1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
sweet_boy_411 :ترجمة
&
The Madness

2
00:00:02,001 --> 00:00:02,460
حصرياً من قروب الإقلاع للترجمة
vb.Eqla3.com

3
00:00:02,001 --> 00:00:02,377
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
{\an8}

4
00:00:02,461 --> 00:00:04,129
حسناً، الجولة الثانية
(دورك يا (جوش

5
00:00:04,296 --> 00:00:05,172
ماذا لديك؟

6
00:00:05,339 --> 00:00:05,923
إسمعي

7
00:00:06,089 --> 00:00:07,299
أمكِ حمقاء جداً

8
00:00:07,466 --> 00:00:11,220
تظن أن (آي ماك) هامبورغر جديد
(من مطعم (ماكدونالدز

9
00:00:11,386 --> 00:00:12,221
حسناً، ليس سيئاً

10
00:00:12,387 --> 00:00:13,931
حسناً، لدي واحدة، لدي واحدة

11
00:00:14,097 --> 00:00:17,935
ما الفرق بين أمك وآلة الغسيل؟

12
00:00:18,108 --> 00:00:21,770
،عندما أقوم بتعبئة آلة الغسيل
لا تقوم بملاحقتي لمدة إسبوع

13
00:00:21,934 --> 00:00:23,690
ليمون)، أيمكنني التحدث معكِ)
قليلاً على انفراد؟

14
00:00:23,854 --> 00:00:28,365
هذا ما طلبته أختك ليلة أمس

15
00:00:28,522 --> 00:00:31,284
من هنا

16
00:00:31,449 --> 00:00:35,282
(صديقي (جيرهارد هابسبورغ
سيقيم حفلة عيد ميلاد لنفسه

17
00:00:35,455 --> 00:00:36,490
في مطعم "بيير" الليلة

18
00:00:36,666 --> 00:00:39,033
وتريدني أن أقول شيئاً مضحكاً
كي تكتبه على البطاقة؟

19
00:00:39,208 --> 00:00:41,083
كلا، أريد منكِ الذهاب معي

20
00:00:42,548 --> 00:00:44,711
ومن يكون، (جيرهارد هابسبورغ)؟

21
00:00:44,877 --> 00:00:49,672
الأمير (جيرهارد) هو الرجل الأخير
(من سلالة عائلة (هابسبورغ

22
00:00:49,848 --> 00:00:52,053
"لقد حكموا إمبراطورية "المجر و النمسا

23
00:00:52,217 --> 00:00:53,842
حادثة مدينة (براغ)؟

24
00:00:54,015 --> 00:00:56,302
ماذا درستِ في الكلية بالتحديد، يا (ليمون)؟

25
00:00:56,475 --> 00:00:57,592
تقنية المسرح -
فهمت -

26
00:00:57,765 --> 00:01:01,270
أنا أدعوكِ لأهم حدث إجتماعي في الموسم

27
00:01:01,438 --> 00:01:02,350
(لا أعلم، يا (جاك

28
00:01:02,526 --> 00:01:04,480
هل سيتوجب علي إرتداء الكعب العالي؟

29
00:01:04,646 --> 00:01:07,190
أجل، وهذا سيكون ذا فائدة لكِ

30
00:01:07,356 --> 00:01:09,063
لقد قمتِ أخيراً بإخراج (دينيس) من حياتكِ

31
00:01:09,237 --> 00:01:10,271
وتضعين حتى أحمر شفاة

32
00:01:10,448 --> 00:01:11,613
كلا، إنهما متشققين فحسب

33
00:01:11,785 --> 00:01:14,280
سآمر قسم الخزانة
بأن يُخرجوا ثوب لأجلكِ

34
00:01:14,446 --> 00:01:20,280
ظننتُ أنكِ تريدين قضاء
...بعض الوقت مع

35
00:01:20,456 --> 00:01:23,251
طبقة مختلفة من الناس

36
00:01:23,415 --> 00:01:24,910
حسناً، سأذهب

37
00:01:25,086 --> 00:01:26,292
لكن لن يعجبني الأمر

38
00:01:26,468 --> 00:01:28,752
هذا ما قالته لي أمكِ الليلة الماضية

39
00:01:31,507 --> 00:01:32,253
تلقيتِ نقد قاسي، يا فتاة

40
00:01:32,425 --> 00:01:35,631
كان ذلك مدهشاً

41
00:01:36,631 --> 00:01:51,631
sweet_boy_411 :ترجمة
&
The Madness 
حصرياً من قروب الإقلاع للترجمة
vb.Eqla3.com

42
00:01:36,631 --> 00:01:51,631
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
{\an8}

43
00:01:52,326 --> 00:01:54,440
أجل، يا عزيزتي

44
00:01:54,618 --> 00:01:56,650
رباه، من الذي يبكي؟

45
00:01:56,828 --> 00:01:57,493
أهو (كايلب)؟

46
00:01:57,658 --> 00:01:58,910
كيف الحال، يا (بيت)؟

47
00:01:59,075 --> 00:02:01,741
حسناً، سأفعل ما بوسعي

48
00:02:01,918 --> 00:02:05,792
!! إلمو) يريدك أن تتبول في المرحاض)

49
00:02:05,955 --> 00:02:10,252
كلا، ليس على والدتك
بل في المرحاض

50
00:02:10,505 --> 00:02:12,751
كيف يكون ذلك ذنب (إلمو)؟

51
00:02:12,928 --> 00:02:16,091
هل تناولت والدتك النبيذ
قبل أن تقوم بمكالمة (إلمو)؟

52
00:02:19,438 --> 00:02:20,930
!! (بيت)

53
00:02:21,095 --> 00:02:23,511
أين حبلك الشوكي، يا بني؟ -
ماذا ؟ -

54
00:02:23,687 --> 00:02:27,601
كلا، الأمر فحسب أن زوجتي تزور أقاربها
وهي مرهقةً قليلاً

55
00:02:27,778 --> 00:02:29,850
أجل، يبدو أنه لديك
(زوجة مثل (ديليلا

56
00:02:30,028 --> 00:02:31,192
ماذا ؟

57
00:02:31,367 --> 00:02:33,190
(هناك نوعان من النساء في هذا العالم، يا (بيت

58
00:02:33,367 --> 00:02:34,653
إمرأة تمدك بالقوة

59
00:02:34,826 --> 00:02:36,152
وامرأة تسلب تلك القوة منك

60
00:02:36,327 --> 00:02:41,491
كما سلبت (ديليلا) القوة
من (سيمبسون) في ذلك الفيلم؟

61
00:02:41,877 --> 00:02:44,491
زوجتي تمدني بالقوة
تجعلني أشعر كرجل

62
00:02:44,667 --> 00:02:45,953
ولهذا السبب هي مميزة جداً

63
00:02:46,128 --> 00:02:47,621
في الحقيقة لم ألتقي بزوجتك بعد، مرحباً

64
00:02:47,795 --> 00:02:51,961
هذه ليست زوجتي
إذهبي وأحضري لي مياه غازية

65
00:02:52,135 --> 00:02:55,880
(الأمر كهذا، (بيت
أنا مغرم بزوجتي

66
00:02:56,058 --> 00:02:57,380
نحن ثنائي

67
00:02:57,558 --> 00:03:00,300
لهذا السبب أذهب
لنادي التعري 8 مرات بالأسبوع

68
00:03:00,477 --> 00:03:03,051
إنها تمدني بالطاقه
التي أعود بها للمنزل

69
00:03:03,225 --> 00:03:04,182
وزوجتك لا تغار؟

70
00:03:04,356 --> 00:03:06,141
لا، يعجبها الأمر

71
00:03:06,318 --> 00:03:09,521
يجعلني أشعر بالقوة
(مثل (سيمبسون

72
00:03:09,696 --> 00:03:10,061
تفضل

73
00:03:10,236 --> 00:03:12,521
!! (سيمبسون) -
ماذا؟ -

74
00:03:12,696 --> 00:03:16,230
(دفعة رائعة، يا سيد (جوردان

75
00:03:19,287 --> 00:03:20,861
ما المناسبة؟

76
00:03:21,038 --> 00:03:23,702
أنا ذاهبة لحفلة
عيد ميلاد لأمير الليلة

77
00:03:23,877 --> 00:03:25,330
أتعنين حفلة عيد ميلاد لكلب؟

78
00:03:25,497 --> 00:03:26,622
هذا أفضل

79
00:03:26,797 --> 00:03:30,503
كلا، إنه أمير حقيقي من أوروبا
(إسمه (جيرهارد هابسبورغ

80
00:03:30,668 --> 00:03:32,501
ماذا؟
يجب أن تأخذينني معكِ

81
00:03:32,675 --> 00:03:35,131
ليز)، لطالما كان حلمي أن أقابل)
وأتزوج أميراً

82
00:03:35,297 --> 00:03:36,883
مثل قصة (سندريلا) العصرية

83
00:03:37,058 --> 00:03:38,923
مهلاً، ربما أنا (سندريلا) بهذه الحفلة

84
00:03:39,097 --> 00:03:41,223
(كلا، (ليز
سندريلا) شقراء)

85
00:03:41,387 --> 00:03:43,841
(يمكنكِ أن تصبحي (بياض الثلج
و تحتفلي مع القليل من الناس

86
00:03:44,017 --> 00:03:45,430
خذيني معكِ

87
00:03:45,605 --> 00:03:46,313
لا أستطيع

88
00:03:46,475 --> 00:03:49,101
أنا سأدخل للحفلة فقط
لأن (دونيغي) سيصطحبني معه

89
00:03:49,275 --> 00:03:51,353
مهلاً، ستكونين
رفيقة (جاك) بالحفل ؟

90
00:03:51,527 --> 00:03:53,400
إنه ليس موعد غرامي

91
00:03:53,566 --> 00:03:56,230
مذهلة

92
00:03:56,906 --> 00:03:59,650
أحضرتُ لكِ شيئاً

93
00:03:59,828 --> 00:04:03,862
....يا إلهي
لقد آذيت يدي حقاً

94
00:04:04,036 --> 00:04:06,121
من يفعل هذا؟

95
00:04:06,287 --> 00:04:07,333
آسف

96
00:04:07,497 --> 00:04:09,622
سيارتنا ستكون بالأسفل الساعة 7 تماماً

97
00:04:09,796 --> 00:04:11,213
هل بإمكانكِ التأكد من أنها سترتدي هذه؟

98
00:04:11,375 --> 00:04:13,121
نعم

99
00:04:13,297 --> 00:04:14,463
آسف

100
00:04:14,638 --> 00:04:15,880
هذا موعد بالتأكيد

101
00:04:16,046 --> 00:04:17,290
لا

102
00:04:17,468 --> 00:04:19,842
أهو كذلك؟

103
00:04:26,147 --> 00:04:28,062
لم أعلم بأنني سأحضر الى هنا الليلة

104
00:04:28,227 --> 00:04:29,892
لا تعتذري، تبدين رائعة

105
00:04:30,067 --> 00:04:30,722
أيمكنني؟

106
00:04:30,895 --> 00:04:33,061
لا، شكراً

107
00:04:33,236 --> 00:04:34,060
كوني حذرة

108
00:04:34,235 --> 00:04:36,102
كوني حذرة

109
00:04:36,277 --> 00:04:38,322
شكراً جزيلاً

110
00:04:38,487 --> 00:04:40,651
...لنرى

111
00:04:40,826 --> 00:04:42,112
نخبنا

112
00:04:42,285 --> 00:04:43,321
هل هذا موعد؟

113
00:04:43,498 --> 00:04:45,573
ماذا؟

114
00:04:45,745 --> 00:04:46,410
...(ليمون)

115
00:04:46,577 --> 00:04:51,583
أنا أواعد الإجتماعيات والعارضات
والممثلات و(ليز هارلي) في التسعينيات

116
00:04:51,758 --> 00:04:52,702
حسناً، خطئي

117
00:04:52,877 --> 00:04:54,501
أعتقد أن الأمر مضحكاً

118
00:04:54,677 --> 00:04:56,671
مرحباً (جاك)، ربما أراك لاحقاً

119
00:04:56,838 --> 00:04:58,420
آمل ذلك. هي

120
00:04:58,598 --> 00:04:59,921
هي

121
00:05:00,095 --> 00:05:01,880
هي

122
00:05:02,056 --> 00:05:03,511
هاتين

123
00:05:03,676 --> 00:05:05,262
الرجل القادم على يساري، إبنته
في الصيف الماضي

124
00:05:05,437 --> 00:05:08,683
ويس)، من الجيد رؤيتك)

125
00:05:11,187 --> 00:05:12,060
(بيت هورنبيرغر)

126
00:05:12,227 --> 00:05:14,482
الليلة هي الليلة التي
نحتفل فيها بأجسادنا

127
00:05:14,645 --> 00:05:15,982
وعقولنا

128
00:05:16,147 --> 00:05:18,562
شغله

129
00:05:33,088 --> 00:05:33,911
مرحباً

130
00:05:34,087 --> 00:05:35,660
مرحباً، كيف دخلتي الى هنـا؟

131
00:05:35,838 --> 00:05:38,212
ليز)، لو لبستِ جيداً ودخلتي بكل ثقة)

132
00:05:38,385 --> 00:05:39,590
تستطيعين الدخول الى أي مكان

133
00:05:39,755 --> 00:05:41,382
أظهرتي لرجل الأمن أثدائكِ، أليس كذلك؟

134
00:05:41,555 --> 00:05:43,551
واحد فقط، لست بالبيت الأبيض

135
00:05:43,716 --> 00:05:45,260
شوكاتني" من فضلك؟"

136
00:05:45,425 --> 00:05:47,262
بالمناسبة أنتِ مُخطئة بإعتقادكِ أن هذا موعداً

137
00:05:47,436 --> 00:05:49,601
(لقد جعلت نفسي للتو غبية أمام (جاك

138
00:05:49,765 --> 00:05:51,052
أنا آسفة

139
00:05:51,228 --> 00:05:53,891
عندما سأصبح ملكة استراليا، سأعدمه

140
00:05:54,068 --> 00:05:54,562
النمسا

141
00:05:54,737 --> 00:05:58,232
صحيح، هذا ما قلته للتو

142
00:05:59,615 --> 00:06:01,231
،سيداتي سادتي

143
00:06:01,405 --> 00:06:03,651
هل لي أن أقدم لكم صاحب السمو الملكي

144
00:06:03,907 --> 00:06:05,650
دوق ترنجيا

145
00:06:05,824 --> 00:06:08,110
إيرل دوقية ويست فيليا

146
00:06:08,284 --> 00:06:13,045
(الأمير (جيرهارد ميسرشميدت رامستين فان هوب

147
00:06:19,292 --> 00:06:20,174
شكراً لكم

148
00:06:20,339 --> 00:06:25,592
شكراً لكم جميعاً أيها الأصدقاء
للحضور الى عيد ميلادي

149
00:06:28,846 --> 00:06:32,011
مذهل، من بياض الثلج الآن؟

150
00:06:32,188 --> 00:06:35,722
الساعة 7:45 ومازلت مستيقظاً

151
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
ياله من أمير رائع، أليس كذلك؟ -
نعم -

152
00:06:43,275 --> 00:06:46,241
أغلب الناس في حالته سيكونون
غاضبون من عائلاتهم

153
00:06:46,406 --> 00:06:48,491
(لقرون من التوالد الداخلي، لكن ليس (جيرهارد

154
00:06:48,657 --> 00:06:51,452
فهو مشغول جداً بتجنب العدوى

155
00:06:51,627 --> 00:06:54,122
يا إلهي

156
00:06:54,286 --> 00:06:55,623
ماذا تفعل هنا؟

157
00:06:55,797 --> 00:06:56,293
من؟

158
00:06:56,458 --> 00:06:57,543
زوجتي السابقة

159
00:06:57,708 --> 00:06:59,752
نسيت، كنت متزوجاً

160
00:06:59,926 --> 00:07:01,382
مذهل، إنها جميلة

161
00:07:01,545 --> 00:07:03,341
ومسنة بشكل مفاجىء

162
00:07:03,506 --> 00:07:05,632
اللعنة، قيل لي أنها في باريس

163
00:07:05,805 --> 00:07:08,472
حفلة السنة، تظهر هذه المرأة
وأنا بمفردي

164
00:07:08,635 --> 00:07:09,553
شكراً

165
00:07:09,726 --> 00:07:11,052
(جوني)

166
00:07:11,227 --> 00:07:13,183
(بيانكا)

167
00:07:13,358 --> 00:07:14,681
لقد مرت فترة

168
00:07:14,857 --> 00:07:15,681
تبدو بصحة جيدة

169
00:07:15,856 --> 00:07:16,473
شكراً لكِ

170
00:07:16,648 --> 00:07:18,601
هل تتذكر خطيبي (فينست فولي)؟

171
00:07:18,775 --> 00:07:19,642
نعم، بالطبع

172
00:07:19,816 --> 00:07:23,362
(وهذه صديقتي (ليمون

173
00:07:23,527 --> 00:07:24,230
(إليزابيث)

174
00:07:24,408 --> 00:07:25,522
(إليزابيث)

175
00:07:25,696 --> 00:07:26,192
(مرحباً إليزابيث)

176
00:07:26,367 --> 00:07:27,152
(ليمون)

177
00:07:27,325 --> 00:07:30,320
من اللطيف رؤيتكِ

178
00:07:39,585 --> 00:07:41,081
وكيف إلتقيتما؟

179
00:07:41,257 --> 00:07:44,253
"كان جزءاً من برنامج "الأخ الأكبر/الأخت الصغرى

180
00:07:44,426 --> 00:07:45,501
(تهاني يا (جون

181
00:07:45,677 --> 00:07:47,591
إنها أجمل من آخر فتاة كانت معك

182
00:07:47,758 --> 00:07:48,463
ماذا كانت تُدعى؟

183
00:07:48,636 --> 00:07:50,420
(بيونسيه)

184
00:07:50,597 --> 00:07:54,550
وأنا بعكس صديقات (جاك)، لدي كل
الأعضاء أصلية

185
00:07:54,728 --> 00:07:57,101
(تمسك بها يا (جون

186
00:07:57,266 --> 00:07:58,223
فهي حامية هدف

187
00:07:58,398 --> 00:08:01,811
صحيح، أنا حامية هدف

188
00:08:02,358 --> 00:08:03,352
إذاً أهذا موعد الآن؟

189
00:08:03,527 --> 00:08:05,442
(إعتقدت بأنني لن أكون رفيقتك يا (جاك

190
00:08:05,617 --> 00:08:09,863
إعتقدت أنه لن يصدق أحداً ذلك
لأنني مشوهة جداً

191
00:08:10,038 --> 00:08:14,070
شكراً لكِ لعدم إحراجي

192
00:08:14,668 --> 00:08:17,623
عذراً آنستي، لكن سموه لاحظكِ

193
00:08:17,787 --> 00:08:19,293
من؟، (جيرهارد)؟

194
00:08:19,457 --> 00:08:20,251
حقاً؟

195
00:08:20,417 --> 00:08:24,420
سموه يدعوكِ للعشاء بجانبه

196
00:08:24,586 --> 00:08:27,210
...هذا

197
00:08:27,387 --> 00:08:28,342
مُطري

198
00:08:28,508 --> 00:08:32,303
هل أنت متأكد بأنه قصدني؟

199
00:08:34,188 --> 00:08:37,182
سموه يرمش لكِ

200
00:08:41,487 --> 00:08:43,021
ها أنتِ

201
00:08:43,196 --> 00:08:44,102
أحتاج لمساعدتكِ

202
00:08:44,275 --> 00:08:46,520
لقد طُلب مني أن أتعشى مع جلالته

203
00:08:46,697 --> 00:08:49,482
لو كنتِ تنظرين لتتسللي من النافذة
فهي لا تفتح

204
00:08:49,656 --> 00:08:50,482
لقد حاولت مسبقاً

205
00:08:50,656 --> 00:08:51,280
هل علي أن أقول أنني مازلت عذراء؟

206
00:08:51,447 --> 00:08:53,031
إنتظري، هل ستأخذين هذا في عين الإعتبار حقاً؟

207
00:08:53,208 --> 00:08:54,661
بالطبع سأخذها بعين الإعتبار

208
00:08:54,828 --> 00:08:57,532
تعلمين أنني دائماً أذكر نفسي
(بـ(غرايس كيلي

209
00:08:57,707 --> 00:08:59,872
لن أبقى جميلة للأبد

210
00:09:00,046 --> 00:09:03,793
من يعلم الى متى سيستمر عرض البرنامج
وأنا لا أملك أي مهارات على الإطلاق

211
00:09:03,966 --> 00:09:06,460
أريد أن أجد شخصاً يستطيع أن يهتم بي

212
00:09:06,637 --> 00:09:09,213
نعم، لا أعتقد أن (جيرهارد) يستطيع
أن يهتم بكِ

213
00:09:09,388 --> 00:09:10,501
وأنا أستطيع أن أتغاضى عن شكل شخص ما

214
00:09:10,678 --> 00:09:11,551
منذ متى؟

215
00:09:11,717 --> 00:09:12,763
(أنا ممثلة، (ليز

216
00:09:12,925 --> 00:09:15,222
سيكون حكمي هو الأفضل على مر العصور

217
00:09:15,388 --> 00:09:16,841
تخيلتِ هذا في عقلكِ، أليس كذلك؟

218
00:09:17,016 --> 00:09:19,262
أنتِ محقة (ليز)؟، علي أن أقوم بها

219
00:09:19,435 --> 00:09:20,352
أنتِ لا تستمعين إلي، أليس كذلك؟

220
00:09:21,648 --> 00:09:23,852
لا، أنتِ صديقة صالحة

221
00:09:24,025 --> 00:09:26,853
وشكراً لكِ

222
00:09:29,197 --> 00:09:30,863
هل تُمتع نفسك (بيت)؟

223
00:09:31,027 --> 00:09:31,940
...في الحقيقة

224
00:09:32,117 --> 00:09:35,071
في الحقيقة (ترايسي)، أحاول أن أنهي
بعض الأعمال هنـا

225
00:09:35,247 --> 00:09:37,283
سوبر سايز)، إهتمي به)

226
00:09:37,457 --> 00:09:38,700
فهذا صديقي

227
00:09:38,878 --> 00:09:41,162
أنقذ حياتي عندما كنا
بوسط عاصفة صحراوية

228
00:09:41,335 --> 00:09:42,453
دبابتنا تعطلت

229
00:09:42,625 --> 00:09:46,753
لقد قتل 14 جندي ألماني حتى نخرج من هناك

230
00:09:46,928 --> 00:09:52,002
لا، لا، أنا في الحقيقة مجرد منتج في برنامجه

231
00:09:52,175 --> 00:09:53,632
أنت منتج؟

232
00:09:53,807 --> 00:09:54,423
نعم

233
00:09:54,598 --> 00:09:55,633
أنا ممثلة

234
00:09:55,805 --> 00:09:57,840
حقاً؟ -
...ألم تراني في فيلم -

235
00:09:58,016 --> 00:10:00,050
لمسات سرية"؟"

236
00:10:00,227 --> 00:10:01,811
كنت عالمة في الفيلم

237
00:10:01,975 --> 00:10:03,853
لا، لا أعرفه

238
00:10:04,027 --> 00:10:05,853
إسمك يبدو يهودياً

239
00:10:06,027 --> 00:10:07,523
لابد أنك مهم

240
00:10:07,695 --> 00:10:09,811
لا

241
00:10:09,987 --> 00:10:12,611
أنا أدير البرنامج فحسب

242
00:10:12,775 --> 00:10:15,362
(سيد (هورنبيرغ

243
00:10:15,537 --> 00:10:16,743
هذا مُصدم

244
00:10:16,906 --> 00:10:18,742
إهتم بشؤونك يا بني

245
00:10:18,916 --> 00:10:20,703
إنه يُظهر طاقته

246
00:10:26,708 --> 00:10:27,543
هل ستجلس؟

247
00:10:27,715 --> 00:10:32,291
لأنهم وضعوا ذيول سرطان البحر
وأريد أن آكل الخاصة بك

248
00:10:32,465 --> 00:10:35,132
أليست جميلة؟

249
00:10:35,307 --> 00:10:36,883
نعم، ماذا حدث هناك؟

250
00:10:37,055 --> 00:10:38,722
لم أستطع أن أبقى معها فحسب

251
00:10:38,888 --> 00:10:39,721
بأي مستوى

252
00:10:39,897 --> 00:10:42,853
إجتماعية، حفلة مختلفة، حفل جمع
تبرعات مختلف كل ليلة

253
00:10:43,017 --> 00:10:44,973
إضطررت لأبقي بدلتي الرسمية في درجي

254
00:10:45,147 --> 00:10:46,562
...بشكل جنسي

255
00:10:46,736 --> 00:10:48,851
أرادت الجنس أربع أو خمس مرات يومياً

256
00:10:49,028 --> 00:10:50,601
و دائماً بوضعية الوقوف

257
00:10:50,777 --> 00:10:52,401
الوقوف، ماذا؟

258
00:10:52,568 --> 00:10:53,901
كيف ينجح هذا حتى؟

259
00:10:54,076 --> 00:10:55,613
أنتِ تمزحين أليس كذلك؟

260
00:10:55,787 --> 00:10:57,652
نعم

261
00:10:57,827 --> 00:11:01,031
لقد تركتني، (ليمون)، لأنني لم
أكن كافياً لها أبداً

262
00:11:01,205 --> 00:11:05,700
:لذا أنا الآن أبقى الأمر بسيطاً
لا شيء سوى علاقات لا نهائية ذات ليلة واحدة

263
00:11:05,877 --> 00:11:09,673
مع إمرأة مثيرة لا أهتم بها

264
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
هذا يحطم الفؤاد

265
00:11:11,887 --> 00:11:14,291
وهي؟
مازالت تحصل على الأفضل

266
00:11:14,467 --> 00:11:16,463
خسرت بعض الوزن، قصت شعرها

267
00:11:16,637 --> 00:11:19,303
إنظري لها وهي هناك، تعذبني

268
00:11:19,477 --> 00:11:21,801
رؤيتها سعيدة جداً وطبيعية، تُصيبني بالجنون

269
00:11:21,976 --> 00:11:23,510
ربما عليك أن تواصل حياتك

270
00:11:23,687 --> 00:11:24,811
هل هي قادمة الى هنا؟
إنها قادمة الى هنـا

271
00:11:24,977 --> 00:11:26,101
لو قدمت الى هنا سأقوم بشيء ما

272
00:11:26,276 --> 00:11:27,641
حسناً، هيا لنرقص

273
00:11:27,815 --> 00:11:29,233
لا، لا، لا، لا -
بلى، بربك -

274
00:11:29,396 --> 00:11:31,141
إنها أغنية سريعة

275
00:11:31,317 --> 00:11:32,560
(حسناً، تمهلي (جاكي شان

276
00:11:32,735 --> 00:11:36,112
هل هما في الداخل "أثدائها"؟ لم يخرجا؟ -
نعم كوني حذرة -

277
00:11:36,865 --> 00:11:38,572
هذا يدغدغ

278
00:11:38,746 --> 00:11:40,491
...(عزيزتي (جينا

279
00:11:40,657 --> 00:11:42,413
أنتِ رائعة

280
00:11:42,578 --> 00:11:44,582
...(جيرهارد)

281
00:11:44,746 --> 00:11:46,452
هل تود أن ترقص؟

282
00:11:46,627 --> 00:11:51,962
للأسف لا أستطيع، لأن جسدي لا يستطيع
إنتاج السائل المشترك

283
00:11:52,126 --> 00:11:55,460
لكنني سأستمتع برؤيتكِ ترقصين من أجلي

284
00:11:58,345 --> 00:12:00,921
حسناً

285
00:12:04,187 --> 00:12:06,472
"جاز"

286
00:12:07,436 --> 00:12:09,681
"الرقص النقري"

287
00:12:16,947 --> 00:12:18,652
"دوار"

288
00:12:18,827 --> 00:12:20,191
"دوار مرة أخرى"

289
00:12:20,367 --> 00:12:22,652
أستمري

290
00:12:22,828 --> 00:12:25,993
الجميع يعتقد أن طولي 5,5، لكنني
5,4 في الحقيقة

291
00:12:26,168 --> 00:12:29,121
مذهل، يالها من قصة مذهلة

292
00:12:29,295 --> 00:12:31,293
نعم

293
00:12:31,468 --> 00:12:32,540
ماذا تفعل؟

294
00:12:32,716 --> 00:12:34,002
أنت رجل متزوج

295
00:12:34,175 --> 00:12:35,583
أنا لا أقوم بأي شيء خاطىء

296
00:12:35,758 --> 00:12:37,712
(أنا أرقص فحسب، (كينيث

297
00:12:37,888 --> 00:12:42,301
هل تتذكر فيلم "فووت لوس"، حيث يربح
في النهاية الطفلان الشريران؟

298
00:12:42,476 --> 00:12:44,182
ستقوم بغلطة الليلة

299
00:12:44,347 --> 00:12:46,180
!ستقوم بغلطة الليلة

300
00:12:46,356 --> 00:12:48,680
تذكر النذور التي قمتم بها أنت
وزوجتك في تلك الكنيسة

301
00:12:48,855 --> 00:12:49,473
"الحديقة النباتية"

302
00:12:49,645 --> 00:12:50,891
"الحديقة النباتية"

303
00:12:51,067 --> 00:12:52,521
...وعدت بالوفاء

304
00:12:52,687 --> 00:12:53,771
إلعق وجهها

305
00:12:53,946 --> 00:12:54,851
فكر بالرب

306
00:12:55,025 --> 00:12:56,732
إسمعا، أنتما الإثنان إسترخيا

307
00:12:56,906 --> 00:13:01,113
أحاول أن اتسلى فحسب لأول
مرة منذ 10 سنوات

308
00:13:01,285 --> 00:13:04,663
سيداتي سادتي، هلاّ وجهتم
إنتباهكم

309
00:13:04,826 --> 00:13:09,662
لسمو الأمير، حان وقت قطع الكعك

310
00:13:11,087 --> 00:13:12,371
أنت بالـ25 من العمر؟

311
00:13:12,547 --> 00:13:15,291
نعم، هل تصدقين هذا؟

312
00:13:15,466 --> 00:13:18,460
وأخيراً أصبحت كبيراً بمَ فيه
الكفاية لأستأجر سيارة

313
00:13:23,016 --> 00:13:26,183
الضحك يمدني بشعور جيد

314
00:13:26,346 --> 00:13:27,853


315
00:13:42,365 --> 00:13:43,151
هيا

315
00:13:48,365 --> 00:13:49,151
هل تتحدثين اللغة الألمانية؟

315
00:13:50,265 --> 00:13:52,151
نعم، وأعتقد أنها أجمل لغة في العالم

316
00:13:55,666 --> 00:13:56,252
نعم، نعم

317
00:13:56,428 --> 00:13:59,963
هل (جينا) مع (جيرهارد)؟

318
00:14:03,675 --> 00:14:05,883
(بيانكا)

319
00:14:06,055 --> 00:14:06,681
عيد ميلاد سعيد

320
00:14:06,846 --> 00:14:09,432
شكراً لكِ

321
00:14:16,696 --> 00:14:17,601
(فيكي)

322
00:14:17,776 --> 00:14:18,811
لا، هذا حمام الرجال

323
00:14:18,985 --> 00:14:21,150
أعلم، أردت فقط أن أتحدث إليك

324
00:14:21,327 --> 00:14:22,653
لا، لا، ليس عليكِ فعل هذا

325
00:14:22,827 --> 00:14:24,153
علينا أن نعود للحفلة، صحيح؟

326
00:14:24,327 --> 00:14:26,743
أعني، أليس علينا؟

327
00:14:26,906 --> 00:14:28,660
(سيد (هورنبيرغ -
أعني، صحيح؟ -

328
00:14:28,828 --> 00:14:28,953
الحفلة؟ -
(سيد (هورنبيرغ -

329
00:14:29,116 --> 00:14:31,532
لم أفعلها في حمام الرجل من قبل

330
00:14:31,707 --> 00:14:34,413
حسناً، في هذا المبنى

331
00:14:34,588 --> 00:14:36,000
مذهل

332
00:14:36,166 --> 00:14:38,423
...أنتِ

333
00:14:38,586 --> 00:14:40,582
ناعمة

334
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
(سيد (هورنبيرغ

335
00:14:43,388 --> 00:14:44,091
كينيث)؟)

336
00:14:44,255 --> 00:14:45,801
أنت تقترف أكبر غلطة في حياتك

337
00:14:45,966 --> 00:14:48,432
لا تفعلها

338
00:14:48,596 --> 00:14:50,263
أفترض أنك ستقول لي إفعلها

339
00:14:50,436 --> 00:14:51,853
لا، أنا أراقب الرواق فحسب

340
00:14:52,015 --> 00:14:53,181
لكن نعم، عليك أن تفعلها

341
00:14:53,357 --> 00:14:54,390
لا، ليس عليك

342
00:14:54,568 --> 00:14:55,720
أرجوك فكر بأطفالك

343
00:14:55,896 --> 00:14:56,933
(كن مثل (سيمبسون

344
00:14:57,107 --> 00:14:58,233
أنت أفضل من هذا

345
00:14:58,398 --> 00:15:01,363
إنها ناعمة جداً

346
00:15:03,695 --> 00:15:05,482
آسف، لا أستطيع القيام بهذا

347
00:15:05,656 --> 00:15:08,573
أحب زوجتي

348
00:15:08,746 --> 00:15:11,703
(زوجتي ليست (ديليلا) يا (ترايسي

349
00:15:11,877 --> 00:15:13,373
هذا جميل

350
00:15:13,537 --> 00:15:15,041
(أشعر بك (هورنبيرغ

351
00:15:15,206 --> 00:15:17,332
من يدغدغ قدماي؟

352
00:15:17,505 --> 00:15:20,421
سأركلكِ في وجهكِ، أعلم هذا

353
00:15:20,585 --> 00:15:22,292
ماء فحسب، من فضلك

354
00:15:22,467 --> 00:15:23,883
هل ستتزوجينه؟

355
00:15:24,045 --> 00:15:25,750
مرحباً، ماذا؟

356
00:15:25,926 --> 00:15:27,673
هل ستتزوجين (جاك)؟

357
00:15:27,847 --> 00:15:31,221
لا أعلم، تحدثنا بشأن هذا

358
00:15:31,397 --> 00:15:34,891
أستطيع أن أقول من طريقته
في النظر إليكِ أنه جاد

359
00:15:35,067 --> 00:15:39,101
وهذا سيجعلكِ حبلى في الحال، أنا متأكدة

360
00:15:39,276 --> 00:15:44,731
فات الآوان بالنسبة لكِ صغيرتي. يستطيع
.أن يستعرض بكِ

361
00:15:46,485 --> 00:15:48,993
المسألة برمتها تجعلني أريد أن أتقيأ

362
00:15:49,155 --> 00:15:49,990
...لا، أتعلمين ماذا

363
00:15:50,158 --> 00:15:52,032
...أستطيع أن أقبل بالعارضات

364
00:15:52,207 --> 00:15:54,122
...(شاكيرا)

365
00:15:54,286 --> 00:15:57,372
لأنهن في النهاية أعرف أنهن سيتركنه

366
00:15:57,547 --> 00:15:59,160
لكن أنتِ؟

367
00:15:59,337 --> 00:16:03,252
أنتِ في الحقيقة تستطيعين إسعاده

368
00:16:03,507 --> 00:16:06,840
وهذا يجعلني أريد أن أجلس على سكين

369
00:16:07,007 --> 00:16:07,920
مذهل

370
00:16:08,095 --> 00:16:11,722
أكره رؤية (جوني) وهو سعيد

371
00:16:12,515 --> 00:16:14,801


372
00:16:16,356 --> 00:16:16,681


373
00:16:16,858 --> 00:16:17,563
(جينا)

374
00:16:17,728 --> 00:16:21,233
يبدو الأمر تقريباً كالقصص الخيالية

375
00:16:21,395 --> 00:16:23,152
نعم

376
00:16:23,315 --> 00:16:25,731
تقريباً

377
00:16:30,287 --> 00:16:32,033
أخبار جيدة، أخبار جيدة

378
00:16:32,206 --> 00:16:35,201
بيانكا) ليست طبيعية ولا سعيدة)

379
00:16:35,378 --> 00:16:36,452
(ليس عليكِ القيام بهذا (ليمون

380
00:16:36,628 --> 00:16:38,492
أقول لك بأنها ليست مسيطرة عليك

381
00:16:38,667 --> 00:16:41,121
وإليك هذا، إنها تغار مني

382
00:16:41,297 --> 00:16:43,082
وقد بكت

383
00:16:43,258 --> 00:16:44,292
هذا مستحيل

384
00:16:44,466 --> 00:16:45,383
حسناً

385
00:16:45,546 --> 00:16:46,543
لا تصدقني؟

386
00:16:46,716 --> 00:16:47,672
سأذهب الى هناك

387
00:16:47,845 --> 00:16:50,673
وسأقول لها أنك تقدمت لخطبتي للتو

388
00:16:50,846 --> 00:16:51,671
وأنت راقبها

389
00:16:51,846 --> 00:16:55,890
راقب كيف سيحمر وجهها، حسناً؟

390
00:16:58,185 --> 00:17:01,523
بيانكا)، علي أن أقول لكِ)
بأنني و(جاك) مخطوبان

391
00:17:01,686 --> 00:17:02,681


392
00:17:02,855 --> 00:17:04,351


393
00:17:04,525 --> 00:17:06,522
إتركيني

394
00:17:06,696 --> 00:17:08,941
!أنتِ

395
00:17:13,576 --> 00:17:16,571
ماذا تعلمين؟

396
00:17:21,915 --> 00:17:23,043
...(جينا)

397
00:17:23,215 --> 00:17:28,093
أعلم أننا إلتقينا للتو، لكنني أعتقد أنني أحبكِ

398
00:17:28,298 --> 00:17:29,961
هل تحبيني؟

399
00:17:30,137 --> 00:17:31,510


400
00:17:31,676 --> 00:17:32,382


401
00:17:32,555 --> 00:17:38,222
معرفة أن إمرأة جميلة أحبتني، حررتني

402
00:17:41,776 --> 00:17:45,731
أعتقد أنك أوقعت للتو حاجباً

403
00:17:46,028 --> 00:17:48,230
نخب الحرية

404
00:17:48,405 --> 00:17:50,770
نخبنا

405
00:17:57,207 --> 00:17:59,162
(شكراً لكِ عزيزتي (جينا

406
00:17:59,327 --> 00:18:02,120
و وداعاً

407
00:18:02,835 --> 00:18:03,952
وداعاً؟

408
00:18:04,127 --> 00:18:05,413
لمَ؟

409
00:18:05,588 --> 00:18:07,462
من تركه يشرب الشمبانيا؟

410
00:18:07,628 --> 00:18:09,963
إنه يغيب عن الوعي لو شربه

411
00:18:10,138 --> 00:18:12,132
(فليتصل أحدكم بالطبيب (سبايس مان

412
00:18:12,308 --> 00:18:13,340


413
00:18:13,517 --> 00:18:15,593
أعتقد أنها إقتلعت جزءاً من شعري

414
00:18:15,768 --> 00:18:16,800
حقاً؟، أين؟

415
00:18:16,977 --> 00:18:19,261
صحيح

416
00:18:19,436 --> 00:18:22,603
علينا أن نذهب

417
00:18:22,765 --> 00:18:25,100
سيداتي سادتي

418
00:18:25,277 --> 00:18:27,601
...(سلالة (هابسبيرغ

419
00:18:27,775 --> 00:18:29,980
إنتهت

420
00:18:30,155 --> 00:18:35,073
تستطيعون إسترجاع هداياكم من مكان
حفظ المعاطف

421
00:18:44,546 --> 00:18:48,542
بيت)، ألهمتنا حقاً بما فعلته)

422
00:18:48,717 --> 00:18:50,003
أنت قوي الآن

423
00:18:50,178 --> 00:18:52,172
عندما ترجع زوجتك للمنزل، هل ستعبث معها؟

424
00:18:52,345 --> 00:18:54,173
في الحقيقة ربما

425
00:18:54,347 --> 00:18:56,881
لنذهب

426
00:19:02,555 --> 00:19:03,600
هل ستنزل، (بيت)؟

427
00:19:03,765 --> 00:19:07,391
سأنزل من السلم

428
00:19:07,566 --> 00:19:10,900
أمسكو الباب من فضلكم

429
00:19:11,315 --> 00:19:14,863
تبدو مثل الطفل

430
00:19:16,446 --> 00:19:18,153
حسناً، شكراً لك على الأمسية الجميلة

431
00:19:18,328 --> 00:19:20,412
آسفة لموت صديقك

432
00:19:20,575 --> 00:19:23,203
عندما ولدَ (جيرهارد)، أخبر الطبيب
والدته وقريبه

433
00:19:23,376 --> 00:19:24,913
بأنه سيعيش إما لـ15 دقيقة

434
00:19:25,086 --> 00:19:27,041
أو لـ100 سنة

435
00:19:27,206 --> 00:19:31,001
يا إلهي، لقد أثبت أنهم جميعاً مخطئين

436
00:19:31,887 --> 00:19:33,542
لا، من فضلك تفضل بالدخول

437
00:19:33,718 --> 00:19:36,460
النظرة على وجه (بيانكا) قبل أن تخنقكِ

438
00:19:36,636 --> 00:19:39,472
كان ذلك أكثر ما أرضاني -
كان ذلك جيداً -

439
00:19:39,636 --> 00:19:43,262
مجرد غضبها هكذا يريح قلبي

440
00:19:43,436 --> 00:19:45,510
أحسنت، هذا (جاك دونيغي) الذي أعرفه

441
00:19:45,688 --> 00:19:47,430
ما هذه، قميص ركوب الدراجة؟

442
00:19:47,605 --> 00:19:49,311
حسناً، توقف

443
00:19:49,485 --> 00:19:51,062
(أريد أن أشكركِ يا (ليمون

444
00:19:51,235 --> 00:19:52,690
لأنكِ أريتيني بأنني من الممكن أن
أحظى بأمسية لطيفة

445
00:19:52,868 --> 00:19:54,273
مع إمرأة بعمري

446
00:19:54,445 --> 00:19:56,072
أنا أصغر بـ12 سنة منك

447
00:19:56,237 --> 00:19:59,611
إمرأة بعمركِ إذاً

448
00:20:04,326 --> 00:20:06,993
جاك)، إنتظر)

449
00:20:07,917 --> 00:20:09,580
...يا إلهي إعتقدت أنك سـ

450
00:20:09,756 --> 00:20:11,620
يا إلهي (ليمون)، إنسي الأمر

451
00:20:11,796 --> 00:20:12,791
هذا لن يحدث أبداً

452
00:20:12,965 --> 00:20:13,880
...كنت مع ملكات جميلات

453
00:20:14,047 --> 00:20:14,790
نعم، فهمت

454
00:20:14,966 --> 00:20:16,093
مدربات، بهلوانيات

455
00:20:16,258 --> 00:20:21,551
إخرج حتى أخلع حذائي -
بربكِ -

456
00:20:21,807 --> 00:20:26,101
تناولت الغداء مع (مارثا ستيوارت) والعشاء 
(مع إبنتها (أليكسيس

457
00:20:26,167 --> 00:20:27,641
مقرف

457
00:20:27,642 --> 00:20:28,641
sweet_boy_411 :ترجمة
&
The Madness
حصرياً من قروب الإقلاع للترجمة
vb.Eqla3.com
