0 00:00:00,105 --> 00:00:02,500 The Madness :تــــرجمة Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,672 حسناً لدينا الكثير مـــن العمل اليوم شباب 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,009 هل يملك أحدكم أي شيء على الصفحة الأولى؟ 3 00:00:09,176 --> 00:00:14,181 أعتقد أن علينا تغيير ...(نكتة (دونالد ترامب 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,477 لأن أسد إلتهمه هذا الصباح 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,313 في محطة الفضاء الدولية 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,482 أيستمع إلي أحدكم؟ 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,441 (حسناً، (سيري 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,235 ،بدلاً من ترتيب النصوص 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,362 لمَ لا تنظمين أشرطة الفيديو هذه؟ 10 00:00:28,527 --> 00:00:31,070 حسناً 11 00:00:36,570 --> 00:00:40,665 حسناً، في الحقيقة، هل بإمكانكِ النزول للأسفل وإحضار الشاي لي؟ 12 00:00:40,835 --> 00:00:44,589 حسناً، أين حذائي؟ 13 00:00:47,008 --> 00:00:48,428 لا، لا، فقط إذهبي إذهبي حافية 14 00:00:48,599 --> 00:00:49,503 أتركي حذائِك 15 00:00:49,676 --> 00:00:51,960 حسناً 16 00:00:55,225 --> 00:00:59,142 (علينا تغيير نكتة (ترامب 16 00:00:59,342 --> 00:01:18,142 30 Rock الموسم الأول - الحلقة الرابعة {\an8} 16 00:00:59,342 --> 00:01:18,142 The Madness :تــــــرجمة حصرياً مـــــن Eqla3 Translation Group Vb.Eqla3.com 16 00:01:18,149 --> 00:01:18,899 Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com 17 00:01:18,996 --> 00:01:20,702 (سيد (جوردن - كيف الحال (كين)؟ - 18 00:01:20,878 --> 00:01:22,453 غسلت سيارتك مثلما طلبت 19 00:01:22,628 --> 00:01:25,662 ولدي علامة "طفل على الطعام" التي أردتها لتساعدك على الإرتياح 20 00:01:25,838 --> 00:01:27,542 (شكراً (كين أحسنت عملاً 21 00:01:27,718 --> 00:01:31,213 هذا عملي ومن دواعي سروري، سيدي وأي شيء تريده أطلبه فقط 22 00:01:31,386 --> 00:01:33,010 لـكن أريدك أن تعرف شيئاً ما 23 00:01:33,178 --> 00:01:36,631 لن يكون الأمر بيننا شارع بإتجاه واحد 24 00:01:36,806 --> 00:01:39,010 لأنني لا أؤمـن بالشارع ذا الإتجاه الواحد 25 00:01:39,185 --> 00:01:42,391 ليس بين الناس وليس بينما أقود 26 00:01:42,566 --> 00:01:43,772 حسناً 27 00:01:43,935 --> 00:01:47,351 لذا إليك نصيحة أتمنى لو تلقيتها وأنا بعمرك 28 00:01:47,525 --> 00:01:51,730 عش كل إسبوع كأنه آخر إسبوع 29 00:01:54,825 --> 00:01:56,151 عمل جيد، شباب 30 00:01:56,328 --> 00:01:57,532 ستان)، كبير السن) (عيد ميلاد سعيد (ستان 31 00:01:57,706 --> 00:01:59,873 حسناً، أنهينا نصف عملنا 32 00:02:00,035 --> 00:02:01,621 لنأخذ إستراحة قصيرة 33 00:02:01,788 --> 00:02:04,293 أتريدون الحصول على حفلة رقص لدقيقة واحدة؟ 34 00:02:04,457 --> 00:02:05,620 فكرة جيدة 35 00:02:05,795 --> 00:02:06,663 (شغل (توفر 36 00:02:06,837 --> 00:02:08,960 37 00:02:09,128 --> 00:02:11,792 38 00:02:11,966 --> 00:02:15,800 39 00:02:15,968 --> 00:02:17,342 40 00:02:17,515 --> 00:02:18,431 نعم، أشعري بالموسيقى 41 00:02:18,595 --> 00:02:19,891 42 00:02:20,055 --> 00:02:22,221 (سيد (دونيغي 43 00:02:22,397 --> 00:02:24,970 ...لا، مـن فضلكِ أنهي الرقص 44 00:02:25,148 --> 00:02:26,482 كنا نأخذ إستراحة قصيرة 45 00:02:26,645 --> 00:02:29,982 (وكلنا نحب موسيقى (كيميولنير 46 00:02:30,155 --> 00:02:30,811 فهمــــــت 47 00:02:30,986 --> 00:02:34,111 إن لم تمانعون، سأراقب من هـــنا 48 00:02:34,277 --> 00:02:36,611 حقاً، لماذا؟ 49 00:02:36,786 --> 00:02:38,903 هل تعرفين السيجما الستة؟ 50 00:02:39,076 --> 00:02:41,991 نعم، نوع خاص مـن الجي.آي.جو 51 00:02:42,167 --> 00:02:43,411 إسمك (فرانك)، صحيح؟ 52 00:02:43,587 --> 00:02:44,833 نعم، سيدي 53 00:02:44,996 --> 00:02:46,870 ...(نعم (فرانك 54 00:02:47,047 --> 00:02:51,041 السيجما الستة هي النخبة لدى جي.إي لدورة المدير التنفيذي 55 00:02:51,215 --> 00:02:56,801 بشكل رئيسي، واحد يجب أن يتحدى خمسـة أيام من المؤتمر في فندق 56 00:02:56,965 --> 00:02:59,631 السيجما الستة تقول: أن على المدير أن يفهم كل سمة 57 00:02:59,808 --> 00:03:01,643 من العمل، هو أو هي تشرف عليها 58 00:03:01,808 --> 00:03:02,800 وهذا يعني؟ 59 00:03:02,976 --> 00:03:04,510 سأكون هنـا كل يوم 60 00:03:04,685 --> 00:03:05,851 تحملوا هذا 61 00:03:06,018 --> 00:03:11,142 ،لذا من فضلكم عودوا إلى العمل وتصرفوا كأنني غير موجود 62 00:03:15,115 --> 00:03:16,531 حسناً 63 00:03:16,697 --> 00:03:19,651 لنتطرق إلى محاكاة (توفر) التجارية الساخرة 64 00:03:19,828 --> 00:03:22,362 كنا نحاول التفكير بإسم محبوب وأكثر تسلية 65 00:03:22,538 --> 00:03:26,582 ،تتضمن الخيارات المفضلة حتى الآن "باقات العسل الحزينة" 66 00:03:26,746 --> 00:03:30,291 "أوت بانج" "و "سويستكز أوز 67 00:03:30,665 --> 00:03:32,003 "فروت لوبس" 68 00:03:32,176 --> 00:03:33,002 لا 69 00:03:33,178 --> 00:03:34,541 "دنغل باريز" 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,503 "فارت ناجيتز" 71 00:03:41,098 --> 00:03:42,722 آسف 72 00:03:42,896 --> 00:03:44,432 هذا رائع حقاً 73 00:03:44,608 --> 00:03:46,560 حسناً، دعونا نفكر لدقيقة أخرى 74 00:03:46,727 --> 00:03:49,142 "فروستيد ميني غنز" 75 00:03:49,317 --> 00:03:50,811 لاكي باستردز"؟" 76 00:03:50,988 --> 00:03:53,813 إن لم تمانعوا، أعتقد أننا كلنا "ضحكنا على "فارت ناجيتز 77 00:03:53,987 --> 00:03:56,770 لذا هل بإمكاننا المضي قدماً من فضلكم 78 00:03:56,948 --> 00:03:59,740 كل يوم، ها؟ 79 00:03:59,905 --> 00:04:01,490 أتريدون القهوة؟ 80 00:04:01,656 --> 00:04:02,910 نعم 81 00:04:03,075 --> 00:04:05,120 إذاً، كنت أقوم ببعض الأبحاث على الكوميديا 82 00:04:05,288 --> 00:04:07,080 وصادفت الفيلم الكرتوني "ديلبيرت العاري" 83 00:04:07,246 --> 00:04:08,161 إنه جيد 84 00:04:08,336 --> 00:04:10,583 وكنت أتسأل إذا كان بإمكاننا فعل هذا 85 00:04:10,758 --> 00:04:11,963 فعل ماذا؟ 86 00:04:12,127 --> 00:04:14,580 "ديلبيرت" 87 00:04:17,426 --> 00:04:18,382 أتريدون القهوة؟ 88 00:04:18,555 --> 00:04:19,421 نعم 89 00:04:19,597 --> 00:04:21,553 لا، لا، لا لا يمكنك قول هذا 90 00:04:21,726 --> 00:04:23,380 جيب بوش)، صديق لي) 90 00:04:21,726 --> 00:04:23,380 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} {\u0} جيب بوش): شقيق الرئيس الأمريكي الحالي) وحاكم ولاية فلوريدا {\an8} 91 00:04:23,556 --> 00:04:25,222 وأغيرها إلى من؟ 92 00:04:25,395 --> 00:04:27,853 ...(شون بين) (لا، (باربرا سترايسند 93 00:04:28,015 --> 00:04:29,641 94 00:04:29,817 --> 00:04:30,771 أتريدون القهوة؟ 95 00:04:30,935 --> 00:04:33,061 لذا نحن نرجع للخلف نبحث عنها 96 00:04:33,237 --> 00:04:34,441 تذكروا، إنه أسود قاتم 97 00:04:34,605 --> 00:04:37,021 المركب صدم شيئاً بقوة 98 00:04:37,197 --> 00:04:40,570 ...وأنتم تسمعون ذلك 99 00:04:41,246 --> 00:04:44,702 "و (بروكاو) يقول: "إذهب، لا تنظر للوراء 100 00:04:44,868 --> 00:04:50,292 الآن...أنا لست كاتباً، لكن ربما توجد قصة فكاهية بهذه 101 00:04:58,298 --> 00:04:59,880 مرحباً - ماذا؟ - 102 00:05:00,056 --> 00:05:01,550 إذاً هل سيكون (دونيغي) متواجداً في الغرفة اليوم؟ 103 00:05:01,716 --> 00:05:03,172 على الأرجح، نعم 104 00:05:03,346 --> 00:05:04,553 عليكِ أن تقولي شيئاً له 105 00:05:04,727 --> 00:05:06,343 أنتم لم تنهوا أي عمل 106 00:05:06,517 --> 00:05:07,010 حقاً 107 00:05:07,185 --> 00:05:09,221 ألا تعتقد أن فكرته البدء بالمصطلحات الشائعة 108 00:05:09,406 --> 00:05:11,470 والعمل للوراء نجاحاً؟ 109 00:05:11,647 --> 00:05:14,940 "(لوز من أجلك (مكغيليكوتي" 110 00:05:15,106 --> 00:05:18,400 "من طلب النقانق؟" 111 00:05:18,566 --> 00:05:20,773 !بيب، بيب !ريبي، ريبي 112 00:05:20,947 --> 00:05:26,412 في الحقيقة (فرانك) كتب مسودة "بيب بيب، ريبي ريبي" 113 00:05:29,375 --> 00:05:33,041 أسمعي، عليكِ أن تقولي شيئاً لـ(جاك) حالاً، وإلا سيتمرد الكتاب 114 00:05:33,208 --> 00:05:34,451 ما الذي لا تفهمونه جميعاً؟ 115 00:05:34,627 --> 00:05:35,663 إنه مديرنا 116 00:05:35,836 --> 00:05:39,542 محاولتي لإخبار (جاك) ما يجب عليه فعله ...سيكون مثل التأمر 117 00:05:39,716 --> 00:05:42,250 أي من أطفالك أنت خائف منه؟ 118 00:05:42,428 --> 00:05:45,090 (كايل)، (كايل) 119 00:05:45,768 --> 00:05:47,892 قوي جداً 120 00:05:48,056 --> 00:05:49,931 بربكِ 121 00:05:50,106 --> 00:05:51,352 تلك كانت سترة 122 00:05:51,515 --> 00:05:53,062 طفح الكيل، سأتحدث إليها بشأن ملابسها 123 00:05:53,227 --> 00:05:54,101 لا تستطيع إرتداء الملابس هكذا 124 00:05:54,276 --> 00:05:55,022 بلى تستطيع 125 00:05:55,188 --> 00:05:56,063 الناس يحبون طريقتها في اللبس 126 00:05:56,238 --> 00:05:57,900 بربك، إنها تصرف الإنتباه وغير ملائمة 127 00:05:58,068 --> 00:06:00,562 أنتِ غير ملائمة، أيتها الحقيرة ذات الوجه الكبير الغبي 128 00:06:00,735 --> 00:06:03,231 بربك - ليز)، أسمعيني، أسمعيني، أسمعيني) - 129 00:06:03,406 --> 00:06:04,532 إنظري إلي 130 00:06:04,698 --> 00:06:06,822 إنظري لأي درجة أنا أصلع إنظري لحياتي 131 00:06:06,997 --> 00:06:08,741 أرجوكِ، دعي لي هذا الأمر فقط 132 00:06:08,915 --> 00:06:11,073 بيت) بربك، لا) سأتحدث إليها 133 00:06:11,245 --> 00:06:12,490 تحدثي لنفسكِ 134 00:06:12,666 --> 00:06:14,912 اللعنة 135 00:06:18,967 --> 00:06:21,501 (رجلي، (كيني ما هو التردد (كين)؟ 136 00:06:21,675 --> 00:06:23,212 نعم، أريد منك أن تحضر لي الغداء 137 00:06:23,387 --> 00:06:24,923 بالتأكيد، ماذا أحضر لك؟ 138 00:06:25,096 --> 00:06:26,722 أريد ناتشو - حاضر سيدي - 139 00:06:26,885 --> 00:06:28,471 من ملعب فريق اليانكي 140 00:06:28,635 --> 00:06:30,893 حاضر سيدي 141 00:06:31,056 --> 00:06:33,602 142 00:06:33,768 --> 00:06:34,723 (سيري) 143 00:06:34,898 --> 00:06:36,560 أريد التحدث إليكِ حول شيء ما 144 00:06:36,730 --> 00:06:37,645 هل لديكِ وقت؟ 145 00:06:37,815 --> 00:06:39,949 بالتأكيد 146 00:06:40,108 --> 00:06:46,368 ،حسناً، هذا سيكون غريباً حقاً عليكِ أن ترتدي حمالة صدر 147 00:06:46,539 --> 00:06:48,531 أنا لا أفعل في الحقيقة 148 00:06:48,708 --> 00:06:51,533 فصدري يأخذ حريته 149 00:06:51,706 --> 00:06:52,621 أترين؟ - نعم، حسناً - 150 00:06:52,788 --> 00:06:56,952 ،ما أقوله هو أن عليكِ إرتداء حمالة صدر في العمل 151 00:06:57,126 --> 00:06:59,830 لو أردتِ أن تؤخذي على محمل الجِد في مجال العمل هذا 152 00:07:00,007 --> 00:07:03,132 لا، لكنني لا أريد العمل في التلفزيون 153 00:07:03,298 --> 00:07:07,012 أنا سأتزوج رجل غني، وأصمم بعدها حقائب اليد 154 00:07:07,178 --> 00:07:08,130 إليكِ ما يحدث 155 00:07:08,308 --> 00:07:13,602 طريقتكِ في اللباس تجعل بعض الناس في المكتب غير مرتاحين 156 00:07:13,766 --> 00:07:14,891 حقاً؟، من؟ 157 00:07:15,067 --> 00:07:17,471 ليس أنا 158 00:07:17,896 --> 00:07:20,850 أظن أنه على الأغلب أنا التي تواجه مشكلة مع هذا 159 00:07:21,026 --> 00:07:24,192 لأنكِ تكرهين جسدكِ؟ 160 00:07:24,366 --> 00:07:25,482 لا، ليس هذا السبب 161 00:07:25,658 --> 00:07:29,070 جيد، لأنني كنت سأقول أنكِ مازلتِ تملكين جسداً جيداً 162 00:07:29,248 --> 00:07:31,322 شكراً لكِ، لكن لا يتعلق الأمر بي 163 00:07:31,498 --> 00:07:33,953 مثلاً، كيف كنتِ تلبسين قبل أن تتزوجي؟ 164 00:07:34,126 --> 00:07:35,450 (أنا لست متزوجة (سيري 165 00:07:35,625 --> 00:07:38,292 لسبب من الأسباب إعتقدت أن لديكِ ثلاثة أطفال 166 00:07:38,456 --> 00:07:39,332 لا 167 00:07:39,508 --> 00:07:41,081 لم أتزوج أبداً، لا أطفال 168 00:07:41,257 --> 00:07:44,421 لأنه يكون عليكِ بعضاً من بقع الطعام على قميصكِ وأشيائكِ 169 00:07:44,596 --> 00:07:46,382 إفترضت أن ذلك بسبب الأطفال 170 00:07:46,555 --> 00:07:47,343 أتعرفين ماذا؟ 171 00:07:47,507 --> 00:07:51,801 ،أنسي ذكري لهذا الموضوع أنتِ رائعة 172 00:07:56,056 --> 00:07:57,183 هل هذا عيد ميلادي؟ 173 00:07:57,356 --> 00:07:59,520 عليكِ إخراج (دونيغي) من الغرفة 174 00:07:59,685 --> 00:08:02,983 يا إلهي، ونحن مجتمعون رائحتنا لا تكون جيدة 175 00:08:03,155 --> 00:08:04,021 بربكِ، إنه يضايقنا 176 00:08:04,198 --> 00:08:07,022 أشعر بأنني لا أكون على سجيتي وأنا بالقرب منه 177 00:08:07,197 --> 00:08:11,651 نعم، (ترايسي) في الأسفل حالياً يتدرب على أفضل ما كتبناه طوال الإسبوع 178 00:08:11,826 --> 00:08:15,202 "بيب بيب، ريبي ريبي" 179 00:08:15,626 --> 00:08:18,201 حسناً 180 00:08:20,668 --> 00:08:22,162 181 00:08:22,335 --> 00:08:25,831 حسناً، سأهتم بالموضوع 182 00:08:26,006 --> 00:08:28,710 (شكراً (ليز 183 00:08:28,966 --> 00:08:30,130 (مرحباً سيد (دونيغي 184 00:08:30,307 --> 00:08:30,963 آسف لتأخري 185 00:08:31,135 --> 00:08:33,552 كنت بغداء بمناسبة عيد ميلاد آن كوتر) الستون) 186 00:08:33,725 --> 00:08:34,381 صحيح 187 00:08:34,557 --> 00:08:38,311 أسمع، كان من الرائع حضورك هنا ...خلال الأيام الماضية 188 00:08:38,475 --> 00:08:41,230 كان ذلك رائعاً لي أيضاً، أن أكون هنا حول كل هذا الإبداع 189 00:08:41,396 --> 00:08:44,270 سأقول لكِ، في البداية إعتقدت أن الوضع سيكون رتيباً بعض الشيء 190 00:08:44,447 --> 00:08:46,811 ...لــــكن الآن لدي فكرة لكِ 191 00:08:46,988 --> 00:08:48,980 مجلس شيوخ القرد" "...نفتح مبنى الكابيتول 192 00:08:49,158 --> 00:08:51,152 لا تستطيع أن تكون هنــا بعد الآن 193 00:08:51,327 --> 00:08:51,991 ماذا تقولين؟ 194 00:08:52,157 --> 00:08:54,281 الأمر لا ينجح، أنت تقود الجميع للجنون 195 00:08:54,455 --> 00:09:01,161 وحسناً، تستطيع طردي الآن، وأنا سأذهب لتعليم المواطنين المسنين 196 00:09:01,337 --> 00:09:05,173 ولماذا أطردكِ؟ هذا لا بأس به 197 00:09:05,336 --> 00:09:11,960 السيجما الستة تُقدِر الإتصال المباشر ...والصادق بين زملاء العمل، لذا 198 00:09:12,848 --> 00:09:13,973 (شكراً لكِ (ليز 199 00:09:14,136 --> 00:09:16,680 بالتأكيد 200 00:09:16,848 --> 00:09:19,260 سأتوجه للأعلى الآن 201 00:09:19,436 --> 00:09:23,310 حسناً، شكراً لك لكونك متفهماً جداً 202 00:09:23,486 --> 00:09:26,140 بالتأكيد 203 00:09:41,588 --> 00:09:43,252 لا 204 00:09:43,415 --> 00:09:47,171 أنا لن أخذلك سيدي 205 00:10:00,307 --> 00:10:03,391 أحضري المساعدة يا فتاة 206 00:10:08,565 --> 00:10:10,651 (مرحباً (جوناثان (تركت مجموعة من الرسائل لـ(جاك 207 00:10:10,818 --> 00:10:12,232 ،لكنني لم أسمع منه شيئاً هل تعلم إن حصل عليها؟ 208 00:10:12,407 --> 00:10:14,823 سيد (دونيغي) مشغول جداً 209 00:10:14,998 --> 00:10:17,613 أحتاجه حقاً للتصديق على هذه الميزانية 210 00:10:17,788 --> 00:10:19,111 أنا آسف 211 00:10:19,287 --> 00:10:24,203 إنه خارج البلاد حتى نهاية هذا الإسبوع 212 00:10:27,587 --> 00:10:29,333 أتريد معرفة مفتاح آخر للنجاح؟ 213 00:10:29,507 --> 00:10:30,792 (نعم سيد (جوردن 214 00:10:30,968 --> 00:10:36,801 تأنق كل يوم كأنك ستُقتل وأنت مرتدي هذه المـــــلابس 215 00:10:37,267 --> 00:10:39,130 أحسنت ذلك اليوم مع مسألة أكلة الناتشو 216 00:10:39,307 --> 00:10:43,220 لكن أريد منك فعل شيء ذو طبيعة مختلفة 217 00:10:43,397 --> 00:10:46,562 أتتفق معي عندما أقول أن حرية الرجل تكون موجودة فقط 218 00:10:46,738 --> 00:10:49,942 عندما يكون حراً في سعيه وراء رغباته؟ 219 00:10:50,107 --> 00:10:51,561 نعم، أفترض أنني أتفق معك 220 00:10:51,737 --> 00:10:55,903 والذي يعني أنه عندما يتعارض القانون ضد رغباتنا 221 00:10:56,076 --> 00:11:00,283 عندها علينا أن نخرج عن القانون 222 00:11:01,578 --> 00:11:04,160 أتفهمني؟ 223 00:11:04,337 --> 00:11:08,623 بطريقة أخرى، لن نكون أحراراً 224 00:11:10,296 --> 00:11:13,501 الآن لدي مهمة لك 225 00:11:13,675 --> 00:11:14,710 (ليز) 226 00:11:14,888 --> 00:11:17,382 أخذت بنصيحتكِ، أنا أرتدي حمالة صدر 227 00:11:17,555 --> 00:11:18,921 (هذا رائع (سيري 228 00:11:19,097 --> 00:11:20,880 ليز)، هل أستطيع التحدث إليكِ قليلاً؟) 229 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 بالتأكيد 230 00:11:23,557 --> 00:11:24,561 ماذا يجري؟ 231 00:11:24,725 --> 00:11:27,183 السيد (دونيغي) مستاء جداً من منعكِ له من غرفة الكتاب 232 00:11:27,357 --> 00:11:29,181 يريد منكِ أن تعتذري له 233 00:11:29,355 --> 00:11:30,272 حقاً؟ 234 00:11:30,447 --> 00:11:32,653 لكن عندما تعتذرين عليكِ أن تتصرفين بأنها كانت فكرتكِ 235 00:11:32,818 --> 00:11:34,273 يجب أن لا يعلم بأني أخبرتكِ 236 00:11:34,446 --> 00:11:37,482 لكنه أرسلك إلي لتخبرني أن أعتذر له 237 00:11:37,656 --> 00:11:40,240 بالضبط، حجزت لكِ موعد الساعة الثالثة تماماً 238 00:11:40,406 --> 00:11:44,372 هذه المحادثة لم تحدث 239 00:11:44,587 --> 00:11:50,371 جينا)، جهزي نفسكِ من فضلكِ) "لـفقرة "من يريد أكل قاموس 240 00:11:51,336 --> 00:11:54,292 أين (كينيث)؟ 241 00:12:07,187 --> 00:12:08,181 من الطارق؟ 242 00:12:08,357 --> 00:12:10,391 كينيث)، من شبكة إن.بي.سي) 243 00:12:10,565 --> 00:12:14,863 ...أنا هنا لأخذ شيئاً من 244 00:12:16,945 --> 00:12:18,110 مرحباً سادتي 245 00:12:18,285 --> 00:12:20,073 الحمد لله، مكيف هواء 246 00:12:20,248 --> 00:12:21,572 ماذا يعني هذا الوشم؟ 247 00:12:21,747 --> 00:12:23,782 ،عندما أتوتر أسأل أسئلة كثيرة 248 00:12:23,955 --> 00:12:25,661 هل لديك دورة مياه أستعملها؟ 249 00:12:25,825 --> 00:12:27,533 يالها من أظافر طويلة 250 00:12:27,705 --> 00:12:29,871 هل إستأجرتم هذا المكان أم تملكونه؟ 251 00:12:30,045 --> 00:12:32,663 هذه السمكة ذات شكل مضحك 252 00:12:32,836 --> 00:12:34,923 ما هذا، مثل سكين فاكهة الجريب؟ 253 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 هل لديك هاتف خليوي؟ ما هي خطتك؟ 254 00:12:37,848 --> 00:12:40,052 مسألة الإعتذار هذه مثيرة للإهتمام 255 00:12:40,217 --> 00:12:44,223 حتى لو كان أمراً طبيعياً فأنا أكره (الصعود لمكتب (جاك 256 00:12:44,386 --> 00:12:46,352 أشعر دائماً بأنني أدخل إلى نجم الموت 257 00:12:46,516 --> 00:12:48,182 أتوقع رؤية أعضاء فرقة العاصفة 258 00:12:48,358 --> 00:12:50,270 أخبرك بهذا، لو (دونيغي) فعل هذا لي 259 00:12:50,436 --> 00:12:51,392 سأهرب 260 00:12:51,565 --> 00:12:53,443 ...ستكونين بخير (كابتن (نيدا 261 00:12:53,608 --> 00:12:57,152 الكابتن (نيدا) مات، مات 262 00:12:57,316 --> 00:13:00,232 263 00:13:00,508 --> 00:13:03,532 264 00:13:03,705 --> 00:13:06,953 265 00:13:07,126 --> 00:13:10,412 266 00:13:10,587 --> 00:13:13,462 267 00:13:13,626 --> 00:13:18,252 268 00:13:22,426 --> 00:13:23,172 بماذا أخدمكِ؟ 269 00:13:23,346 --> 00:13:25,132 علي أن أكون على هيلوكوبتر خلال 15 دقيقة 270 00:13:25,305 --> 00:13:29,681 سيدي، أردت فقط أن أقول 271 00:13:30,018 --> 00:13:32,432 أنا آسفة إذا أذيت شعورك في ذلك اليوم 272 00:13:32,606 --> 00:13:34,692 عندما طلبت منك أن تبتعد عن غرفة الكتاب 273 00:13:34,856 --> 00:13:37,100 ذلك كان سخيفاً وغير ضرورياً 274 00:13:37,275 --> 00:13:38,483 ولم أفكر بالموضوع لثانية واحدة 275 00:13:38,656 --> 00:13:41,780 ...حسناً، جيد لأن الكتاب يرونك كإدارة 276 00:13:41,948 --> 00:13:44,903 أرجوكِ، إنه ماء تحت جسر 277 00:13:45,075 --> 00:13:49,581 توقفي عن القلق وأرجعي لعملكِ 278 00:13:51,548 --> 00:13:55,250 بالطبع، أستطيع فهم إعتقادكِ بأن مشاعري تأذت 279 00:13:55,418 --> 00:13:57,713 لا أحد يحب أن يسمع أن الناس لا يحبونه 280 00:13:57,887 --> 00:13:58,580 ماذا؟، لا 281 00:13:58,755 --> 00:14:00,673 لا، هذا ليس ما قلته من قبل على الإطلاق 282 00:14:00,845 --> 00:14:02,461 لم أقل أن الناس لا يحبونك 283 00:14:02,636 --> 00:14:03,460 هذا غير صحيح 284 00:14:03,637 --> 00:14:06,183 إذاً، الناس يحبوني؟ 285 00:14:06,346 --> 00:14:08,342 نعم، الناس يحبونك 286 00:14:08,518 --> 00:14:11,392 هل تحبيني؟ 287 00:14:11,568 --> 00:14:12,762 بالطبع 288 00:14:12,937 --> 00:14:15,933 (أنا معجبة بك (جاك 289 00:14:16,145 --> 00:14:17,191 أتعرفين ما الذي يعجبني بكِ؟ 290 00:14:17,355 --> 00:14:19,403 لا 291 00:14:19,566 --> 00:14:21,153 عيناكِ 292 00:14:21,325 --> 00:14:25,361 تملكين عينا القرش السوداء 293 00:14:26,867 --> 00:14:28,450 تعرفين؟، حادة جداً 294 00:14:28,617 --> 00:14:30,413 شكراً لك 295 00:14:30,576 --> 00:14:33,122 على أي حال 296 00:14:42,886 --> 00:14:44,921 أحسنت 297 00:14:45,095 --> 00:14:47,842 إذا ضاع هذا الشيء ودخل نظام الماء العام 298 00:14:48,015 --> 00:14:49,051 نحن لا نعرف بعضنا البعض 299 00:14:49,225 --> 00:14:49,683 فهمت 300 00:14:49,846 --> 00:14:51,430 لدي مهمة صغيرة لك لتقوم بها 301 00:14:51,607 --> 00:14:54,683 غداً ذكرى زواجي، وكدت أن أنساها 302 00:14:54,855 --> 00:14:57,483 ولكن ما سر الزواج الذي أخبرتك به 303 00:14:57,648 --> 00:14:59,312 ويجعله متماسكاً (كينيث)؟ 304 00:14:59,487 --> 00:15:03,731 ،كُن مستمعاً جيداً، ومانحاً للهدايا وجيداً في ممارسة الجنس 305 00:15:03,905 --> 00:15:05,572 هذا رجلي 306 00:15:05,736 --> 00:15:10,320 لهذا السبب أريد منك الذهاب لترى رجل المجوهرات الخاص بي 307 00:15:14,376 --> 00:15:15,330 (صباح الخير (ليز 308 00:15:15,495 --> 00:15:17,291 مرحباً سيد (دونيغي)، كيف حالك؟ 309 00:15:17,455 --> 00:15:18,001 بخير، شكراً لكِ 310 00:15:18,165 --> 00:15:22,500 أتذكر أنكِ ذكرتِ أنكِ مُعجبة كبيرة (بمغني الراب (كيميولنير 311 00:15:22,678 --> 00:15:24,840 لأنني كنت أرقص مع (فرانك)؟ 312 00:15:25,006 --> 00:15:27,971 (صحيح، أنا أحب (كيميولنير 313 00:15:28,137 --> 00:15:31,431 حسناً، يصدف أنه سيغني في نهاية "هذا الإسبوع في قاعة "ويبستر 314 00:15:31,595 --> 00:15:35,600 ولدي تذاكر لكبار الشخصيات وتصريح لدخول الكواليس 315 00:15:35,766 --> 00:15:37,720 بإمكانكِ أخذ الكتاب أو صديقة لكِ 316 00:15:37,895 --> 00:15:39,143 مهما كان، متعي نفسكِ 317 00:15:39,315 --> 00:15:41,853 أنتِ تستحقين هذا 318 00:15:42,027 --> 00:15:43,153 مذهل، شكراً لك 319 00:15:43,317 --> 00:15:44,570 هذه طيبة قلب منك 320 00:15:44,736 --> 00:15:47,571 أعتقد بأن زملاء العمل يجب أن تكون لديهم علاقات شخصية جيدة 321 00:15:47,735 --> 00:15:51,451 أعرف أننا حظينا ببعض العثرات، لكننا وضعنا كل هذا خلفنا 322 00:15:51,618 --> 00:15:55,330 وأريد أن نكون ودودون 323 00:15:55,497 --> 00:15:58,503 نعم، بالتأكيد، حتى أنا 324 00:15:58,665 --> 00:16:01,543 (مازلت لا أصدق أن تذاكر (كيميولنير مازالت متوفرة 325 00:16:01,715 --> 00:16:04,253 حسناً 326 00:16:05,047 --> 00:16:07,421 أراكِ لاحقاً 327 00:16:07,596 --> 00:16:11,881 328 00:16:12,058 --> 00:16:12,892 ماذا كان ذلك؟ 329 00:16:13,055 --> 00:16:14,763 (مجرد محادثة مع صديقي (جاك دونيغي 330 00:16:14,936 --> 00:16:15,800 صديقكِ، حقاً؟ 331 00:16:15,978 --> 00:16:17,600 نعم، لقد قال أنه يريدنا أن نكون أصدقاء 332 00:16:17,765 --> 00:16:19,141 (لقد أهداني تذاكر لـ(كيميولنير 333 00:16:19,317 --> 00:16:21,063 وفعل حتى هذا لي 334 00:16:21,235 --> 00:16:23,732 مذهل، أسمعي، أن تحظي بـ(جاك) إلى جانبكِ يجعل الحياة أسهل 335 00:16:23,907 --> 00:16:25,400 هذا جيد للجميع، لو أرادنا أن نصبح أصدقاء 336 00:16:25,567 --> 00:16:26,361 أعرف لكن هذا غريباً جداً 337 00:16:26,526 --> 00:16:27,652 يبدو الأمر كذلك المشهد حيث ترى ظهر 338 00:16:27,828 --> 00:16:29,323 رأس (دارث فادير) وخوذته بيده 339 00:16:29,485 --> 00:16:31,823 :وأنت تبدو كأنك تقول "إنه بشري" 340 00:16:31,997 --> 00:16:33,112 على الحصول على بعض الأقراص الجديدة 341 00:16:33,287 --> 00:16:34,410 هل ندور؟ 342 00:16:34,578 --> 00:16:35,570 نعم، كنت أتبعك 343 00:16:35,745 --> 00:16:36,373 أنا كنت أتبعكِ 344 00:16:36,536 --> 00:16:37,663 لا، أنا ذاهبة إلى الخزانة 345 00:16:37,835 --> 00:16:41,333 حسناً، محادثة جيدة ومشي جيد 346 00:16:42,756 --> 00:16:45,960 لي)، هل أستطيع تفقد الملابس للبرد؟) 347 00:16:46,138 --> 00:16:48,382 هذا يبدو مذهلاً 348 00:16:48,555 --> 00:16:49,250 (مرحباً (ليز 349 00:16:49,428 --> 00:16:51,973 سيري) بجدية، أخلعي هذا) 350 00:16:52,135 --> 00:16:54,223 وأنت، توقف عن تشجيعها 351 00:16:54,388 --> 00:16:55,393 أنت مجرد مساعد 352 00:16:55,557 --> 00:16:58,353 عليكِ أن ترتدي كأنه لديكِ عمل 353 00:16:58,517 --> 00:17:04,021 وأبويكِ اللذان ربياكِ، بنوع من التقليد الديني الأمريكي الجالب للعار 354 00:17:04,195 --> 00:17:06,313 إليكِ 355 00:17:06,485 --> 00:17:08,152 أستطيع جعل هذا جذاباً 356 00:17:08,328 --> 00:17:10,692 والآن علي أن أختار ما سوف تبدين جيدة به 357 00:17:10,868 --> 00:17:13,860 أنا لست مهتمة بالأزياء 358 00:17:14,038 --> 00:17:15,113 سترتدين هذا 359 00:17:15,287 --> 00:17:16,241 بربكِ، لا 360 00:17:16,418 --> 00:17:16,951 أنا جادة 361 00:17:17,127 --> 00:17:18,453 هذا اللون سيكون رائعاً عليكِ 362 00:17:18,626 --> 00:17:22,331 ومقاسكِ 4، صحيح؟ 363 00:17:22,507 --> 00:17:25,873 ألستِ لطيفة؟ 364 00:17:50,237 --> 00:17:51,363 مرحباً شباب، كيف الحال؟ 365 00:17:51,535 --> 00:17:54,491 يا إلهي 366 00:17:56,455 --> 00:17:57,612 ما الذي ترتدينه؟ 367 00:17:57,788 --> 00:17:58,910 أنتِ تجعليني شاذاً 368 00:17:59,077 --> 00:18:03,253 هذه مزحة، أنا أرتدي هذا كمزحة 369 00:18:03,415 --> 00:18:05,463 مجموعة من كتاب الكوميديا لا يعرفون المزحة، يا إلهي 370 00:18:05,625 --> 00:18:07,170 لقد تقيأت للتو في فمي 371 00:18:07,336 --> 00:18:10,463 قلت إنها مزحة 372 00:18:14,927 --> 00:18:18,181 (أرقص جيداً، (غريغ 373 00:18:19,685 --> 00:18:21,761 أعتقد أنني أمر بأزمة قلبية 374 00:18:21,938 --> 00:18:23,522 رائع، هنا - شكراً لك - 375 00:18:23,685 --> 00:18:24,983 بيتزا 376 00:18:25,145 --> 00:18:26,892 شكراً 377 00:18:27,068 --> 00:18:29,650 ليز)، هل يمكننا أن نأكل خارجاً على حدائق السطح؟) 378 00:18:29,815 --> 00:18:31,063 أنا لا أعرف حتى كيف أصعد للأعلى 379 00:18:31,235 --> 00:18:32,231 لا أعتقد أن الناس مسموح لهم بذلك 380 00:18:32,408 --> 00:18:34,610 لا، أرى موظفي برنامج "توداي شو" يأكلون خارجاً طوال الوقت 381 00:18:34,788 --> 00:18:36,571 حقاً؟ حتى (آن كوري)؟ 381 00:18:34,788 --> 00:18:36,571 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} {\u0} "آن كوري): مذيعة أخبار ببرنامج "توداي شو) {\an8} 382 00:18:36,745 --> 00:18:43,833 ،سأريكم الإستديو خلال دقيقة لكن أولاً، هنا حيث يكتب الكاتبون 383 00:18:44,915 --> 00:18:46,542 لا تهتموا بالرائحة 384 00:18:46,716 --> 00:18:49,630 لكن بجدية، منذ وصول (ترايسي) ومعدل مشاهدة البرنامج يرتفع 385 00:18:49,795 --> 00:18:54,762 نحن نقود المُشاهد الذكر 386 00:18:54,927 --> 00:18:57,761 أرجوكِ (ليز) دعينا نأكل بالخارج 387 00:18:57,937 --> 00:18:59,470 أتعرفون ماذا؟ (سأقوم بسؤال (جاك 388 00:18:59,645 --> 00:19:00,973 سيدعنا نأكل خارجاً، صحيح 389 00:19:01,146 --> 00:19:05,142 أنا وهو لدينا صداقة مهمة 390 00:19:05,317 --> 00:19:06,980 لم يحضروا معهم أي مشروب غازي 391 00:19:07,148 --> 00:19:10,232 (سأتصل بـ(كينيث 392 00:19:12,817 --> 00:19:16,492 حقاً، أين (كينيث)؟ 393 00:19:18,506 --> 00:19:22,282 (ذكرى زواج سعيدة سيدة (جوردن 394 00:19:22,456 --> 00:19:26,120 لو سمحت، هل لديكم معكرونة بالزبدة؟ 395 00:19:26,296 --> 00:19:29,160 جاك)، آسفة للمقاطعة) 396 00:19:29,335 --> 00:19:31,421 هل نستطيع أكل البيتزا خارجاً؟ 397 00:19:31,586 --> 00:19:33,463 "لأنك أولئك الأغبياء موظفوا برنامج "توداي شو يأكلون على حديقة السطح 398 00:19:33,635 --> 00:19:37,133 طوال الوقت، وتعلم منذ أن إعتقدت أننا أصدقاء 399 00:19:37,306 --> 00:19:40,761 ربما يمكنك أن تسدي لي خدمة وتمرر لي المفتاح 400 00:19:40,938 --> 00:19:41,932 هذا الرجل هو الأفضل 401 00:19:42,098 --> 00:19:44,143 (لقد أحضر لي تذاكر لحفلة (كيميولنير 402 00:19:44,306 --> 00:19:45,471 أتحبون (كيميولنير)؟ 403 00:19:45,646 --> 00:19:49,850 على أي حال، (جاك) رائع هذا الرجل ممتاز 404 00:19:50,855 --> 00:19:53,063 أعذروني للحظة 405 00:19:53,237 --> 00:19:55,523 أنا آسف لمَ على وشك أن يحدث الآن 406 00:19:55,698 --> 00:19:56,941 لكن إعلمي أنني لا أعنيه 407 00:19:57,115 --> 00:19:58,113 لا تعني ماذا؟ 408 00:19:58,288 --> 00:20:01,702 من أي مجموعة منزلية هربتِ تجعلكِ تتجرئين لتتحدثي إلي 409 00:20:01,868 --> 00:20:05,913 مثل زوجة سباك أمام رون جوردن) و (بوب اوفرماير)؟) 410 00:20:06,087 --> 00:20:07,243 أنا لا أعرف حتى من هم 411 00:20:07,415 --> 00:20:07,912 حقاً 412 00:20:08,085 --> 00:20:11,753 جهلكِ كان واضحاً عندما أتيتِ إلي بفمكِ الرقيق 413 00:20:11,927 --> 00:20:14,841 المليىء بالطعام الدهني وخاطبتيني بإسمي المسيحي 414 00:20:15,006 --> 00:20:16,803 أمام سادة محترمين من فيرفيلد 415 00:20:16,968 --> 00:20:18,630 (إنها فيرفيلد من ولاية كونيكتيكت (ليمون 416 00:20:18,805 --> 00:20:19,673 المقر الرئيسي لـجي.إي 417 00:20:19,847 --> 00:20:22,930 لكن كيف تعرفين ذلك مع تعليمكِ العام الذي يقترب من 40 عاماً 418 00:20:23,096 --> 00:20:24,762 ومشاهدة التلفزيون في النهار؟ 419 00:20:24,935 --> 00:20:27,683 إذا فعلتِ هذا مرة أخرى 420 00:20:27,856 --> 00:20:29,681 سأجعلكِ تكتبين المقدمات لقاعة كرة القدم 421 00:20:29,856 --> 00:20:33,481 بسرعة كبيرة بحيث يجعل رأسكِ الصغير يدور 422 00:20:33,657 --> 00:20:36,191 اللعنة 423 00:20:39,617 --> 00:20:41,610 آسف، آسف، آسف 424 00:20:41,788 --> 00:20:43,200 ظننت أنك قلت أننا أصدقاء 425 00:20:43,365 --> 00:20:44,820 قلت أننا ودودون 426 00:20:44,997 --> 00:20:46,910 أنت لا تعجبني بعد الآن 427 00:20:47,086 --> 00:20:50,290 لا أصدقكِ 428 00:20:51,008 --> 00:20:54,250 ترفقي بالبيتزا 429 00:20:54,356 --> 00:20:56,252 The Madness :تــــرجمة Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com