنرال (زود

492
00:38:56,696 --> 00:38:59,252
بعد أن نشر فيروس الحاسوب ذلك
في كافة أنحاء العالم

493
00:38:59,315 --> 00:39:01,209
إذا أن أي جزء منه كان
قد ترك ليتجدد

494
00:39:01,749 --> 00:39:03,275
فأن (فاين) قد يكون بالخارج

495
00:39:08,076 --> 00:39:09,904
كلوي)، مرحباً)

496
00:39:11,874 --> 00:39:14,006
...لم أعلم أنك كنت -
على وشك المغادرة -

497
00:39:15,629 --> 00:39:18,972
هل تريدين البقاء؟
كأني أكثرت من الكعك

498
00:39:19,217 --> 00:39:22,814
لا، شكرا، دعتني (لويس) في الحقيقة
لنخرج للفطور

499
00:39:23,008 --> 00:39:25,838
إنها تعتبره اليوم الوطني
لـ (كلوي سوليفان) أو ما شابه

500
00:39:26,062 --> 00:39:27,874
أنا... سأتصل بك

501
00:39:29,072 --> 00:39:30,244
ما المناسبة؟

502
00:39:30,290 --> 00:39:32,260
عودتك الآمنة من القلعة

503
00:39:32,409 --> 00:39:34,388
جاء عيد الميلاد في وقت مبكر من هذه السنة

504
00:39:34,896 --> 00:39:36,584
إشتقت لهذه الإبتسامة

505
00:39:37,429 --> 00:39:39,009
أنا أيضا

506
00:39:40,006 --> 00:39:41,385
(بأمانة يا (كلارك

507
00:39:41,799 --> 00:39:44,353
بعد كل شيء
...أشركتك فيه أمس، كنت

508
00:39:44,388 --> 00:39:47,000
قلقة من أن أكون قد أخفتك

509
00:39:48,224 --> 00:39:50,551
لكني لم أشعر أبدا بهذا القرب

510
00:39:52,792 --> 00:39:54,942
أدركت شيئاً
عندما رحلت

511
00:39:55,990 --> 00:39:59,103
تلك المشاعر، جيدة أو سيئة
لا تختفي ببساطة

512
00:39:59,882 --> 00:40:01,669
مهمن يكن المرء

513
00:40:04,068 --> 00:40:06,489
هل ما زلنا نتحدث عن (ليكس)؟

514
00:40:08,268 --> 00:40:09,769
أتحدث عنا

515
00:40:13,731 --> 00:40:15,187
أمس، عندما رأيتك في الحضيرة

516
00:40:15,232 --> 00:40:17,912
كان الأمر كأني أغرمت
بك مرة أخرى

