0 00:00:00,105 --> 00:00:03,000 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 0 00:00:00,105 --> 00:00:03,000 30 Rock الموسم الأول - الحلقة السابعة عشر {\an8} 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,505 ما الصف الذي تريدينه؟ 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 ,أي شيء ليس به كلمة 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,259 "تعري", أو "سالسا", "بيتز" وحرف الـ"زي" به 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,595 الهيب هوب إذاً 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,013 مرحباً. ماذا هناك؟ 7 00:00:13,180 --> 00:00:13,847 مرحباً 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,850 لا شيء...ذاهبة فحسب الى نفس الصف الذي أنت ستذهب إليه 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,311 رائع 10 00:00:20,568 --> 00:00:22,680 رجل الزهور 11 00:00:22,854 --> 00:00:23,940 آمل أن لا أتعرق عليكِ 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,609 تستطيع أن تتعرق علي 13 00:00:25,770 --> 00:00:27,861 (هذه صديقتي, (ليز ليملر 14 00:00:28,029 --> 00:00:30,192 مرحباً 15 00:00:30,485 --> 00:00:31,492 (هذه (ليز ليمون 16 00:00:31,656 --> 00:00:33,200 الفتاة التي حصلت على زهوري 17 00:00:33,367 --> 00:00:33,823 نعم 18 00:00:33,995 --> 00:00:34,992 آمل أنكِ إستمتعتِ بهم 19 00:00:35,168 --> 00:00:37,572 لقد إستمتعت, في الحقيقة, رميتهم هذا الصباح 20 00:00:37,745 --> 00:00:40,202 لأن الروائح بدأت تفوح منهم 21 00:00:40,375 --> 00:00:43,962 لم أستطع أن أكف عن شمهم 22 00:00:44,125 --> 00:00:45,293 هيب هوب متقدم 23 00:00:45,467 --> 00:00:47,000 مستعدين, ها نحن 24 00:00:47,175 --> 00:00:49,753 25 00:00:49,925 --> 00:00:50,711 26 00:00:50,886 --> 00:00:52,842 27 00:00:53,017 --> 00:00:55,180 28 00:00:55,347 --> 00:00:56,720 29 00:00:56,896 --> 00:00:58,473 لا تستسلمين 30 00:00:58,646 --> 00:01:01,972 هيا 31 00:01:03,318 --> 00:01:05,270 ليمون), تعالي الى هنا, عليكِ رؤية هذا) 32 00:01:05,448 --> 00:01:08,691 إنه فيديو عن طفل باندا...يعطس 33 00:01:08,867 --> 00:01:09,942 إجلسي 34 00:01:10,118 --> 00:01:14,742 لا تشاهدين الأم, شاهدي الطفل فحسب 35 00:01:16,367 --> 00:01:17,911 هذا أظرف ما رأيته على الإطلاق 36 00:01:18,077 --> 00:01:19,242 أليس هذا رائعاً؟ 37 00:01:19,418 --> 00:01:21,870 عليكِ أن تطردين 10% من موظفيكِ 38 00:01:22,045 --> 00:01:22,492 ماذا؟ 39 00:01:22,668 --> 00:01:24,712 إننا نقلل الموظفين 40 00:01:24,875 --> 00:01:27,123 ,(لا أكتب سياسة الشركة يا (ليمون بل أفرضها فحسب 41 00:01:27,295 --> 00:01:29,131 لا, لكنني لم أطرد أي شخص من قبل 42 00:01:29,296 --> 00:01:30,882 .إنها مهارة مكتسبة 43 00:01:31,046 --> 00:01:33,840 إنني لا أحاول أن أجعل من حياتكِ بائسة لكن هذا الأمر قادم من الإدارة 44 00:01:34,017 --> 00:01:38,803 ,الآن, يوجد 140 شخص مسؤول عن البرنامج إخرجي وأسعدي 126 شخص 45 00:01:38,976 --> 00:01:39,890 لا, لا أعتقد أن بإمكاني القيام بهذا 46 00:01:40,058 --> 00:01:43,183 كل من هنا لا يمكن الإستغناء عنه 47 00:01:43,358 --> 00:01:43,472 (ماركو) 48 00:01:43,646 --> 00:01:44,100 (بولو) 49 00:01:44,275 --> 00:01:44,433 (ماركو) 50 00:01:44,605 --> 00:01:45,811 (بولو) 51 00:01:45,988 --> 00:01:46,100 (بولو) 52 00:01:46,278 --> 00:01:47,440 (بولو) 53 00:01:47,608 --> 00:01:50,572 جوش), إنك سيىء في هذه اللعبة) 53 00:01:51,608 --> 00:02:01,572 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 53 00:01:51,608 --> 00:02:01,572 30 Rock الموسم الأول - الحلقة السابعة عشر {\an8} 54 00:02:10,676 --> 00:02:13,050 %10؟, لا أستطيع طردهم 55 00:02:13,216 --> 00:02:13,633 من يهتم؟ 56 00:02:13,805 --> 00:02:15,921 أن تُطردين أفضل من أن تُقتلين بواسطة زوجتي 57 00:02:16,095 --> 00:02:19,223 أيدي المزارعين الكبيرة تسحق قصبي الهوائية 58 00:02:19,387 --> 00:02:20,642 هل أمور المنزل بخير يا صديقي؟ 59 00:02:20,805 --> 00:02:24,521 هل تتذكرين السر الذي أخبرتكِ به عن تحديد نسل عائلة (هورنبيرغ)؟ 60 00:02:24,686 --> 00:02:27,141 أتقصد بأنك كذبت حول خضوعك لعملية قطع للقناة الدافقة؟ 61 00:02:27,315 --> 00:02:28,940 لا تقل لي بأن هذا أثّر عليك 62 00:02:29,108 --> 00:02:30,400 لقد تأخر حملها 63 00:02:30,566 --> 00:02:32,611 وبدأت في طرح الأسئلة 64 00:02:32,776 --> 00:02:33,362 يا إلهي 65 00:02:33,526 --> 00:02:34,481 هل تحتاج الى مفتاح لشقتي؟ 66 00:02:34,657 --> 00:02:35,900 من أجل سلامتي الخاصة فحسب 67 00:02:36,076 --> 00:02:38,530 ليز ليمون). هل تعلمين أين أجد كنيسة جيدة؟) 68 00:02:38,705 --> 00:02:41,032 لأي درجة جيدة؟ 69 00:02:41,207 --> 00:02:44,330 أخبرني محاميي أنني يجب علي الإنضمام الى كنيسة بشكل وقائي 70 00:02:44,496 --> 00:02:49,083 لأن هيئة المحلفين يشكّون بالمشاهير الذين يصبحون متدينين بعد الوقوع في مشكلة 71 00:02:49,257 --> 00:02:51,210 لمَ لا تجرب كنيسة البراكتيكولجي؟ 72 00:02:51,388 --> 00:02:52,501 إنهم يحبون نجوم الأفلام وما شابه 73 00:02:52,677 --> 00:02:53,923 لقد خذلوني مسبقاً 74 00:02:54,098 --> 00:02:56,051 ما زلت لا أعلم ما الذي حدث 75 00:02:56,216 --> 00:02:57,970 أؤمن بأن القمر ليس موجوداً 76 00:02:58,135 --> 00:03:00,932 أؤمن بأن مصاصي الدماء أعظم لاعبي الغولف 77 00:03:01,097 --> 00:03:03,350 لكن لعنتهم أنهم لن يثبتوا ذلك أبداً 78 00:03:03,518 --> 00:03:06,642 أؤمن بأن هناك 31 حرف أبجدي للبيض 79 00:03:06,815 --> 00:03:10,730 ماذا كان السؤال؟ 80 00:03:11,066 --> 00:03:12,903 إذاً ما هو دينكِ يا (ليز ليمون)؟ 81 00:03:13,067 --> 00:03:18,241 (أفعل ما تأمرني به (أوبرا 82 00:03:20,405 --> 00:03:21,781 هل أستطيع مساعدتك؟ 83 00:03:21,958 --> 00:03:22,992 نعم يا عزيزتي 84 00:03:23,167 --> 00:03:24,322 (إنني أبحث عن (جاك دونيغي 85 00:03:24,495 --> 00:03:25,660 وأنت؟ 86 00:03:25,836 --> 00:03:27,911 (إيدي دونيهي), أخو (جاك) 87 00:03:28,087 --> 00:03:28,542 حقاً؟ 88 00:03:28,705 --> 00:03:29,962 لأن (جاك) لم يذكر أن له أخاً 89 00:03:30,125 --> 00:03:33,420 (وإسمه (دونيـ - ـغي) وليس (دونيـ - ـهي 90 00:03:33,586 --> 00:03:36,593 أتعلمين, كنت ستكونين جميلة لو لم تعبسين كثيراً 91 00:03:36,755 --> 00:03:38,803 (ترايسي), هذا أخو (جاك), (إيدي) 92 00:03:38,967 --> 00:03:41,130 مرحباً 93 00:03:41,688 --> 00:03:44,680 إنظر الى من وجدت 94 00:03:47,147 --> 00:03:49,313 (إيدي دونيغي) 95 00:03:49,475 --> 00:03:52,690 حي يُرزق 96 00:03:52,857 --> 00:03:54,230 إنك عار 97 00:03:54,407 --> 00:03:56,193 (لست برئيسي يا (جاك دونيهي 98 00:03:56,366 --> 00:04:00,151 (إنه (دونيـ - ـغي), لا (دونيـ - ـهي 99 00:04:00,905 --> 00:04:01,702 لقد أتلفت بدلتي 100 00:04:01,866 --> 00:04:03,280 إخرس أيها الطفل 101 00:04:03,458 --> 00:04:03,990 يا إلهي, توقفا 102 00:04:04,165 --> 00:04:05,742 أحدكما سيتأذى 103 00:04:05,918 --> 00:04:08,160 إسمع, يتعلق الأمر بأبي 104 00:04:08,336 --> 00:04:09,372 ما الذي فعلتماه أيها القذرين الآن؟ 105 00:04:09,546 --> 00:04:11,500 أصلحتما كرة القطن؟ 106 00:04:11,668 --> 00:04:14,042 مات أبي 107 00:04:14,215 --> 00:04:17,171 لقد إنتهى الأمر. حسناً؟ 108 00:04:20,386 --> 00:04:23,341 هذه الساعة كانت له 109 00:04:23,515 --> 00:04:27,011 أراد منك أن تأخذها 110 00:04:33,896 --> 00:04:34,731 هل أنت بخير؟ 111 00:04:34,905 --> 00:04:37,271 نعم, إنني بخير 112 00:04:37,445 --> 00:04:39,980 لم أرى والدي منذ 17 عاماً 113 00:04:40,156 --> 00:04:42,742 لم أرى (إيدي) منذ أن أخرجته بكفالة من سجن ديزني 114 00:04:42,905 --> 00:04:44,072 والآن هذه الساعة 115 00:04:44,246 --> 00:04:45,240 أنا آسفة 116 00:04:45,417 --> 00:04:46,413 لا تتأسفين 117 00:04:46,575 --> 00:04:49,873 (فأبي و (إيدي) لطخا الإسم (دونيهي 118 00:04:50,046 --> 00:04:52,871 (دونيـ - ـغي) 119 00:04:54,796 --> 00:04:56,501 هذا نطقه 120 00:04:56,678 --> 00:04:57,131 قوليه 121 00:04:57,298 --> 00:04:57,712 (دونيغي) 122 00:04:57,885 --> 00:05:00,253 صحيح 123 00:05:02,888 --> 00:05:05,680 (إنني أقدّر حقاً إحضارك لي الى كنيستك يا (كين 124 00:05:05,846 --> 00:05:07,012 (مرحباً يا (خوليو 125 00:05:07,186 --> 00:05:12,601 إنني ممتن بمساعدتك بمسيرتك الروحية (يا سيد (جوردن 126 00:05:14,985 --> 00:05:16,772 أي نوع من المذهب المشيخي هذا؟ 127 00:05:16,947 --> 00:05:19,900 لا, نحن في اليوم الثامن من بعث ميثاق الثالوث المقدس 128 00:05:20,076 --> 00:05:21,733 لم نتبع المذهب المشيخي منذ أشهر 129 00:05:21,908 --> 00:05:23,863 وكلكم تجتمعون في ليالي أيام الأربعاء؟ 130 00:05:24,035 --> 00:05:28,573 نعم, إننا نفقد نصف المتجمعون "إذا بدأ عرض برنامج "النجم الأمريكي 131 00:05:28,748 --> 00:05:30,120 (بدأ القس (غاري 132 00:05:30,285 --> 00:05:31,951 إن الرب يرى الشرير 133 00:05:32,127 --> 00:05:34,870 الإدانة الأبدية على الآثم 134 00:05:35,047 --> 00:05:37,082 رائحة اللحم المتعفن تملأ الهواء 135 00:05:37,256 --> 00:05:40,632 العقاب فوقنا جميعاً 136 00:05:40,798 --> 00:05:43,050 كيف ستكون في نظره؟ 137 00:05:43,217 --> 00:05:43,922 ماذا؟ 138 00:05:44,097 --> 00:05:45,593 لقد أشار إلي 139 00:05:45,765 --> 00:05:47,011 بالتأكيد فعل 140 00:05:47,186 --> 00:05:48,590 لا 141 00:05:48,767 --> 00:05:50,973 .نيران الخشخشة والسكان 142 00:05:53,225 --> 00:05:54,390 مرحباً. أحضرت لكِ القهوة 143 00:05:54,607 --> 00:05:55,100 شكراً لكِ 144 00:05:55,274 --> 00:05:56,560 نسيت كعكتكِ 145 00:05:56,738 --> 00:05:58,449 بالجوز والموز, المفضلة لديكِ 146 00:05:58,600 --> 00:06:01,901 هذا ليس صحيحاً, لكن لا بأس 147 00:06:02,079 --> 00:06:03,360 (صباح الخير يا (ليز 148 00:06:03,537 --> 00:06:04,741 ما كل هذا؟ 149 00:06:04,905 --> 00:06:08,530 مشاهد, محتويات مواقع, أفكار للموسم التالي 150 00:06:08,707 --> 00:06:10,532 قبعة لطيفة 151 00:06:10,707 --> 00:06:12,492 ,لم تسمع شيئاً عن حالات البطالة أليس كذلك؟ 152 00:06:12,665 --> 00:06:14,451 ماذا؟, لا 153 00:06:14,627 --> 00:06:17,001 ,وحتى لو سمعت إنني أتصرف بشكل طبيعي فحسب 154 00:06:17,167 --> 00:06:18,371 رباه 155 00:06:18,547 --> 00:06:19,170 حسناً 156 00:06:19,335 --> 00:06:19,830 (مرحباً, (ليز 157 00:06:20,008 --> 00:06:20,922 هل تريدين التسكع الليلة؟ 158 00:06:21,088 --> 00:06:22,670 لأنكِ مثلي تماماً 159 00:06:22,847 --> 00:06:25,553 تجعلين الذكاء مثيراً 160 00:06:25,715 --> 00:06:26,881 ها هي رئيستي الجميلة 161 00:06:27,055 --> 00:06:27,671 صباح الخير 162 00:06:27,846 --> 00:06:31,052 (صباح الخير, (هنري 163 00:06:35,316 --> 00:06:37,983 إليك هذا 164 00:06:38,145 --> 00:06:39,691 الـ"واي.إم.سي.إيه", ها؟ 164 00:06:38,145 --> 00:06:39,691 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} مؤسسة مسيحية خيرية لمساعدة الشباب والكبار والعائلات على حد سواء {\an8} 165 00:06:39,856 --> 00:06:42,401 تهانيّ, لقد وجدتني 166 00:06:42,567 --> 00:06:44,362 إذاً, حياتك مزرية, تخرج تشتري بدلة 167 00:06:44,536 --> 00:06:46,573 تتظاهر بأن كل شيء على ما يرام 168 00:06:46,745 --> 00:06:48,452 لكن...ما الذي حدث يا (إيدي)؟ 169 00:06:48,616 --> 00:06:50,492 ولماذا تهتم؟ إنني سعيد 170 00:06:50,665 --> 00:06:53,371 جوردن)!. لذا ساعدني) 171 00:06:53,535 --> 00:06:56,701 .إسمع, لقد أفلست بسبب إهتمامي بأبي نهاية القصة 172 00:06:56,876 --> 00:06:58,002 إذاً دعني أعيرك بعض المال 173 00:06:58,167 --> 00:07:01,120 ,لا, رؤية أبي وهو يحتضر 174 00:07:01,298 --> 00:07:03,171 (غيرني هذا يا (جاك 175 00:07:03,345 --> 00:07:04,423 حصلت على عمل حقيقي الآن 176 00:07:04,597 --> 00:07:07,131 أتحدث للمشردين حتى ينضموا الى الجيش 177 00:07:07,308 --> 00:07:08,921 ألا يوجد أي شيء تريده؟ 178 00:07:09,096 --> 00:07:11,182 شيء واحد 179 00:07:11,347 --> 00:07:13,601 أود إرجاع أخي 180 00:07:13,767 --> 00:07:16,891 إسمع, أعلم أنني لم أسبب لك إلا المشاكل في حياتك 181 00:07:17,068 --> 00:07:20,230 ,جوفي), جونز تاون) (تلك المرة التي لكمت فيها (غوفي 182 00:07:20,397 --> 00:07:22,731 تباً, لقد أعميتك حتى بصاروخ من قنينة 183 00:07:22,905 --> 00:07:25,442 ولمدة شهرين مزعجة, ياله من أمر مهم 184 00:07:25,616 --> 00:07:27,032 مارست الجنس مع رفيقتك بالحفلة الراقصة 185 00:07:27,195 --> 00:07:28,402 سرقت هويتك 186 00:07:28,578 --> 00:07:29,442 رميتك من النافذة 187 00:07:29,617 --> 00:07:30,861 أقنعتك بأنك مصاب بالذئبة 188 00:07:31,037 --> 00:07:32,323 قمت بشواء ببغائك 189 00:07:32,497 --> 00:07:34,321 كرهت ذلك الطائر 190 00:07:34,497 --> 00:07:36,292 حظينا ببعض الأوقات الجيدة, أليس كذلك؟ 191 00:07:36,455 --> 00:07:38,751 نعم 192 00:07:47,097 --> 00:07:51,133 (إنك على قائمتي للجيدين يا (كاري 193 00:08:00,818 --> 00:08:03,061 آسف بشأن هذا 194 00:08:03,238 --> 00:08:04,771 ليس لائقاً 195 00:08:04,948 --> 00:08:05,900 في مكان العمل 196 00:08:06,066 --> 00:08:07,322 ...لا 197 00:08:07,485 --> 00:08:11,070 يكون لائقاً مع القبيحين فقط 198 00:08:11,247 --> 00:08:13,700 إذاً, منذ متى وأنتما مع بعضكما البعض؟ 199 00:08:13,867 --> 00:08:15,741 هذا صعب 200 00:08:15,917 --> 00:08:18,451 بين فترة وفترة نوعاً ما من خلال السنة الماضية 201 00:08:18,625 --> 00:08:21,373 لكن عندها حصلت على العمل هنا 202 00:08:21,546 --> 00:08:26,631 إنه لمن الصعب نوعاً ما أن تكونين منفصلة عن شخص ما وترينه كل يوم 203 00:08:26,795 --> 00:08:28,213 أين تعمل؟ 204 00:08:28,387 --> 00:08:29,210 صديقتك 205 00:08:29,385 --> 00:08:30,552 قسم المحاسبة 206 00:08:30,716 --> 00:08:32,052 ببرنامجكِ 207 00:08:32,228 --> 00:08:35,303 تحت إدارتكِ 208 00:08:40,438 --> 00:08:43,772 أعلم من الذي سأطرده 209 00:08:46,105 --> 00:08:48,731 لا تستطيعين طرد (ليز) الأخرى %ما لم تكن تحت الـ10 210 00:08:48,905 --> 00:08:51,243 تستطيع أن تعرف هذا من وجهها الغبي 211 00:08:51,406 --> 00:08:52,952 إنكِ أفضل من هذا 212 00:08:53,116 --> 00:08:55,110 أعطاني (جاك) الصلاحية المطلقة 213 00:08:55,287 --> 00:08:56,953 أنا التي تقرر 214 00:08:57,127 --> 00:08:59,080 حسناً, لا تستطيعين فعل هذا فحسب 215 00:08:59,247 --> 00:09:00,872 لن أفعل أي شيء هكذا 216 00:09:01,047 --> 00:09:02,202 لدي خطة 217 00:09:02,375 --> 00:09:05,421 الخطوة الأولى: صادق العدو وإجمع المعلومات 218 00:09:05,586 --> 00:09:09,383 ثم إستخدم المعلومات حتى تجعلها تصبح %تحت الـ10 219 00:09:09,555 --> 00:09:11,510 يا إلهي...عيناكِ 220 00:09:11,675 --> 00:09:14,930 تبدين مثل رائدة الفضاء تلك التي حاولت خطف المرأة الأخرى 221 00:09:15,098 --> 00:09:16,640 كانت مجرد سيدة مع خطة 222 00:09:16,806 --> 00:09:19,353 حفائض أطفال, صولجان, من هيوستن الى أورلاندو خلال تسع ساعات؟ 223 00:09:19,515 --> 00:09:20,723 قُبض عليها 224 00:09:20,895 --> 00:09:22,350 أعلم أنني الرجل الذي كذب على زوجته 225 00:09:22,528 --> 00:09:25,442 بخصوص خضوعه لعملية قطع للقناة الدافقة ...لكن هذا 226 00:09:25,605 --> 00:09:26,693 هذا خطأ 227 00:09:26,855 --> 00:09:28,230 لا, ليس خطأ 228 00:09:28,405 --> 00:09:31,230 إنني أحافظ على الفصل فحسب, وأنا أستمتع بهذا 229 00:09:31,408 --> 00:09:33,743 ,جاك) ليس بقربي) الناس يعاملوني بلطف 230 00:09:33,905 --> 00:09:38,371 ,ويوجد رجل معجبة به في نفس المبنى ولدي السلطة لطرد صديقته؟ 231 00:09:38,538 --> 00:09:43,621 ,لأول مرة على الإطلاق الأشياء تنحني أمامي 232 00:09:43,798 --> 00:09:46,172 توقف, توقف 233 00:09:46,338 --> 00:09:47,622 (بربك يا (جاك 234 00:09:47,798 --> 00:09:50,040 (إن مساعدك يبحث عنك يا سيد (دونيغي 235 00:09:50,215 --> 00:09:51,840 (شكراً جزيلاً لك يا (كينيث 236 00:09:52,005 --> 00:09:57,221 أنا و (إيدي) نعوض عن الأشياء السابقة 237 00:09:57,386 --> 00:10:01,050 هل تمانع يا (جاك) لو أخذت بعضاً من العنب من أجل العشاء؟ 238 00:10:01,225 --> 00:10:02,473 لمَ لا تأخذ المال فحسب؟ 239 00:10:02,645 --> 00:10:03,641 لا 240 00:10:03,818 --> 00:10:06,140 ,لو أردت أن تُعطي المال لشخص ما فأعطيه للممرضات 241 00:10:06,316 --> 00:10:09,150 اللائي إعتنين بأبي في مستشفى شيكاغو 242 00:10:09,316 --> 00:10:13,441 لم ينطقن بشيء حول الكلام العنصري حتى النهاية 243 00:10:13,616 --> 00:10:15,651 حسناً, سأجعل مساعدي يكتب شيكاً 244 00:10:15,827 --> 00:10:16,743 ساعد نفسك ببعض العنب 245 00:10:16,907 --> 00:10:19,991 ,لكن كان عليك الذهاب للحمام (فتسبب ذلك في عدم رؤيتي لـ(مريديث فييرا 246 00:10:20,167 --> 00:10:21,583 لقد غضبت الآن 247 00:10:21,747 --> 00:10:24,703 لن ينجح أي منكم في أي شيء 248 00:10:24,878 --> 00:10:26,541 لهذا السبب هجرتنا أمكم 249 00:10:26,718 --> 00:10:28,372 نعم 250 00:10:28,546 --> 00:10:31,041 (ربما علينا أن نجمع شمل عائلة آل (دونيغي 251 00:10:31,215 --> 00:10:32,671 (لا يريدون رؤيتي يا (جاك 252 00:10:32,847 --> 00:10:35,673 بربك, إننا آيرلنديون 253 00:10:35,847 --> 00:10:37,513 إننا نسامح الناس 254 00:10:37,677 --> 00:10:39,183 255 00:10:39,345 --> 00:10:40,970 أنا مسرورة للغاية من سؤالك 256 00:10:41,145 --> 00:10:45,721 الـ"كاباله" دين رائع يجمع الجزء المرح من الدين اليهودي بالسحر 257 00:10:45,895 --> 00:10:47,183 إذاً, أين مكان عبادتكِ؟ 258 00:10:47,357 --> 00:10:50,102 في أي مكان لا تعبد؟ ...(صديقتي (مادونا 259 00:10:50,278 --> 00:10:51,230 (إنه أخو (جاك 260 00:10:51,405 --> 00:10:52,732 ما دينك؟ 261 00:10:52,907 --> 00:10:55,650 فدينها يبدو غالي الثمن وشاذ 262 00:10:55,827 --> 00:10:58,323 أنا آيرلندي كاثوليكي 263 00:10:58,498 --> 00:11:01,820 الآن, أعلم أن هناك الكثير من الخلافات حول الكنيسة مؤخراً 264 00:11:01,997 --> 00:11:03,951 "تعلم, بسبب "لغز دا فينشي 265 00:11:04,126 --> 00:11:06,082 ,لكن الرائع هو أنك تستطيع فعل أي شيء 266 00:11:06,255 --> 00:11:11,921 أي شيء. وطالما تعترف بأخطائك فأنت مغفور لك 267 00:11:12,087 --> 00:11:15,213 إنني آيرلندي كاثوليكي 268 00:11:16,636 --> 00:11:18,590 حسناً, حسناً يا (ليز) الأخرى 269 00:11:18,766 --> 00:11:22,971 قمتِ بالعزف على الساكسفون في فرقة إستعراضات روتجيرز؟ 270 00:11:23,145 --> 00:11:25,511 أبقيتِ هذا سراً عن رب عملكِ, أليس كذلك؟ 271 00:11:25,687 --> 00:11:26,682 (عذراً يا (ليز 272 00:11:26,856 --> 00:11:29,140 قال (جاك) أنه لا بأس بوضعي لهذه هنا 273 00:11:29,316 --> 00:11:31,902 إنها من أجل المستشفى الذي إعتنى بأبي 274 00:11:32,066 --> 00:11:34,572 حسناً, إنني مسرورة جداً لرجوعكما سوياً 275 00:11:34,736 --> 00:11:37,153 بالتأكيد, سنتبرع بالمال, أليس كذلك؟ 276 00:11:37,328 --> 00:11:38,440 أتريدين منّا التبرع بالمال؟ 277 00:11:38,616 --> 00:11:40,363 سأكون سعيداً بهذا 278 00:11:40,538 --> 00:11:42,240 (يالقلبكِ الطيب يا (ليز ليمون 279 00:11:42,417 --> 00:11:44,120 هل يوجد حد لتبرعاتنا؟ 280 00:11:44,285 --> 00:11:45,081 آمل لا 281 00:11:45,247 --> 00:11:46,241 لنحضر دفاتر شيكاتنا؟ 282 00:11:46,417 --> 00:11:47,621 نعم 283 00:11:47,797 --> 00:11:48,751 مذهل 284 00:11:48,918 --> 00:11:51,293 :أراهن بأن البابا ينظر إلينا ويقول 285 00:11:51,467 --> 00:11:57,171 لو كان بإمكاني العودة والقيام بأي توسع" "فسأقوم به عليها 286 00:11:57,346 --> 00:11:59,512 ياللقرف 287 00:12:03,265 --> 00:12:06,103 لذا قال (بوب):" ما الذي يبدو أنني أقوم به الآن"؟ 288 00:12:06,266 --> 00:12:11,102 وإنتهى بنا الأمر بالهبوط في دالاس لمدة ستة ساعات وظهرنا في الأخبار 289 00:12:11,278 --> 00:12:14,402 لم نظهر في الأخبار أيتها الكاذبة 290 00:12:14,568 --> 00:12:17,192 (الجميع, عذراً, هذا (كينيث 291 00:12:17,366 --> 00:12:18,781 كينيث), هذه عائلتي) 292 00:12:18,948 --> 00:12:21,863 ,(هذا (باتريك), هذه (باتريشا ,(هذه كاثرين كاثرين) 293 00:12:22,108 --> 00:12:25,742 ,(وزوجها (بوبي (وهذه (مارغريت 294 00:12:25,915 --> 00:12:27,411 لقد عرفنا بوجودها للتو 295 00:12:27,587 --> 00:12:28,912 مرحباً 296 00:12:29,085 --> 00:12:31,081 سيأخذكم (كينيث) الى الإستوديو 297 00:12:31,257 --> 00:12:33,173 (أود أن أقوم بنخب لـ(بوب 298 00:12:33,336 --> 00:12:35,332 إننا نقوم بنخب لـ(بوب) منذ ساعة 299 00:12:35,505 --> 00:12:37,002 ربما علينا أن نقدّم أنفسنا 300 00:12:37,176 --> 00:12:39,132 أتعلم ماذا؟, لمَ لا تحاول التوقف عن السيطرة على كل شيء يا (جاك)؟ 301 00:12:39,308 --> 00:12:41,380 كان أباً رائعاً 302 00:12:41,556 --> 00:12:43,932 كان دائماً مستعداً بنكتة 303 00:12:44,096 --> 00:12:48,562 أو كرات الرم في جيبه من أجل الأطفال 304 00:12:51,816 --> 00:12:54,193 إيدي)؟) 305 00:12:57,238 --> 00:12:59,983 تعال إلي, أيها الرائع 306 00:13:00,205 --> 00:13:02,530 (إيدي) 307 00:13:02,908 --> 00:13:06,110 كيف حالك؟ 308 00:13:07,167 --> 00:13:07,911 إشرب 309 00:13:08,087 --> 00:13:13,461 في الحقيقة إنني صاحي وخالي من الكحول منذ 7 أشهر 310 00:13:15,177 --> 00:13:17,463 توقف عن التباهي وإشرب 311 00:13:17,635 --> 00:13:19,921 بالتأكيد 312 00:13:25,228 --> 00:13:25,882 (مرحباً (ليز 313 00:13:26,056 --> 00:13:28,302 (مرحباً (ليز 314 00:13:28,478 --> 00:13:30,893 إنني أقوم بمراجعات للأداء بشكل سريع 315 00:13:31,065 --> 00:13:34,521 ,سأقوم بهذا مع الجميع كل ستة أشهر إذاً, هل مكانك هنا جيد؟ 316 00:13:34,695 --> 00:13:36,903 نعم, الجميع رائعاً 317 00:13:37,068 --> 00:13:38,273 تعلم مكان الأشياء 318 00:13:38,447 --> 00:13:41,071 ماذا تقولين عن نقطة ضعفكِ؟ 319 00:13:41,235 --> 00:13:43,783 يقول بعض الناس أنني لطيفة للغاية 320 00:13:43,948 --> 00:13:45,863 ماذا ترين نفسكِ بعد 5 سنوات؟ 321 00:13:46,038 --> 00:13:48,371 آمل أنني أزال أعمل للشركة 322 00:13:48,535 --> 00:13:50,743 إنها شركة رائعة للأمهات العاملات 323 00:13:50,915 --> 00:13:51,493 ماذا؟ 324 00:13:51,665 --> 00:13:53,503 تعلمين, بعد 5 سنوات 325 00:13:53,668 --> 00:13:55,213 أعني, أنني في وسط علاقة حالياً 326 00:13:55,378 --> 00:13:58,673 في وقتها سيكون لدي طفلان وأعيش في الضواحي 327 00:13:58,838 --> 00:14:00,543 آمل الحصول على هذا, حقاً 328 00:14:00,717 --> 00:14:03,510 أنتِ مطرودة 329 00:14:04,427 --> 00:14:07,383 أنا المقررة 330 00:14:12,935 --> 00:14:14,601 331 00:14:14,778 --> 00:14:16,230 رباه, لقد إشتقت لكم 332 00:14:16,398 --> 00:14:19,523 من السيىء أن يجمعنا سوياً موت أبي 333 00:14:19,695 --> 00:14:21,823 كان دائماً يجمع الناس سوياً 334 00:14:21,985 --> 00:14:23,613 (كان مثل السيدة (داي 334 00:14:21,985 --> 00:14:23,613 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} (الأميرة (ديانا {\an8} 335 00:14:23,788 --> 00:14:24,740 هذا صحيح 336 00:14:24,908 --> 00:14:26,571 (هذه (مارغريت 337 00:14:26,747 --> 00:14:29,280 رباه, إنها تملك إبتسامة أمي, أليست كذلك؟ 338 00:14:29,455 --> 00:14:29,992 نعم 339 00:14:30,168 --> 00:14:31,123 (نخب (بوب 340 00:14:31,285 --> 00:14:33,621 الوغد الأشد أسفاً الذي مشى على الأرض 341 00:14:33,797 --> 00:14:35,333 لا تقولي هذا على أبي 342 00:14:35,507 --> 00:14:37,753 باتريشا), إنكِ تحرجين نفسكِ) 343 00:14:37,927 --> 00:14:43,091 لا تقولين هذا عن أبي يا سيدة 344 00:14:44,468 --> 00:14:45,302 ما رأيكم 345 00:14:45,467 --> 00:14:46,762 حالة جيدة, من يهتم؟ 346 00:14:46,926 --> 00:14:48,723 ما رأيكم بأن ننزل للأسفل 347 00:14:48,887 --> 00:14:52,721 قبل أن يتطور هذا الوضع للأسوأ 348 00:14:52,896 --> 00:14:54,680 أنا جادة. لا تبدأين بهذا معي 349 00:14:54,858 --> 00:14:58,060 لا تبدأين بهذا معي 350 00:14:58,235 --> 00:14:58,522 فعلتيها, قمتِ بطردها؟ 351 00:14:58,698 --> 00:14:58,982 نعم 352 00:14:59,148 --> 00:15:00,440 (لا تستطيعين فعل هذا يا (ليز 353 00:15:00,606 --> 00:15:01,770 سأقوم بإبلاغ قسم الموارد البشرية 354 00:15:01,946 --> 00:15:03,022 لا, لن تقوم بهذا 355 00:15:03,196 --> 00:15:04,571 أنت مطرود 356 00:15:04,735 --> 00:15:05,730 هل قمتِ بطرد (بيت) للتو؟ 357 00:15:05,905 --> 00:15:07,861 نعم. سأقوم بوضع إسمه على القائمة 358 00:15:08,035 --> 00:15:10,950 وكل شيء 359 00:15:13,628 --> 00:15:14,662 هل أستطيع مساعدتكم؟ 360 00:15:14,836 --> 00:15:19,963 آنسة (ليمون). قسم المحاسبة يحتج على طرد زميلتنا 361 00:15:20,128 --> 00:15:20,963 ...الآن, ناقشنا الموضوع 362 00:15:21,125 --> 00:15:22,213 أنت مطرود 363 00:15:22,385 --> 00:15:23,793 جميعكم مطرودون 364 00:15:23,968 --> 00:15:25,001 أخلوا مكاتبكم 365 00:15:25,178 --> 00:15:27,550 مطرودين 366 00:15:34,185 --> 00:15:37,430 الهدف من هذا الطرد يا (ليمون) هو زيادة كفائتنا ومالنا 367 00:15:37,605 --> 00:15:40,190 والناس الذين يقولون لي مقدار مالنا يُطلق عليهم المحاسبين 368 00:15:40,358 --> 00:15:41,600 ...وإن لم يكن لدي أي محاسبين 369 00:15:41,777 --> 00:15:43,273 لا يا (جاك). ستكون فخوراً بي 370 00:15:43,445 --> 00:15:44,521 كل هذا جزء من الخطة 371 00:15:44,695 --> 00:15:45,860 لكنها خرجت عن السيطرة 372 00:15:46,026 --> 00:15:47,573 خطة للقيام بماذا؟ 373 00:15:47,738 --> 00:15:50,570 أشياء كانت تصتطف أمام (ليز ليمون) القديمة 374 00:15:50,748 --> 00:15:53,412 (وفتاة المحاسبة تلك, (ليز 375 00:15:53,577 --> 00:15:57,412 كانت تُعيق طريق سعادتي 376 00:15:57,586 --> 00:15:59,502 سعادتكِ؟ 377 00:15:59,665 --> 00:16:03,041 هل يتعلق الموضوع بصبي يا (ليمون)؟ 378 00:16:03,217 --> 00:16:04,670 نعم 379 00:16:04,848 --> 00:16:07,172 بحق رب السماء 380 00:16:07,348 --> 00:16:07,713 من هو؟ 381 00:16:07,887 --> 00:16:09,211 ما إسمه؟ 382 00:16:09,386 --> 00:16:11,261 رجل الزهور؟ 383 00:16:11,437 --> 00:16:16,102 فعلتِ كل هذا يا (ليمون) ولا تعرفين إسم الرجل؟ 384 00:16:16,266 --> 00:16:18,933 وما زلتِ معتقدة أن رئيستنا القادمة عليها أن تكون إمرأة 385 00:16:19,108 --> 00:16:22,980 إنه يبدو شاب رائع فحسب وأعتقد أنه مُعجب بي أكثر منها 386 00:16:23,157 --> 00:16:26,231 ياله من أمر حزين للغاية 387 00:16:27,117 --> 00:16:29,741 أليس كذلك؟ 388 00:16:29,905 --> 00:16:34,411 سأتحدث لبعض الطعام بشأن هذا 389 00:16:37,626 --> 00:16:39,581 هل وضعتِ الشيك يا (ليز)؟ 390 00:16:39,755 --> 00:16:41,753 لا 391 00:16:41,915 --> 00:16:42,621 لمن سأتبرع؟ 392 00:16:42,797 --> 00:16:44,672 لمستشفى شيكاغو؟ 393 00:16:44,838 --> 00:16:46,920 قال (إيدي) إكتبوا الحروف الأولى فقط 394 00:16:47,097 --> 00:16:48,463 395 00:16:48,637 --> 00:16:49,551 396 00:16:49,717 --> 00:16:50,593 397 00:16:50,766 --> 00:16:52,880 398 00:16:55,058 --> 00:16:57,972 إبن السافلة 399 00:17:00,818 --> 00:17:04,772 لقد أخذ (إيدي) الصندوق الآخر 400 00:17:13,995 --> 00:17:16,243 بُني 401 00:17:20,206 --> 00:17:21,540 أبي؟ 402 00:17:21,708 --> 00:17:23,662 (لقد مات أخاك (إيدي 403 00:17:23,835 --> 00:17:27,752 لقد أراد منك أن تحظى بهذه الساعة 404 00:17:33,725 --> 00:17:35,841 (إيدي) 405 00:17:36,017 --> 00:17:36,760 أنت 406 00:17:36,936 --> 00:17:37,852 أنا؟ 407 00:17:38,018 --> 00:17:39,473 ما الذي تفعله أنت هنا؟ 408 00:17:39,648 --> 00:17:40,060 ماذا تعتقد؟ 409 00:17:40,227 --> 00:17:42,771 (إنني أخادع (جاك 410 00:17:42,935 --> 00:17:45,233 (عندما إفترقنا, إتفقنا بأنني أنا من ينال من (جاك 411 00:17:45,397 --> 00:17:47,021 وأنت تقوم بذلك الشيء في ساكرامنتو 412 00:17:47,198 --> 00:17:49,610 (كلاكما عار على آل (دونيغي 413 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 إنها تُنطق (دونيـ - ـفي) أيها الغبي 414 00:17:54,197 --> 00:17:56,151 عندما أفكر بكل الأشياء التي أحتفظ بها 415 00:17:56,328 --> 00:17:58,282 في داخلي والتي أريد أن أقولها لك 416 00:17:58,455 --> 00:18:01,743 (الآن سأدع القديس (باتريك) والقديس (مايكل يتحدثان بالنيابة عني 417 00:18:01,917 --> 00:18:05,462 عليك أن تتخطى (تيب أونيل) و (بوبي ساندس) أولاً 418 00:18:05,625 --> 00:18:07,421 أتطلقان على هذه القبضات أسماء؟ 419 00:18:07,587 --> 00:18:11,093 (رحبا بـ(بونو) و (ساندار دي أوكونور 420 00:18:11,257 --> 00:18:13,460 هذان أغبى إسمين على الإطلاق 421 00:18:13,635 --> 00:18:16,263 أبي ليس ميتاً 422 00:18:16,436 --> 00:18:17,932 إيدي), أيها الكاذب القذر) 423 00:18:18,097 --> 00:18:21,011 جاك دونيغي), لا ترفع قبضاتك على أبي الميت) 424 00:18:21,188 --> 00:18:23,182 (أعطيني مفاتيحي يا (بوبي 425 00:18:23,355 --> 00:18:24,183 لنذهب 426 00:18:24,358 --> 00:18:26,350 427 00:18:26,526 --> 00:18:27,192 ماذا تفعلون؟ 428 00:18:27,356 --> 00:18:29,020 لا تستطيعون أن تتقاتلون أمام جمهوري 429 00:18:29,196 --> 00:18:33,650 ماذا, أتعتقدين أنكِ أفضل مني؟ 430 00:18:34,578 --> 00:18:37,201 هل أنتِ بخير يا (ليمون)؟ 431 00:18:37,366 --> 00:18:41,832 أريدك أن تلكم أختك في وجهها 432 00:18:41,995 --> 00:18:42,533 433 00:18:42,706 --> 00:18:47,333 أطلق على نفس الجوانب بالذكرى المئوية الثانية للشجار 434 00:18:48,126 --> 00:18:50,332 (لقد كنت مذهولاً بطريقة تقبلكِ للكمة يا (ليمون 435 00:18:50,506 --> 00:18:52,963 لقد لعبت دور الميتة ولكنني لم أخدع عائلتك 436 00:18:53,136 --> 00:18:54,422 بالتأكيد لم تفعلي 437 00:18:54,597 --> 00:18:57,633 مع ذلك, كان كل شيء مطمئن بغرابة 438 00:18:57,807 --> 00:19:02,053 ,معرفة أنهم سيكونون موجودون جميعاً بعد موتي يتقاتلون فوق جثتي قبل أن 439 00:19:02,225 --> 00:19:04,060 تتجمد 440 00:19:04,225 --> 00:19:05,930 أين (إيدي) الآن؟ 441 00:19:06,108 --> 00:19:10,732 أعطيته وأبي ثلاثة أيام لبداية جديدة 442 00:19:10,906 --> 00:19:12,273 443 00:19:12,448 --> 00:19:15,861 كالعادة, كان من الشرف القتال معك 444 00:19:16,037 --> 00:19:19,863 (إضطررت لإعادة توظيف (ليز 445 00:19:20,037 --> 00:19:20,823 حسناً 446 00:19:20,997 --> 00:19:24,830 ولم أرد المزيد من المشاكل معها, قمت بترقيتها 447 00:19:24,998 --> 00:19:26,042 مذهل 448 00:19:26,207 --> 00:19:31,713 إنها فرصة مذهلة لها في المقر الرئيسي للشركة 449 00:19:31,886 --> 00:19:32,920 في كونيكتيكت؟ 450 00:19:33,095 --> 00:19:34,841 تم نقلها الى كونيكتيكت؟ 451 00:19:35,006 --> 00:19:35,923 نعم 452 00:19:36,098 --> 00:19:37,671 هذا صحيح 453 00:19:37,848 --> 00:19:42,302 يبدو أن الأشياء تصطف وللمرة الأخيرة أمام (ليز ليمون) القديمة 454 00:19:42,475 --> 00:19:43,431 وأنتِ تقولين؟ 455 00:19:43,608 --> 00:19:44,812 (شكراً لك يا (جاك 456 00:19:44,976 --> 00:19:47,892 على الرحب والسعة 457 00:19:57,577 --> 00:19:59,400 سمعت أنه تم نقل صديقتك 458 00:19:59,578 --> 00:20:00,403 آسفة 459 00:20:00,576 --> 00:20:01,453 نعم 460 00:20:01,615 --> 00:20:04,031 أعتقد أن العلاقة لم يُكتب لها النجاح 461 00:20:04,205 --> 00:20:04,781 (ليز) 462 00:20:04,955 --> 00:20:05,783 ,نسيتِ أن تعطيني مفتاح مكتبكِ 463 00:20:05,956 --> 00:20:09,162 وأحتاج إليه, فزوجتي تعرف بشأن سركِ الصغير 464 00:20:09,337 --> 00:20:10,543 لا أعرف كيف عرفت بشأنه 465 00:20:10,718 --> 00:20:11,582 رباه 466 00:20:11,755 --> 00:20:13,383 لم يكن علي الخضوع لعملية قطع القناة الدافقة 467 00:20:13,545 --> 00:20:16,463 دعني أبرر لك 468 00:20:18,017 --> 00:20:19,461 هل سمعت الأخبار الجديدة يا (جاك)؟ 469 00:20:19,635 --> 00:20:21,133 إنني آيرلندي كاثوليكي الآن 470 00:20:21,307 --> 00:20:22,973 مثلك ومثل (ريغاس) والبابا 471 00:20:23,147 --> 00:20:24,603 لا, لست كذلك 472 00:20:24,767 --> 00:20:26,560 عانت الكنيسة بما فيه الكفاية من الدعوات القضائية 473 00:20:26,728 --> 00:20:29,470 أستطيع أن أفسد الآن وكل ما علي هو الذهاب للإعتراف 474 00:20:29,648 --> 00:20:33,060 ليس علي بعد الآن أن أقيم حفلاتي في المياه الدولية 475 00:20:33,235 --> 00:20:34,443 (ليست هذه طريقة العبادة يا (ترايسي 476 00:20:34,615 --> 00:20:37,443 حتى مع وجود مسألة الإعتراف, فلا وجود للحرية 477 00:20:37,615 --> 00:20:41,322 لأنه يوجد تأنيب الضمير الذي يرافق الكاثوليكي 478 00:20:41,498 --> 00:20:44,993 سواءاً كانت الأشياء جيدة أم سيئة أو كنت تأكل التاكو ببساطة في المنتزه 479 00:20:45,167 --> 00:20:49,241 يوجد دائماً تأنيب الضمير 480 00:20:49,548 --> 00:20:51,081 لا أعتقد أنني أريد هذا 481 00:20:51,256 --> 00:20:53,711 إنني منسحب 482 00:20:54,176 --> 00:20:57,251 أشعر بطريقة غريبة أنني مذنب بشأن هذا 483 00:20:57,426 --> 00:21:01,381 لا أريد أن يسحقني شيئاً ما 483 00:20:57,426 --> 00:21:01,381 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com {\an8}