[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz) ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 5 Video Position: 3597 Last Style Storage: One Piece Video File: [KubuSubs]_One_Piece_399.avi [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,AdvertisingBold,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H14000000,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,15,1 Style: OP-Romaji,Aklatanic TSO,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64B0997D,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1 Style: OP-Transl,Lucida Sans Unicode,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H34000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,15,1 Style: Title,Hacen Casablanca,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Credit,Calibri,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,5,10,10,10,1 Style: Flashback,AdvertisingBold,40,&H008DB7B9,&H000000FF,&H321A2E44,&HC8357DB5,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,15,1 Style: Default-flashback,AdvertisingBold,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H14292929,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,15,1 Style: Attack meaning,AdvertisingBold,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00212121,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: Ataya,AGA Mashq Bold,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H14000000,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,9,10,10,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.25,0:00:09.13,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H5C462B&}ano oozora ni todoku made Dialogue: 0,0:00:09.21,0:00:15.72,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H573A16&}I believe hitotsu no ashita he hey Dialogue: 0,0:00:31.69,0:00:35.28,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H523817&}kurayami mayoi komi tosaguri de nazo toki Dialogue: 0,0:00:35.41,0:00:39.20,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H523817&}yukisaki miezuni tachidomaru toki Dialogue: 0,0:00:39.49,0:00:43.50,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H523817&}umm you and me yes kimochi wakachiau sekai ni Dialogue: 0,0:00:43.58,0:00:47.67,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H523817&}michibiki I feel the beat arukida shiteku oh yeah Dialogue: 0,0:00:47.75,0:00:49.67,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H395B30&}share the music itsudatte Dialogue: 0,0:00:49.71,0:00:51.67,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H395B30&}share the one dream shinji atte Dialogue: 0,0:00:51.76,0:00:53.59,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H395B30&}share the good times te wo tsunaide Dialogue: 0,0:00:55.30,0:01:03.27,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H473015&}ano oozora ni todoku made nando demo boku wa yukunda Dialogue: 0,0:01:03.48,0:01:13.69,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H473015&}ima koso koete yukou I believe hitotsu no ashita he Dialogue: 0,0:01:21.58,0:01:25.46,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H340952&}oikake owarete mebyusu no wa no ue Dialogue: 0,0:01:25.54,0:01:29.29,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H070731&}chikazuki maemuki nee share shitai yo style Dialogue: 0,0:01:29.46,0:01:33.42,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H182F18&}hajimaru hirogaru souzou ijou kono flavor Dialogue: 0,0:01:33.46,0:01:37.72,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H341F06&}karadajyuu I feel so good jiyuu ni nareru oh yeah Dialogue: 0,0:01:37.76,0:01:39.72,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H3F0E16&}share the music tooku tatte Dialogue: 0,0:01:39.76,0:01:41.68,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H3F0E16&}share the one dream tsutae atte Dialogue: 0,0:01:41.72,0:01:43.56,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H292219&}share the good times sou waratte Dialogue: 0,0:01:45.35,0:01:53.65,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H172944&}ano oozora ni todoku made nando demo boku wa yukunda Dialogue: 0,0:01:53.73,0:02:03.03,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H172944&}ima koso koete yukou I believe hitotsu no ashita he Dialogue: 0,0:02:03.12,0:02:11.50,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H342410&}mienai kabe no mukou gawa ni matteiru kimi ga itanda Dialogue: 0,0:02:11.63,0:02:21.55,OP-Romaji,,0000,0000,0000,,{\3c&H1E1306&}mou sugu ni todoku kara I believe hitotsu no sekai he Dialogue: 0,0:00:05.25,0:00:09.13,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Until I can reach the sky Dialogue: 0,0:00:09.21,0:00:15.72,OP-Transl,,0000,0000,0000,,I believe in the next tomorrow, hey Dialogue: 0,0:00:31.69,0:00:35.28,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Getting lost in the darkness and uncovering the mystery Dialogue: 0,0:00:35.41,0:00:39.20,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Stopping when you can't see the destination Dialogue: 0,0:00:39.49,0:00:43.50,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Umm you and me, yes it feels good, let's share the world Dialogue: 0,0:00:43.58,0:00:47.67,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Guiding me, I feel the beat, I start walking towards it, oh yeah Dialogue: 0,0:00:47.75,0:00:49.67,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Share the music, anytime Dialogue: 0,0:00:49.71,0:00:51.67,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Share the one dream and believe in each other Dialogue: 0,0:00:51.76,0:00:53.59,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Share the good times holding hands Dialogue: 0,0:00:55.30,0:01:03.27,OP-Transl,,0000,0000,0000,,I'll keep going until I can reach that sky Dialogue: 0,0:01:03.48,0:01:13.69,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow Dialogue: 0,0:01:21.58,0:01:25.46,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Chasing and being chased on top of Moebius' ring Dialogue: 0,0:01:25.54,0:01:29.29,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Getting closer and facing forward, hey I want to share your style Dialogue: 0,0:01:29.46,0:01:33.42,OP-Transl,,0000,0000,0000,,It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination Dialogue: 0,0:01:33.46,0:01:37.72,OP-Transl,,0000,0000,0000,,I feel so good throughout my body, I will become free Dialogue: 0,0:01:37.76,0:01:39.72,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Share the music, even if it's far Dialogue: 0,0:01:39.76,0:01:41.68,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Share the one dream, by telling each other Dialogue: 0,0:01:41.72,0:01:43.56,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Share the good times and laugh Dialogue: 0,0:01:45.35,0:01:53.65,OP-Transl,,0000,0000,0000,,I'll keep on going until I can reach that sky Dialogue: 0,0:01:53.73,0:02:03.03,OP-Transl,,0000,0000,0000,,Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow Dialogue: 0,0:02:03.12,0:02:11.50,OP-Transl,,0000,0000,0000,,You were waiting there on the other side of the invisible wall Dialogue: 0,0:02:11.63,0:02:21.55,OP-Transl,,0000,0000,0000,,I'll be there soon, I believe in one world Dialogue: 0,0:02:30.00,0:05:40.98,Ataya,,0000,0000,0000,,{\an9}Ataya = ترجمة + تنسيق Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:35.39,Flashback,,0000,0000,0000,,. هذا الوقت هو عصر القراصنة العظيم Dialogue: 0,0:02:35.91,0:02:40.83,Flashback,,0000,0000,0000,,من أجل الحصول على الكنز الأسطوري\N. ون بيس " الذي تركه ملك القراصنة غولد روجر " Dialogue: 0,0:02:41.02,0:02:43.92,Flashback,,0000,0000,0000,,. الصراع بين العديد من القراصنة قد بدأ Dialogue: 0,0:02:44.71,0:02:49.46,Flashback,,0000,0000,0000,,.. فتى قام باكل فاكهة الـ " جومو جومو " يدعى مونكي دي لوفي Dialogue: 0,0:02:49.75,0:02:51.85,Flashback,,0000,0000,0000,,. والذي يطمح لان يكون ملك القراصنة بعد ابحاره Dialogue: 0,0:02:52.45,0:02:56.07,Flashback,,0000,0000,0000,,. هو ورفاقه خاضوا العديد من المغامرات Dialogue: 0,0:02:56.58,0:03:01.13,Flashback,,0000,0000,0000,,. حتى حكومة العالم لم تعد قادرة على تجاهل وجودهم Dialogue: 0,0:03:02.36,0:03:04.35,Default,,0000,0000,0000,,. هذا سيكون ممتعاً جداً Dialogue: 0,0:03:04.85,0:03:07.43,Default,,0000,0000,0000,,أي نوع من المغامرات ينتظرنا يا ترى ؟ Dialogue: 0,0:03:08.19,0:03:10.82,Flashback,,0000,0000,0000,,. و بتوجه الطاقم نحو العالم الجديد Dialogue: 0,0:03:11.31,0:03:14.49,Flashback,,0000,0000,0000,,. حتى اليوم لايزالون يتابعون ترحالهم في الخط العظيم Dialogue: 0,0:03:18.37,0:03:20.65,Default,,0000,0000,0000,,! هذا هو أرخبيل شابوندي Dialogue: 0,0:03:24.12,0:03:25.92,Default-flashback,,0000,0000,0000,,.. قبل أن يواصلو رحلتهم نحو جزيرة رجال الأسماك Dialogue: 0,0:03:25.92,0:03:29.38,Default-flashback,,0000,0000,0000,,. توجب على طاقم قبعة القش تغطية سفينتهم Dialogue: 0,0:03:29.86,0:03:33.36,Default-flashback,,0000,0000,0000,,. ولهذا توجهوا هم وهاتشي والآخرين نحو أرخبيل شابودني Dialogue: 0,0:03:33.89,0:03:37.24,Default,,0000,0000,0000,,! وبدون أية مقدمات ، رجاءً انظروا بتمعن إلى هذه Dialogue: 0,0:03:37.34,0:03:38.22,Default,,0000,0000,0000,,... ولكن Dialogue: 0,0:03:38.50,0:03:41.16,Default,,0000,0000,0000,,. الحورية كيمي قد خطفت Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:43.86,Default,,0000,0000,0000,,. وبيعت في مزاد علني Dialogue: 0,0:03:43.91,0:03:46.50,Default,,0000,0000,0000,,! خمسمائة مليون Dialogue: 0,0:03:49.34,0:03:51.89,Default,,0000,0000,0000,,! أنا أعرض 500 مليون Dialogue: 0,0:04:07.18,0:04:09.03,Default,,0000,0000,0000,,! توقف يا لوفي Dialogue: 0,0:04:09.74,0:04:12.27,Default,,0000,0000,0000,,! لن تخرج من هذا حياً أبداً Dialogue: 0,0:04:12.35,0:04:14.51,Default,,0000,0000,0000,,! أنت تثير حنقي أيضاً Dialogue: 0,0:04:23.17,0:04:24.90,Default,,0000,0000,0000,,! لا تقاومي Dialogue: 0,0:04:44.78,0:04:45.94,Default,,0000,0000,0000,,. لابأس Dialogue: 0,0:04:45.94,0:04:47.94,Default,,0000,0000,0000,,. حاولي ان تبقي ثابتة Dialogue: 0,0:04:50.89,0:04:53.47,Default,,0000,0000,0000,,! توقف ! توقف .. أرجوك Dialogue: 0,0:04:54.72,0:04:57.93,Default,,0000,0000,0000,,! كايمي Dialogue: 0,0:05:00.61,0:05:02.40,Default,,0000,0000,0000,,!لقد أزال الطوق بيديه فقط ؟ Dialogue: 0,0:05:03.85,0:05:07.73,Default-flashback,,0000,0000,0000,,بمساعدة مهندس التغطية رايليه\N. والذي ظهر من العدم Dialogue: 0,0:05:08.01,0:05:12.37,Default-flashback,,0000,0000,0000,,. نجح لوفي والآخرين بإنقاذ كيمي Dialogue: 0,0:05:13.22,0:05:16.53,Default,,0000,0000,0000,,من الأفضل لكم أيها المجرمون ان تخرجوا\N. وتطلقوا سراح روزوالد و عائلته Dialogue: 0,0:05:16.90,0:05:19.03,Default,,0000,0000,0000,,! الأدميرال سيصل في أية لحظة Dialogue: 0,0:05:19.03,0:05:23.01,Default,,0000,0000,0000,,! جومو جومو نو .. فوسين Dialogue: 0,0:05:26.12,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,! ريبل Dialogue: 0,0:05:28.95,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,. رووم Dialogue: 0,0:05:31.58,0:05:32.93,Default,,0000,0000,0000,,!ماهذه الدائرة ؟ Dialogue: 0,0:05:34.19,0:05:35.25,Default,,0000,0000,0000,,. الفوضى Dialogue: 0,0:05:36.97,0:05:38.19,Default,,0000,0000,0000,,! كونوا حذرين Dialogue: 0,0:05:38.19,0:05:40.69,Default,,0000,0000,0000,,! إنهم من مستخدمي الفواكه الشيطانية Dialogue: 0,0:05:41.09,0:05:49.97,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(1800,2000)\pos(315,120)\fs46}! كسر الحصار Dialogue: 0,0:05:41.09,0:05:49.97,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(1800,2000)\pos(315,400)\fs48}المارينز ضد القواد الثلاثة Dialogue: 0,0:06:11.70,0:06:14.60,Default,,0000,0000,0000,,. فريق الإنقاذ قد وصلت للباب الخلفي Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:15.79,Default,,0000,0000,0000,,. سوف ندخل Dialogue: 0,0:06:37.63,0:06:39.66,Default,,0000,0000,0000,,. لقد نجح فريق الإنقاذ في الدخول Dialogue: 0,0:06:39.72,0:06:43.34,Default,,0000,0000,0000,,. بعد أن نتاكد من سلامة الرهائن ، سنهاجمهم هجوم شامل Dialogue: 0,0:06:43.34,0:06:43.90,Default,,0000,0000,0000,,. حاضر سيدي Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:46.70,Default,,0000,0000,0000,,. علينا أن نسرع Dialogue: 0,0:06:51.09,0:06:52.25,Default,,0000,0000,0000,,. لقد وصل فريق الإنقاذ Dialogue: 0,0:06:52.25,0:06:54.03,Default,,0000,0000,0000,,. علينا أن نصل للمنصة Dialogue: 0,0:06:55.49,0:06:57.24,Default,,0000,0000,0000,,هل يتوجب علينا إعتقالهم ؟ Dialogue: 0,0:06:57.27,0:06:58.47,Default,,0000,0000,0000,,. كلا ، من الأفضل لنا ألا نفعل Dialogue: 0,0:06:58.47,0:07:01.28,Default,,0000,0000,0000,,. مهمتنا هي حماية الرهائن Dialogue: 0,0:07:01.45,0:07:04.47,Default,,0000,0000,0000,,. الأولوية القصوى هي التأكد من سلامة التنانين السماوية Dialogue: 0,0:07:04.84,0:07:07.05,Default,,0000,0000,0000,,. علينا اولاً التأكد من سلامتهم Dialogue: 0,0:07:13.95,0:07:17.15,Default,,0000,0000,0000,,... حتى المدافع لم تجدي معهم Dialogue: 0,0:07:17.15,0:07:19.57,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو أن شهرتهم ليست عبثاً Dialogue: 0,0:07:19.57,0:07:21.46,Default,,0000,0000,0000,,! هذا ليس وقت الاعجاب Dialogue: 0,0:07:21.46,0:07:24.24,Default,,0000,0000,0000,,! علينا أن نصدهم إلى أن يصل الأدميرال كيزارو Dialogue: 0,0:07:24.24,0:07:26.40,Default,,0000,0000,0000,,وهل تظن انني سأنتظر كل هذه المدة ؟ Dialogue: 0,0:07:32.10,0:07:33.17,Default,,0000,0000,0000,,!! رأس مقطوع Dialogue: 0,0:07:33.17,0:07:35.29,Default,,0000,0000,0000,,! لا ترمني بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:07:35.34,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,!كيف بإمكانك الكلام ؟ Dialogue: 0,0:07:36.93,0:07:39.84,Default,,0000,0000,0000,,لا أعلم ، ولكن لماذا أشعر أن جسدي ساخن جداً ؟ Dialogue: 0,0:07:39.84,0:07:41.75,Default,,0000,0000,0000,,جسدك ؟ كيف بإمكانك أن تشعر به ؟ Dialogue: 0,0:07:42.65,0:07:44.87,Default,,0000,0000,0000,,! أليس هذا جسده الذي يحترق هناك Dialogue: 0,0:07:45.73,0:07:48.38,Default,,0000,0000,0000,,! إنه ساخن جداً ، جسدي يحترق Dialogue: 0,0:07:48.52,0:07:50.01,Default,,0000,0000,0000,,أبامكانك ان تشعر به ؟ Dialogue: 0,0:07:50.70,0:07:53.30,Default,,0000,0000,0000,,! فليسكب أحدكم بعض الماء عليه Dialogue: 0,0:07:55.85,0:07:57.67,Default,,0000,0000,0000,,. لقد اعتقدت أنني سأموت Dialogue: 0,0:07:57.74,0:07:59.30,Default,,0000,0000,0000,,! احذروا جميعكم Dialogue: 0,0:07:59.35,0:08:02.96,Default,,0000,0000,0000,,! احذروا أن تدخلو دائرته Dialogue: 0,0:08:03.70,0:08:05.44,Default,,0000,0000,0000,,. الغرفة Dialogue: 0,0:08:07.36,0:08:08.41,Default,,0000,0000,0000,,أتقصد هذه ؟ Dialogue: 0,0:08:08.41,0:08:10.25,Default,,0000,0000,0000,,. أجل ، إنها هي Dialogue: 0,0:08:14.62,0:08:17.01,Default,,0000,0000,0000,,! لقد تم تقطيعنا Dialogue: 0,0:08:17.01,0:08:18.62,Default,,0000,0000,0000,,ما الذي يحدث ؟ Dialogue: 0,0:08:19.13,0:08:21.21,Default,,0000,0000,0000,,. لاداعي للقلق Dialogue: 0,0:08:22.70,0:08:25.05,Default,,0000,0000,0000,,. سينتهي الأمر قريباً Dialogue: 0,0:08:25.05,0:08:26.59,Default,,0000,0000,0000,,! المحرك الثالث Dialogue: 0,0:08:28.82,0:08:31.09,Attack meaning,,0000,0000,0000,,( بالون العظم ) Dialogue: 0,0:08:28.82,0:08:31.09,Default,,0000,0000,0000,,! هون فوسين Dialogue: 0,0:08:32.02,0:08:34.57,Default,,0000,0000,0000,,! هذه اليد .. يد عملاق Dialogue: 0,0:08:35.52,0:08:36.43,Default,,0000,0000,0000,,! لا تتلعثموا Dialogue: 0,0:08:36.43,0:08:39.68,Default,,0000,0000,0000,,! جهزوا الأسلحة وأطلقوا ! لابد أن لهم نقطة ضعف Dialogue: 0,0:08:39.70,0:08:41.47,Default,,0000,0000,0000,,... ولكن أيها القائد Dialogue: 0,0:08:41.54,0:08:42.70,Default,,0000,0000,0000,,... أسلحتنا Dialogue: 0,0:08:42.95,0:08:44.10,Default,,0000,0000,0000,,! تطير ... Dialogue: 0,0:08:46.50,0:08:47.01,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:09:00.31,0:09:01.52,Default,,0000,0000,0000,,ماهذا ؟ Dialogue: 0,0:09:07.21,0:09:08.40,Default,,0000,0000,0000,,ما الذي يحدث ؟ Dialogue: 0,0:09:09.04,0:09:10.21,Default,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:09:20.22,0:09:21.14,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:09:38.46,0:09:39.68,Default,,0000,0000,0000,,مالذي يحصل ؟ Dialogue: 0,0:09:39.68,0:09:41.79,Default,,0000,0000,0000,,. هذا ليس الوقت المناسب للتسائل Dialogue: 0,0:09:51.88,0:09:53.13,Default,,0000,0000,0000,,!ماذا ؟ Dialogue: 0,0:09:59.24,0:10:00.92,Default,,0000,0000,0000,,! هاتان يداي Dialogue: 0,0:10:00.92,0:10:02.37,Default,,0000,0000,0000,,إذن أرجل من هذه ؟ Dialogue: 0,0:10:02.37,0:10:03.72,Default,,0000,0000,0000,,أليس لديك الكثير من الأجساد ؟ Dialogue: 0,0:10:03.72,0:10:04.53,Default,,0000,0000,0000,,!وكأنني أهتم ؟ Dialogue: 0,0:10:04.53,0:10:07.01,Default,,0000,0000,0000,,! الرصاصة العملاقة Dialogue: 0,0:10:07.12,0:10:09.45,Default,,0000,0000,0000,,! خذ هذه Dialogue: 0,0:10:22.22,0:10:23.50,Default,,0000,0000,0000,,مالذي يحصل ؟ Dialogue: 0,0:10:23.50,0:10:25.87,Default,,0000,0000,0000,,! مدهش ، أنا لا أصدق عيناي Dialogue: 0,0:10:27.58,0:10:29.82,Default,,0000,0000,0000,,. لقد فعلها قائدنا مجدداً Dialogue: 0,0:10:32.26,0:10:34.42,Default,,0000,0000,0000,,ألا يبدو هذا رائعاً بعض الشيء ؟ Dialogue: 0,0:10:34.89,0:10:36.84,Default,,0000,0000,0000,,. لابد أنهم حاظوا بمزج سريع Dialogue: 0,0:10:44.20,0:10:45.97,Default,,0000,0000,0000,,ما هذا الشكل يا قبعة القش ؟ Dialogue: 0,0:10:46.64,0:10:47.89,Default,,0000,0000,0000,,. أنت صغير جداً Dialogue: 0,0:10:48.03,0:10:49.08,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ Dialogue: 0,0:10:49.08,0:10:52.91,Default,,0000,0000,0000,,. أظن ان تشكيلهم العسكري قد انتهى أمره تماماً Dialogue: 0,0:10:55.48,0:10:56.51,Default,,0000,0000,0000,,. أيها العميد Dialogue: 0,0:10:56.51,0:10:59.64,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو أن جميع القراصنة قد خرجوا من بيت المزاد Dialogue: 0,0:11:11.44,0:11:14.81,Default,,0000,0000,0000,,! هل يخططون للهرب ؟ لا تستخفوا بي أيها الأوغاد Dialogue: 0,0:11:14.88,0:11:16.60,Default,,0000,0000,0000,,! التعزيزات في طريقها إلى هنا Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:19.60,Default,,0000,0000,0000,,. لقد تم تأمين سلامة الرهائن الثلاثة من المدخل الخلفي Dialogue: 0,0:11:19.60,0:11:22.21,Default,,0000,0000,0000,,! صوبوا المدافع إلى غير مستخدمي الفاكهة Dialogue: 0,0:11:24.48,0:11:26.27,Default,,0000,0000,0000,,! ذوو البنادق إلى المؤخرة Dialogue: 0,0:11:26.27,0:11:28.90,Default,,0000,0000,0000,,! فلتطلق كل القوات في وقت نفسه Dialogue: 0,0:11:31.51,0:11:33.92,Default,,0000,0000,0000,,! اسحقوا القراصنة Dialogue: 0,0:11:40.55,0:11:44.12,Default,,0000,0000,0000,,. لقد أتوا .. يبدو انهم لم يعودوا يملكون أي خطة Dialogue: 0,0:11:44.24,0:11:45.73,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو أن المعركة ستكبر Dialogue: 0,0:11:47.04,0:11:48.86,Default,,0000,0000,0000,,! لقد عدت أخيراً لطبيعتي Dialogue: 0,0:11:50.47,0:11:51.99,Default,,0000,0000,0000,,! إلى ذلك الحين يا قبعة القش Dialogue: 0,0:11:52.73,0:11:55.28,Default,,0000,0000,0000,,. لقد سعدت بلقائك Dialogue: 0,0:11:55.64,0:11:56.74,Default,,0000,0000,0000,,... لكن Dialogue: 0,0:11:56.74,0:11:58.93,Default,,0000,0000,0000,,. المرة المقبلة التي سأراك فيها لن أرحمك أبداً Dialogue: 0,0:12:11.91,0:12:14.56,Default,,0000,0000,0000,,. " ولكنني أنا من سيجد الـ " ون بيس Dialogue: 0,0:12:35.88,0:12:38.26,Default,,0000,0000,0000,,هيه .. كيد ! لماذا تقف ساكناً ؟ Dialogue: 0,0:12:39.51,0:12:41.52,Default,,0000,0000,0000,,! اسمع .. يا كيلر Dialogue: 0,0:12:43.02,0:12:45.40,Default,,0000,0000,0000,,.. طوال ترحالنا وسفرنا الدئم Dialogue: 0,0:12:45.59,0:12:48.90,Default,,0000,0000,0000,,... قول شيء كايجاد الـ" ون بيس " بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:12:49.02,0:12:52.01,Default,,0000,0000,0000,,. سيجعل ممن يسمع هذا يضحك Dialogue: 0,0:12:52.15,0:12:56.89,Default,,0000,0000,0000,,بالرغم من أن أي شخص ملكَ الجرأة بأن يضحك أمامي قد قتل على يدي Dialogue: 0,0:12:57.83,0:12:59.68,Default,,0000,0000,0000,,... ولكن من الآن وصاعداً Dialogue: 0,0:12:59.68,0:13:03.57,Default,,0000,0000,0000,,. سوف نبحر في البحار حيث لايوجد به أي شخص لايملك الجرأة ليقول هذا Dialogue: 0,0:13:04.67,0:13:07.52,Default,,0000,0000,0000,,. دعنا نتقابل مجدداً في العالم الجديد Dialogue: 0,0:13:12.01,0:13:13.84,Default,,0000,0000,0000,,! هيا يا رجال Dialogue: 0,0:13:13.84,0:13:14.81,Default,,0000,0000,0000,,! حاضر Dialogue: 0,0:13:25.19,0:13:27.09,Default,,0000,0000,0000,,! ترافالجار لو Dialogue: 0,0:13:28.52,0:13:31.06,Default,,0000,0000,0000,,!كيف تجرؤ على فعل هذا برفاقي ؟ Dialogue: 0,0:13:31.06,0:13:32.56,Default,,0000,0000,0000,,. بيبو Dialogue: 0,0:13:44.65,0:13:46.36,Default,,0000,0000,0000,,هل تنوي العودة أيها القائد ؟ Dialogue: 0,0:14:03.01,0:14:04.20,Default,,0000,0000,0000,,! لوفي Dialogue: 0,0:14:05.16,0:14:06.44,Default,,0000,0000,0000,,. لقد أتيتم Dialogue: 0,0:14:06.58,0:14:09.46,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً ، يجب علينا أن نمضي نحن أيضاً Dialogue: 0,0:14:12.11,0:14:13.60,Default,,0000,0000,0000,,! هيا بنا Dialogue: 0,0:14:28.58,0:14:30.28,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً ، تعالوا إلي Dialogue: 0,0:14:34.74,0:14:36.07,Default,,0000,0000,0000,,! هيه ، سانجي Dialogue: 0,0:14:36.44,0:14:38.09,Default,,0000,0000,0000,,! لوفي ، انظر إلى هناك Dialogue: 0,0:14:40.59,0:14:42.41,Default,,0000,0000,0000,,! رفاق Dialogue: 0,0:14:42.41,0:14:43.72,Default,,0000,0000,0000,,! فتيان السمك الطائر Dialogue: 0,0:14:46.48,0:14:48.26,Default,,0000,0000,0000,,هل قلت أنني وسيم ؟ Dialogue: 0,0:14:48.90,0:14:50.41,Default,,0000,0000,0000,,. كلا ، لم أقل هذا Dialogue: 0,0:14:51.94,0:14:54.87,Default,,0000,0000,0000,,! الأهم من هذا .. التحضيرات لاخراجكم من هنا انتهت Dialogue: 0,0:14:55.15,0:14:56.76,Default,,0000,0000,0000,,أليس هذا صحيح يا رجال ؟ Dialogue: 0,0:14:56.76,0:14:59.51,Default,,0000,0000,0000,,! أجل ! الحياة وردية Dialogue: 0,0:14:59.88,0:15:02.68,Default,,0000,0000,0000,,... لا أريد الاعتماد عليهم مجدداً ، ولكن Dialogue: 0,0:15:02.88,0:15:04.52,Default,,0000,0000,0000,,. إننا على عجلة من أمرنا الآن Dialogue: 0,0:15:04.52,0:15:06.18,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً ، لنذهب Dialogue: 0,0:15:06.42,0:15:07.76,Default,,0000,0000,0000,,. أعتقد أننا لانملك خياراً Dialogue: 0,0:15:07.76,0:15:09.57,Default,,0000,0000,0000,,! قبعة القش يحاول الهرب Dialogue: 0,0:15:11.12,0:15:14.02,Attack meaning,,0000,0000,0000,,( تنهيدة : فلانس ) Dialogue: 0,0:15:11.12,0:15:14.02,Default,,0000,0000,0000,,! نميروتو : فلانس Dialogue: 0,0:15:16.63,0:15:18.79,Default,,0000,0000,0000,,! بسرعة ، كلاكما Dialogue: 0,0:15:21.07,0:15:22.52,Default,,0000,0000,0000,,! هذا ليس وقت النوم Dialogue: 0,0:15:24.20,0:15:26.09,Default,,0000,0000,0000,,هل أنتم أيها الأوغاد أعوان هؤلاء القراصنة ؟ Dialogue: 0,0:15:26.09,0:15:27.92,Default,,0000,0000,0000,,! لا ، لست كذلك Dialogue: 0,0:15:27.92,0:15:30.08,Default,,0000,0000,0000,,! أنا لست قرصاناً حتى Dialogue: 0,0:15:30.08,0:15:32.16,Attack meaning,,0000,0000,0000,,( الأزهار التسعة ) Dialogue: 0,0:15:30.08,0:15:32.16,Default,,0000,0000,0000,,! نويف فلورو Dialogue: 0,0:15:32.88,0:15:34.04,Default,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:15:34.04,0:15:35.51,Default,,0000,0000,0000,,! العصر Dialogue: 0,0:15:44.88,0:15:46.90,Default,,0000,0000,0000,,. لقد كان هذا مخيف حقاً Dialogue: 0,0:15:47.97,0:15:49.17,Default,,0000,0000,0000,,! أيها الزعيم Dialogue: 0,0:15:49.17,0:15:52.64,Default,,0000,0000,0000,,... بالرغم من أنك صعقت من محاولة المارينز قتلك Dialogue: 0,0:15:52.64,0:15:55.24,Default,,0000,0000,0000,,! إلا أنك جابهتهم بشجاعة ! كم هذا رائع Dialogue: 0,0:15:55.24,0:15:56.88,Default,,0000,0000,0000,,! اخرس Dialogue: 0,0:15:56.89,0:15:59.40,Default,,0000,0000,0000,,! هذا ليس الوقت المناسب للثرثرة Dialogue: 0,0:15:59.40,0:16:03.60,Default,,0000,0000,0000,,! منقذينا ، الأسياد اليافعون في ورطة .. ويتحتم علينا مساعدتهم الآن Dialogue: 0,0:16:06.60,0:16:09.15,Attack meaning,,0000,0000,0000,,( النجم الملتهب الخاطف ) Dialogue: 0,0:16:06.60,0:16:09.15,Default,,0000,0000,0000,,! رينباتسو كاين بوشي Dialogue: 0,0:16:12.60,0:16:14.66,Attack meaning,,0000,0000,0000,,( أعمدة أزهار الكرز ) Dialogue: 0,0:16:12.60,0:16:14.66,Default,,0000,0000,0000,,! روزيه كولوناديو Dialogue: 0,0:16:22.89,0:16:25.50,Default,,0000,0000,0000,,!أيها العجوز .. و فرانكي .. هيا أسرعا Dialogue: 0,0:16:26.41,0:16:27.81,Default,,0000,0000,0000,,! شكراً لك Dialogue: 0,0:16:27.81,0:16:29.90,Default,,0000,0000,0000,,! لاتدعوهم يفلتوا Dialogue: 0,0:16:31.68,0:16:33.82,Default,,0000,0000,0000,,كم هو عدد هؤلاء الرجال بالضبط ؟ Dialogue: 0,0:16:38.51,0:16:40.04,Default,,0000,0000,0000,,! لقد أدهشتموني حقاً Dialogue: 0,0:16:40.04,0:16:41.83,Default,,0000,0000,0000,,. أنت حقاً رجل عجوز مفعم بالحيوية Dialogue: 0,0:16:41.83,0:16:44.02,Default,,0000,0000,0000,,! هيه ، أسرعوا يا رفاق Dialogue: 0,0:16:44.86,0:16:46.87,Default,,0000,0000,0000,,! لاتدعوا طاقم قبعة القش يلوذ بالفرار Dialogue: 0,0:16:46.87,0:16:50.17,Default,,0000,0000,0000,,! إنهم الجناة الأساسيون .. أطلقوا Dialogue: 0,0:16:57.60,0:16:59.04,Default,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:16:59.92,0:17:03.75,Default,,0000,0000,0000,,! ثندربولت تيمبو Dialogue: 0,0:17:13.09,0:17:14.66,Default,,0000,0000,0000,,لماذا ؟ Dialogue: 0,0:17:20.71,0:17:23.02,Default,,0000,0000,0000,,! إنه مستعبد روزوالد - سي Dialogue: 0,0:17:23.02,0:17:25.65,Default,,0000,0000,0000,,كيف قام بتحريره ؟ Dialogue: 0,0:17:26.14,0:17:27.86,Default,,0000,0000,0000,,هل ستأتي معنا ؟ Dialogue: 0,0:17:28.54,0:17:31.28,Default,,0000,0000,0000,,. أيها الكابتن القرصان جوان بارت Dialogue: 0,0:17:39.65,0:17:42.61,Default,,0000,0000,0000,,. لقد مر زمن طويل من أن دعاني أحدهم بهذا الاسم Dialogue: 0,0:17:44.87,0:17:47.43,Default,,0000,0000,0000,,... بما أنك حررتني من التنانين السماوية Dialogue: 0,0:17:49.52,0:17:52.46,Default,,0000,0000,0000,,! سأكون مسروراً بالعمل تحت أمرتك Dialogue: 0,0:17:53.89,0:17:55.07,Default,,0000,0000,0000,,... نصف شكرك Dialogue: 0,0:17:55.32,0:17:57.78,Default,,0000,0000,0000,,. يجب ان يكون لقبعة القش Dialogue: 0,0:17:58.94,0:18:00.93,Default,,0000,0000,0000,,!لا تدعوهم يهربوا ! إلحقوا بهم Dialogue: 0,0:18:02.50,0:18:03.94,Default,,0000,0000,0000,,! أنا أعتمد عليكم Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:05.57,Default,,0000,0000,0000,,! دع الأمر لنا Dialogue: 0,0:18:16.55,0:18:19.12,Default,,0000,0000,0000,,! لا تدعوهم يهربوا ، نار ، نار Dialogue: 0,0:18:19.87,0:18:21.38,Default,,0000,0000,0000,,. اللعنة Dialogue: 0,0:18:21.38,0:18:24.64,Default,,0000,0000,0000,,ألا يمكننا الإسراع أكثر بهذا الثور اللعين ؟ Dialogue: 0,0:18:24.64,0:18:26.63,Default,,0000,0000,0000,,... في الحقيقة Dialogue: 0,0:18:27.43,0:18:29.99,Default,,0000,0000,0000,,. نحن في سرعتنا القصوى Dialogue: 0,0:18:31.44,0:18:33.17,Default,,0000,0000,0000,,هل أدركونا ؟ Dialogue: 0,0:18:36.82,0:18:39.53,Default,,0000,0000,0000,,أيعقل الا نتمكن من الاسراع أكثر ؟ Dialogue: 0,0:18:43.86,0:18:45.51,Default,,0000,0000,0000,,! لقد ذهبوا من هذا الطريق Dialogue: 0,0:18:45.65,0:18:47.55,Default,,0000,0000,0000,,! لا تدعوهم يفلتوا Dialogue: 0,0:18:54.98,0:18:57.55,Default,,0000,0000,0000,,. لايزالون يلاحقوننا بالرغم من تدميرنا للجسر Dialogue: 0,0:18:57.55,0:19:00.94,Default,,0000,0000,0000,,. هذا أمر بديهي ، و سوف نلاقي المزيد من المارينز في المدينة Dialogue: 0,0:19:00.94,0:19:02.86,Default,,0000,0000,0000,,. علينا أن نغادر هذه الجزيرة بسرعة Dialogue: 0,0:19:04.52,0:19:06.19,Default,,0000,0000,0000,,! كيد Dialogue: 0,0:19:06.27,0:19:08.12,Default,,0000,0000,0000,,! كابتن كيد Dialogue: 0,0:19:13.26,0:19:14.35,Default,,0000,0000,0000,,. هناك Dialogue: 0,0:19:18.85,0:19:20.30,Default,,0000,0000,0000,,... أيعقل أنه Dialogue: 0,0:19:23.56,0:19:24.35,Default,,0000,0000,0000,,.. لماذا Dialogue: 0,0:19:26.87,0:19:28.20,Default,,0000,0000,0000,,... هنالك Dialogue: 0,0:19:37.72,0:19:40.37,Default,,0000,0000,0000,,! ذلك الدب سريع جداً ، لن نتمكن من مجاراته Dialogue: 0,0:19:40.37,0:19:42.64,Default,,0000,0000,0000,,وكيف لدب أن يتكلم ؟ Dialogue: 0,0:19:42.64,0:19:43.82,Default,,0000,0000,0000,,. انا آسف Dialogue: 0,0:19:44.23,0:19:45.48,Default,,0000,0000,0000,,! لقد أحبطناه بطريقة ما Dialogue: 0,0:19:45.48,0:19:47.34,Default,,0000,0000,0000,,. أسرع يا بيبو Dialogue: 0,0:19:54.87,0:19:56.80,Default,,0000,0000,0000,,! سحقاً ، لقد دمروا الجسر Dialogue: 0,0:20:03.76,0:20:06.04,Default,,0000,0000,0000,,بكونك جديد ، لابد انك تدونني مرتبة ، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:20:06.04,0:20:08.50,Default,,0000,0000,0000,,. طالما أنني لست مستعبد الآن ، فهذا لايهم Dialogue: 0,0:20:15.63,0:20:17.50,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو أننا تخلصنا منهم Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:21.07,Default,,0000,0000,0000,,! رائع ، لقد أصبحنا على مقربة من مدينة الملاهي Dialogue: 0,0:20:21.07,0:20:22.72,Default,,0000,0000,0000,,!هل أنت أحمق ؟ Dialogue: 0,0:20:37.95,0:20:39.66,Default,,0000,0000,0000,,. جميل ، جميل Dialogue: 0,0:20:39.66,0:20:43.78,Default,,0000,0000,0000,,. لقد اخترعت هذا كله بهذا المقدار الضئيل من الوقت Dialogue: 0,0:20:43.78,0:20:47.47,Default,,0000,0000,0000,,! هذه حقاً سرعة مذهلة Dialogue: 0,0:20:47.97,0:20:49.57,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو كذلك Dialogue: 0,0:20:58.65,0:21:01.92,Default,,0000,0000,0000,,. أنا متأكد من أن هذه مقاطعة بيترمان Dialogue: 0,0:21:02.55,0:21:04.08,Default,,0000,0000,0000,,بيترمان ؟ Dialogue: 0,0:21:06.79,0:21:08.48,Default,,0000,0000,0000,,! كابتن ! انظر إلى هناك Dialogue: 0,0:21:11.53,0:21:13.82,Default,,0000,0000,0000,,... ايستاس و Dialogue: 0,0:21:14.38,0:21:15.20,Default,,0000,0000,0000,,... إنه Dialogue: 0,0:21:31.28,0:21:32.29,Default,,0000,0000,0000,,... لماذا Dialogue: 0,0:21:32.93,0:21:34.79,Default,,0000,0000,0000,,هنالك شيبوكاي هنا ؟ ... Dialogue: 0,0:21:50.60,0:21:52.28,Default,,0000,0000,0000,,. ترافالجار لو Dialogue: 0,0:21:54.61,0:21:56.55,Default,,0000,0000,0000,,... إذن أنت تعلم Dialogue: 0,0:21:56.55,0:21:58.23,Default,,0000,0000,0000,,. اسمي ... Dialogue: 0,0:22:06.03,0:22:07.58,Default,,0000,0000,0000,,! كابتن Dialogue: 0,0:22:09.76,0:22:13.60,Default,,0000,0000,0000,,... بما أننا بالمقربة من المقر الرئيسي للمارينز Dialogue: 0,0:22:13.64,0:22:16.25,Default,,0000,0000,0000,,. لا عجب ممن سيظهر لنا Dialogue: 0,0:22:16.34,0:22:18.08,Default,,0000,0000,0000,,! إن المارينز يلاحقوننا من الخلف Dialogue: 0,0:22:23.25,0:22:25.59,Default,,0000,0000,0000,,. إذن إنه هنا بالمصادفة Dialogue: 0,0:22:25.82,0:22:28.51,Default,,0000,0000,0000,,. ترافالجارو ، أنت تقف في طريقي Dialogue: 0,0:22:33.56,0:22:35.40,Default,,0000,0000,0000,,هل تريد أن أسحقك ؟ Dialogue: 0,0:22:35.40,0:22:37.66,Default,,0000,0000,0000,, .لقد أخبرتك مراراً ألا توجه لي الأوامر Dialogue: 0,0:22:38.24,0:22:40.88,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو أننا حظينا بكثير من الأشياء المثير هذا اليوم Dialogue: 0,0:22:40.88,0:22:43.71,Default,,0000,0000,0000,,. ثم إنني لا أرغب برؤية أية أدميرال Dialogue: 0,0:22:45.98,0:22:47.99,Default,,0000,0000,0000,,. سأشق طريقي من هنا Dialogue: 0,0:22:57.02,0:22:58.83,Default,,0000,0000,0000,,! يا بارثوكومياو كوما Dialogue: 0,0:23:00.78,0:23:03.38,Default,,0000,0000,0000,,أيها العجوز ، هل كنت أحد اعضاء سفينة قراصنة ؟ Dialogue: 0,0:23:03.38,0:23:06.49,Default,,0000,0000,0000,,. لقد كنت نائب كابتن ، سيلفر رايليه Dialogue: 0,0:23:06.49,0:23:07.87,Default,,0000,0000,0000,,نائب كابتن ؟ Dialogue: 0,0:23:08.02,0:23:09.43,Default,,0000,0000,0000,,. في الحلقة القادمة من ون بيس Dialogue: 0,0:23:09.43,0:23:12.23,Default,,0000,0000,0000,,روجر و ريليه\Nملك القراصنة وساعده الأيمن Dialogue: 0,0:23:12.23,0:23:14.51,Default,,0000,0000,0000,,! سأكون ملك للقراصنة Dialogue: 0,0:23:14.51,0:23:16.51,Default,,0000,0000,0000,, [Fonts]