1
00:00:00,720 --> 00:00:02,610
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,610 --> 00:00:05,510
،هذه لمحة عامّة
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

3
00:00:05,510 --> 00:00:09,000
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,620
حسبتُنا نعمل مع هؤلاء القوم -
وأنا كذلك -

5
00:00:12,620 --> 00:00:17,800
كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه -
!هذه البطاقات ليوم غدٍ، أريد (سيلا) اليوم -

6
00:00:17,800 --> 00:00:19,940
فنسنت ساندنسكي)؟) -
نعم؟ -

7
00:00:19,940 --> 00:00:21,890
فلنمضِ

8
00:00:21,890 --> 00:00:24,480
ماذا ستفعل؟ -
(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل -

9
00:00:24,480 --> 00:00:28,150
،لم ينتهِ الأمر بعد
ليس قبل وقت طويل

10
00:00:28,440 --> 00:00:31,210
،(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

11
00:00:31,210 --> 00:00:33,530
كلاّ -
نعم؟ -

12
00:00:33,530 --> 00:00:35,520
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟

13
00:00:35,520 --> 00:00:39,740
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

14
00:00:39,740 --> 00:00:42,090
سأكون على اتصال

15
00:00:43,907 --> 00:00:46,423
"النتيجة إيجابيّة"

16
00:00:47,380 --> 00:00:51,610
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

17
00:00:51,610 --> 00:00:53,400
ماذا؟ -
(والدة (لينك) و(مايكل -

18
00:00:53,400 --> 00:00:56,350
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

19
00:00:56,350 --> 00:01:00,870
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

20
00:01:09,590 --> 00:01:11,250
الرجل يعرف شيئاً

21
00:01:11,250 --> 00:01:15,160
،لا أعرف ما أفعل أيضاً لمساعدتكم
أرجوكم، دعوني أذهب

22
00:01:15,160 --> 00:01:18,460
لن أتفوّه بكلمةٍ لأحدٍ عن هذا -
ألم تسمع باسم (كرستينا سكوفيلد) مطلقاً؟ -

23
00:01:18,460 --> 00:01:20,000
قد قلتُ لكَ، لا

24
00:01:20,000 --> 00:01:22,550
مطلقاً؟ -
مطلقاً -

25
00:01:27,002 --> 00:01:29,259
"(هويّة المتصل: (مايكل"

26
00:01:29,420 --> 00:01:33,260
نعم؟ -
ذلك الرجل الذي أقللتَه من المطار -

27
00:01:33,260 --> 00:01:36,600
ثمّة ما يجب أن تعرفه -
"ماذا تقصد؟" -

28
00:01:36,600 --> 00:01:38,830
(ليس ضحيّة بريئة يا (لينك

29
00:01:38,830 --> 00:01:43,950
...(قد تبادل هو و(كرستينا
رسائل إليكترونيّة واتصالات وهلمّ جَرَا

30
00:01:43,950 --> 00:01:48,840
،لديهما خطّة ما
إلاّ أنّي لم أكشفها بعد

31
00:01:48,840 --> 00:01:52,780
شكراً -
فماذا ستفعل به يا (لينك)؟ -

32
00:01:53,480 --> 00:01:58,590
(غادر المدينة يا (مايكل -
لينك)؟) -

33
00:02:02,130 --> 00:02:03,860
أين (سيلا)؟

34
00:02:03,860 --> 00:02:06,620
لا -
أين (سيلا)؟ -

35
00:02:15,840 --> 00:02:17,480
هل أنتَ مستعدّ؟

36
00:02:17,480 --> 00:02:21,250
تقريباً، أهذا هاتف (ساندنسكي)؟ -
نعم -

37
00:02:29,020 --> 00:02:33,310
حظّاً موفّقاً -
شكراً، قد أحتاجه -

38
00:02:40,010 --> 00:02:42,740
(إنّه (مايكل) مجدّداً بهاتف (ساندنسكي

39
00:02:42,740 --> 00:02:46,710
خلتُه أطفأه -
إنّه مشغّل الآن، تعقّبه -

40
00:02:46,910 --> 00:02:50,600
مايكل)؟) -
(مرحباً، (كرستينا -

41
00:02:50,950 --> 00:02:55,360
آمل أن تكون مستعدّاً للحديث -
(فلنبدأ بـ(فنسنت ساندنسكي -

42
00:02:55,360 --> 00:02:59,840
فنسنت ساندنسكي)، العالِم؟)
إنّه صديق قديم لي

43
00:02:59,840 --> 00:03:02,650
مملّ قليلاً، ألا تعتقد؟

44
00:03:02,650 --> 00:03:06,610
ولكن مَن يحفل به؟ أفضّل الحديث عنكَ

45
00:03:06,610 --> 00:03:13,200
"وأفضّل لقاءكَ وجهاً لوجه" -
(لستُ مهتمّاً ما لم تحضري لي (سيلا -

46
00:03:13,200 --> 00:03:17,040
،(لا لقاء من دون (سيلا
هذا كلّ ما يمكنني تقديمه

47
00:03:17,040 --> 00:03:19,140
ما الذي تأمل تحقيقه؟

48
00:03:19,140 --> 00:03:23,280
،أريد جوابكِ بعد 10 دقائق
وتلك آخر مرّة أعاود الاتصال فيها

49
00:03:25,920 --> 00:03:28,190
ووجدناه

50
00:03:28,190 --> 00:03:32,650
(إنّه في منطقة صناعية في (إل بورتال
متاخمة للساحل

51
00:03:32,650 --> 00:03:35,410
حسناً، فلنمضِ

52
00:03:36,780 --> 00:03:38,880
إنّكَ تكذب، إنّكَ تكذب

53
00:03:38,880 --> 00:03:42,300
"لا أعمل لحساب "الشركة -
أربعة كلمات لم تَثبت صحّتها قطّ -

54
00:03:42,300 --> 00:03:45,510
،هيّا يا رجل، قضي الأمر، انظر حولكَ
ماذا تفعل هنا؟

55
00:03:45,510 --> 00:03:47,690
أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً -
ماذا تفعل هنا؟ -

56
00:03:47,690 --> 00:03:52,170
،لا أعرف عمّا يتكلّم، جئتُ لأحد المؤتمرات
وهذا كلّ شيء، لا أعرف مَن أخبركَ بغير هذا

57
00:03:52,170 --> 00:03:54,350
أمّا أنا فبلى، و(مايكل) كاذب أيضاً

58
00:03:54,350 --> 00:03:58,600
ليس لديه ما يدعوه للكذب -
...في الواقع، بلى، يريد (مايكل) إبعادنا ليدخل -

59
00:03:58,600 --> 00:04:03,920
لا يريد أن تحوز (كرستينا) (سيلا) أكثر منّا -
ليست أوّل مرّة يكذب فيها علينا -

60
00:04:03,920 --> 00:04:06,950
أين هي؟

61
00:04:08,060 --> 00:04:08,970
!لا -
(لينك) -

62
00:04:09,070 --> 00:04:12,010
بربّكَ يا (لينك)، لا يمكنه التكلّم إن مات

63
00:04:12,410 --> 00:04:14,810
أمامكَ 3 ثوانٍ

64
00:04:15,010 --> 00:04:18,200
لا -
!(بوروز) -

65
00:04:22,160 --> 00:04:27,700
،أنزل المسدّس
(علينا التحدّث أنا و(فنسنت

66
00:04:32,970 --> 00:04:36,990
فنسنت)؟ أجل، أجل)

67
00:04:38,110 --> 00:04:41,080
كان بيننا اتفاق -
اتفاق جديد -

68
00:04:41,380 --> 00:04:44,210
سأتولّى زمام الأمور

69
00:04:44,610 --> 00:04:47,380
أنا و(فنسنت) صديقان قديمان

70
00:04:47,380 --> 00:04:51,130
أين وجدتموه؟ -
في مهبط طائرات -

71
00:04:51,130 --> 00:04:55,070
(له علاقة بـ(سيلا -
جيّد -

72
00:04:55,510 --> 00:04:59,310
،يمكنكَ مساعدتي في إيجادها إذاً
أليس كذلك يا (فنسنت)؟

73
00:04:59,810 --> 00:05:04,436
ويمكنكَ مساعدتي
في إيجاد (كرستينا سكوفيلد)؟

74
00:05:05,350 --> 00:05:12,700
كان الد.(ساندنسكي) عميلاً
لـ"الشركة" مذ... مذ متى يا (فنسنت)؟

75
00:05:13,410 --> 00:05:16,940
أحد وعشرين عاماً -
أحد وعشرين عاماً من الخدمة -

76
00:05:16,940 --> 00:05:25,110
،عالِم وإحصائيّ وخبير ميدانيّ مقاتل
لماذا جئتَ إلى (ميامي)؟

77
00:05:27,820 --> 00:05:31,930
أيفيدكَ هذا؟ -
لقد دعتني، مفهوم؟ لقد دعتني -

78
00:05:31,930 --> 00:05:34,170
مَن؟ -
(كرستينا سكوفيلد) -

79
00:05:34,170 --> 00:05:37,670
أعمل معها -
يعيدكَ هذا إلى البداية، صحيح، (بوروز)؟ -

80
00:05:37,670 --> 00:05:39,600
لكنّكَ كنتَ تعرف هذا سلفاً

81
00:05:39,600 --> 00:05:45,180
متى كنتَ تعتزم إخباري
بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟

82
00:05:45,180 --> 00:05:48,930
للتوّ علمنا -
لكنّ المهمّ أنّكم علمتم -

83
00:05:48,930 --> 00:05:51,520
!جميعكم

84
00:05:54,260 --> 00:05:57,290
اركعوا

85
00:05:57,690 --> 00:06:03,460
سمعتموه، اجثوا -
عداكَ أنتَ -

86
00:06:03,460 --> 00:06:07,560
لستُ بحاجة لعقد صفقات
مع رجال يعجزون عن تأدية عملهم

87
00:06:07,560 --> 00:06:10,660
إن كان (باغويل) هو الوحيد الكفء هنا

88
00:06:10,660 --> 00:06:12,720
!ماذا؟! هل أنتَ جادّ؟ -
فسيقوم بذلك وحده -

89
00:06:12,720 --> 00:06:16,590
!مَن تخاله وجد هذا الرجل؟

90
00:06:19,880 --> 00:06:22,810
أين (سيلا)؟ -
لا أدري -

91
00:06:23,110 --> 00:06:29,580
،لا أدري، لا تخبرني أين تحتفظ بها
ولكنّي أعرف أين تقيم

92
00:06:29,580 --> 00:06:34,440
،"(في مكان يدعى "برج (إدجووتر
غرفة 1099

93
00:06:34,440 --> 00:06:37,470
أمامكم اليوم

94
00:06:38,030 --> 00:06:40,600
يوم واحد

95
00:06:41,682 --> 00:06:44,476
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

96
00:06:44,828 --> 00:06:46,986
(دومنيك بورسيل){\pos(192,220)}
(في دور: (لينكولن بوروز

97
00:06:48,379 --> 00:06:50,704
(وينتورث ميلر){\pos(192,220)}
(في دور: (مايكل سكوفيلد

98
00:06:52,179 --> 00:06:54,013
(مايكل رابابورت){\pos(192,220)}
(في دور: (دون سِلف

99
00:06:54,942 --> 00:06:57,019
(آماوري نولاسكو){\pos(192,220)}
(في دور: (فيرناندو سوكريه

100
00:06:57,200 --> 00:06:59,324
(روبرت نيبر){\pos(192,220)}
(في دور: (ثيودور باغويل

101
00:06:59,549 --> 00:07:01,477
(مع (جودي لين أوكيف{\pos(192,220)}
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

102
00:07:01,477 --> 00:07:02,905
(مع (سارا وَين كاليس{\pos(192,220)}
(في دور: (سارة تانكريدي

103
00:07:02,973 --> 00:07:04,595
(مع (ويليام فيكتنر{\pos(192,220)}
(في دور: (أليكسندر ماهون

104
00:07:05,249 --> 00:07:08,803
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 19
(( اللعنة ))

105
00:07:08,843 --> 00:07:11,324
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

106
00:07:12,380 --> 00:07:15,120
(إنّكَ تضيّع الوقت يا (بوروز

107
00:07:15,520 --> 00:07:18,930
يوم واحد

108
00:07:27,100 --> 00:07:30,440
أخبرتَه

109
00:07:34,210 --> 00:07:36,620
(كلاّ يا (باغويل

110
00:07:36,820 --> 00:07:42,530
ابقَ هنا -{\pos(192,220)}
أجل، (ثيودور)، فهو يحتاجكَ -

111
00:07:42,730 --> 00:07:46,660
ولكن يحسن بكَ الابتعاد عنّا

112
00:07:54,630 --> 00:07:57,010
(مِن هنا تصدر إشارة (مايكل

113
00:07:57,010 --> 00:08:01,130
رائع -
توخّوا الحذر -

114
00:08:16,530 --> 00:08:18,860
ابقي هنا{\pos(192,220)}

115
00:08:21,440 --> 00:08:24,450
تفقّدوا المكان

116
00:08:53,156 --> 00:08:56,173
(تأليف: (كارين آشر{\pos(192,220)}

117
00:08:58,751 --> 00:09:01,523
(إخراج: (غاري أ. براون{\pos(192,220)}

118
00:09:04,050 --> 00:09:06,880
!فلنذهب، هيّا

119
00:09:07,280 --> 00:09:08,780
إنّه يرحل

120
00:09:14,590 --> 00:09:18,990
هيّا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً -
فلنمضِ -

121
00:09:24,050 --> 00:09:26,180
اخرجوا

122
00:09:43,490 --> 00:09:46,350
هيّا

123
00:10:04,650 --> 00:10:07,230
حسناً

124
00:10:08,790 --> 00:10:10,880
أين هي؟

125
00:10:11,660 --> 00:10:18,740
لا تتوقّع منّي حقّاً إجابة ذلك، صحيح؟ -
في الواقع، بلى، إذ أنّ حياتكِ وقف على ذلك -

126
00:10:18,740 --> 00:10:25,510
ونظراً لسوابقكِ فإنّه مِن المأمون
افتراض أنّكِ تهتمّين بالمركز الأوّل دائماً

127
00:10:25,510 --> 00:10:30,080
انتظرتُ هذه اللحظة 25 عاماً
(يا (مايكل

128
00:10:30,080 --> 00:10:33,820
يستحيل أن أتمكّن من قول كلّ ما أريد -
ولمَ عليّ السماح لكِ بذلك؟ -

129
00:10:33,920 --> 00:10:39,260
لأنّني أمّكَ
وهذا أمر لا يمكنكَ تغييره

130
00:10:39,560 --> 00:10:43,340
ولا يمكنكَ سلبه

131
00:10:45,390 --> 00:10:47,460
(تسرّني مقابلتكِ يا (سارة

132
00:10:47,460 --> 00:10:50,740
،في بعض النواحي
أحسن (مايكل) إلى نفسه

133
00:10:50,740 --> 00:10:53,930
وفي نواحٍ أخرى، لستُ متأكّدة

134
00:10:54,130 --> 00:10:58,780
قد قادكَ (لينكولن) إلى درب مظلم -
أتّخذ قراراتي بنفسي -

135
00:10:58,880 --> 00:11:02,300
هرّبت (لينكولن) من السجن
(فمضى للعمل مع اللواء (كرانتز

136
00:11:02,400 --> 00:11:05,500
ولديه أسبابه

137
00:11:05,800 --> 00:11:10,780
ولكن إن كنتِ تبحثين عن قاسم مشترك
بيننا، فقد يكون ذلك هو

138
00:11:10,780 --> 00:11:13,690
(أنا أيضاً لا أريد أن أرى (لينكولن
"يعمل لحساب "الشركة

139
00:11:13,690 --> 00:11:18,440
على الأقلّ كففتَ عن اختلاق الأعذار له -
كففتُ عن إصدار الأحكام -

140
00:11:18,440 --> 00:11:20,780
فذلك أمر لم أكن قادراً على تحمّله

141
00:11:20,780 --> 00:11:24,860
،ولكن ذلك كان منذ أمدٍ بعيد
وليس ذلك سبب وجودنا هنا

142
00:11:24,860 --> 00:11:28,420
كلاّ، صدقتَ

143
00:11:28,620 --> 00:11:31,590
(لا أحد منّا يرغب بعودة (سيلا
"إلى "الشركة

144
00:11:31,590 --> 00:11:37,910
،لذا إن أمكننا نسيان الماضي
فربّما يمكننا إيجاد حلّ ما

145
00:11:38,210 --> 00:11:41,490
مثل ماذا؟ -
اتفاق مثلاً -

146
00:11:41,490 --> 00:11:44,260
اتفاق"؟"

147
00:11:44,630 --> 00:11:49,910
،(حسناً، أخبريني بمكان (سيلا
وسنسوّي التفاصيل لاحقاً

148
00:11:49,910 --> 00:11:51,640
سيكون الأمر مناصفة بيننا

149
00:11:51,640 --> 00:11:55,210
عمليّة بين الأمّ وابنها؟ -
ربّما -

150
00:11:55,310 --> 00:12:02,090
(ولكن أوّلاً، (سيلا -
أرجوكَ، (مايكل)، أنا أدرى -

151
00:12:03,640 --> 00:12:06,720
نحن متشابهان للغاية

152
00:12:07,020 --> 00:12:12,240
أعرف حال النظر للصورة الإجماليّة
...ورؤية الأجزاء الصغيرة المتحرّكة

153
00:12:12,440 --> 00:12:16,400
وكم يكون التفكير أسهل بكثير
بعد العمليّة

154
00:12:16,600 --> 00:12:19,090
أعرفكَ

155
00:12:19,090 --> 00:12:24,688
لهذا لن تتمكّن من التلاعب بي أبداً
كما تفعل مع سائر الخلق

156
00:12:26,080 --> 00:12:29,102
الوقت يداهمكِ

157
00:12:50,160 --> 00:12:52,220
لا أحد في الخلف هنا

158
00:12:52,220 --> 00:12:56,890
،كانوا هنا، ولكن بالطبع لا أحد هنا الآن
لأنّ هذا هو ما يحدث عادة

159
00:12:56,990 --> 00:13:00,810
...أتعلمان؟ هذه المسألة برمّتها

160
00:13:00,810 --> 00:13:04,890
...إنّما هي
!إنّما هي... مزرية

161
00:13:04,890 --> 00:13:08,910
،نحن متأخّرون بخطوةٍ دائماً
طوال الدرب

162
00:13:08,910 --> 00:13:12,860
أجل، وسيزداد الأمر سوءاً الآن
و(باغويل) يراقبنا

163
00:13:12,860 --> 00:13:17,410
كيف ترتكب غلطة من هذا النوع؟
وتسمح لذلك الفطريّ بالاقتراب منّا

164
00:13:17,410 --> 00:13:20,140
لا، لا، لا، كانت الغلطة الأولى
(هي العمل لحساب (كرانتز

165
00:13:20,140 --> 00:13:22,780
كانت تلك هي الغلطة الأولى، ما تعتقد أنّه
سيحدث الآن بوجوده في المدينة

166
00:13:22,780 --> 00:13:28,439
وعصابته الآمرون؟ ما الذي سيحدث الآن؟ -
...أجل، كان يجب أن أكون أدرى -

167
00:13:28,674 --> 00:13:30,150
من الاقتراب من أيّ من هذا

168
00:13:30,150 --> 00:13:34,760
أوتعلم؟ يجدر بنا أن نذهب، فلنذهب -
كلاّ، لا يمكننا الذهاب لأنّكَ رأيتَ الصور -

169
00:13:34,760 --> 00:13:39,770
،رأيتَ الصور، ولذلك تعلم ما سيفعل بهم
!كان يجدر بنا أن نعلم ما سيفعل بهم

170
00:13:39,770 --> 00:13:42,770
...هذا ما كان يجدر -
هدّئ من روعكَ -

171
00:13:42,770 --> 00:13:46,550
أوَتعلم؟ قد انتهت الصفقة، مفهوم؟
تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك والجميع يعلم ذلك

172
00:13:46,550 --> 00:13:49,883
!لن نخرج من هنا
سنسير صوب المشنقة مباشرة

173
00:13:49,918 --> 00:13:55,120
أو أنّ أحداً آخر سيطعننا في الظهر -
قد سرت نحو المشنقة ونجوتُ -

174
00:13:55,120 --> 00:13:59,010
حتّى وإن انتصرنا، أننتصر؟
لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

175
00:13:59,010 --> 00:14:03,710
،اسمع، سأفعل ما يتوجّب عليّ
إن لم تشأ مرافقتي فلا بأس

176
00:14:07,860 --> 00:14:11,710
ما ذاك؟ -
إيصال استئجار، شاحنة صغيرة فضّية -

177
00:14:11,810 --> 00:14:14,171
ما هذا؟

178
00:14:18,419 --> 00:14:21,325
"م. د. م)، 6468)"

179
00:14:25,990 --> 00:14:27,970
ما الذي تعرفه عن هذه؟

180
00:14:27,970 --> 00:14:32,270
(وجدنا صندوقاً مليئاً بها في (ليتل كوبا
وأسلحة أيضاً

181
00:14:32,270 --> 00:14:35,800
ما الذي تعرفه عن هذه؟

182
00:14:37,740 --> 00:14:41,090
أرادتني أن أخطب هناك -
عن (سيلا)؟ -

183
00:14:41,090 --> 00:14:44,670
قالت بأنّها ستعطيني النصّ مسبقاً
وهذا كلّ ما أعرفه

184
00:14:44,870 --> 00:14:50,260
قالت بأنّ اهتمامها علميّ محض -
اهتمامها ماليّ -

185
00:14:50,260 --> 00:14:53,080
قصدتني بفكرة قبل عام تقريباً

186
00:14:53,080 --> 00:14:57,060
(عوض بناء منظّمتنا بوجود (سيلا
كحجر أساسيّ دائم

187
00:14:57,060 --> 00:15:00,920
أرادت استغلال التكنولوجيا
لجني ربح سريع

188
00:15:00,920 --> 00:15:07,380
إن وقعت أحداث معيّنة فإنّ أمماً عدّة
قد تشعر بالحاجة لنظام دفاعيّ أحدث

189
00:15:07,380 --> 00:15:09,640
وسيقصدونا طلباً للإجابات

190
00:15:09,640 --> 00:15:15,470
،أسلحة شمسيّة، تحلية مياه
والآن، ما الذي تعرفه عن كلّ هذا؟

191
00:15:15,470 --> 00:15:18,850
أخبرتكَ بكلّ ما أعرف

192
00:15:19,440 --> 00:15:25,490
،ظننتُها فكرة مجنونة، خطّة هاوٍ
ولكنّي ظننتُها ستكون غاضبة

193
00:15:25,490 --> 00:15:28,710
لم يُسمح لها بحمل بطاقة

194
00:15:29,120 --> 00:15:31,940
ماذا قلتَ؟

195
00:15:33,730 --> 00:15:37,450
أظنّ أنّ الأمر ينطوي على أكثر من ذلك -
حقّاً؟ -

196
00:15:37,550 --> 00:15:40,340
بماذا أخبرتكَ؟

197
00:15:40,740 --> 00:15:43,140
"أعرف كيف تعمل "الشركة

198
00:15:43,140 --> 00:15:48,850
،(شركات وهميّة كـ(إيكوفيلد
إساءة استخدام متفاقمة للموارد الماليّة

199
00:15:48,850 --> 00:15:52,720
إنّكَ تجلس على منجم ذهب فعليّاً

200
00:15:52,720 --> 00:15:57,530
لكنّ إدارتكَ لا تعود بالنفع عليكَ
وعلى أصحابك إلاّ بعد 10 أجيال مستقبلاً

201
00:15:57,530 --> 00:16:04,020
وترغب برؤية "الشركة" تنهار على نفسها؟

202
00:16:04,320 --> 00:16:07,470
أريد رؤية حدوث شيء ما

203
00:16:07,670 --> 00:16:11,470
تفكيركَ ضئيل جدّاً

204
00:16:12,300 --> 00:16:17,260
لاوس)؟)
سنموت جميعاً قبل أن يثمر ذلك

205
00:16:17,470 --> 00:16:22,730
لاوس)"، سيّدي؟)" -
لا تشغل بالكَ -

206
00:16:25,140 --> 00:16:26,310
بوروز)؟)

207
00:16:26,310 --> 00:16:29,030
لديّ سؤال لصديقكَ؟ -
ما يكون؟ -

208
00:16:29,030 --> 00:16:32,930
(اسأله عمّا تعنيه الحروف (م. د. م

209
00:16:33,600 --> 00:16:38,090
أتعني الحروف (م. د. م) شيئاً لك؟

210
00:16:41,780 --> 00:16:46,480
أستميحكَ عذراً، خلتكَ فهمتني

211
00:16:50,620 --> 00:16:57,200
قالت بأنّ مسكنها في المجمع السكنيّ
"(نفسه الذي يقع فيه "مصرف (ديد ميامي

212
00:16:58,580 --> 00:17:00,780
أسمعتَ ذلك؟ -
فهمتُ -

213
00:17:00,980 --> 00:17:03,780
يحسن به أن يكون صادقاً

214
00:17:04,280 --> 00:17:06,270
انظروا ما يعرفه الدكتور أيضاً

215
00:17:06,270 --> 00:17:09,500
...لا -
ما مخطّط (كرستينا)؟ -

216
00:17:14,110 --> 00:17:16,320
لا أدري، لا أدري

217
00:17:16,320 --> 00:17:21,310
ربّما كان يحسن بنا اللحاق بها
أو ما شابه

218
00:17:21,910 --> 00:17:24,940
اجلس لأجلي، أرجوكَ

219
00:17:27,530 --> 00:17:30,664
ما رأيكَ في أن أكلّمها؟

220
00:17:31,370 --> 00:17:36,460
قد تكون لي وجهة نظر
فهي لم تهجرني عندما كنتُ في السادسة

221
00:17:36,460 --> 00:17:38,550
حسناً

222
00:17:48,620 --> 00:17:50,780
يؤسفني أنّنا اضطررنا للقاء هكذا
(يا (سارة

223
00:17:50,780 --> 00:17:52,890
يؤسفني أنّنا التقينا من أصله

224
00:17:52,890 --> 00:17:56,650
،عانى (مايكل) الأمرّين في العام المنصرم
وفي مرحلة ما، سيكون ذلك كثيراً عليه

225
00:17:56,650 --> 00:18:00,750
،بوسع (مايكل) أن يتحمّله
فهو لم يعرف حياة دون تغيير

226
00:18:00,750 --> 00:18:05,650
تقولين ذلك كأنّكِ تعرفينه -
أعرفه بالفعل، أكثر منكِ -

227
00:18:05,650 --> 00:18:11,510
لا أرى كيف لذلك أن يكون ممكناً -
سترين حينما يُولد ابنكِ -

228
00:18:14,140 --> 00:18:17,510
لم أكن متأكّدة في البداية
ولكن لديكِ تلك النظرة المتأمّلة

229
00:18:17,610 --> 00:18:21,580
وأرى كيف تحمين نفسكِ
عندما تستشعرين الخطر

230
00:18:21,680 --> 00:18:28,340
لا تدركين أنّكِ تفعلين ذلك، فذلك غريزيّ -
وما يدريكِ بغريزة الأمومة؟ -

231
00:18:28,440 --> 00:18:34,330
(حاولتُ أن أكون أمّاً، حتّى لـ(لينكولن -
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ -

232
00:18:34,530 --> 00:18:39,760
تركتهما دون تفسير حتّى

233
00:18:39,760 --> 00:18:43,080
...(ولكن لو أصغى (مايكل -
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تتوقّفي -

234
00:18:43,080 --> 00:18:46,910
لا يمكنكِ تبرير ما فعلتِه

235
00:18:47,540 --> 00:18:51,919
لا يعلم (مايكل) بحملكِ، أليس كذلك؟

236
00:18:58,320 --> 00:19:00,620
ما الذي حدث؟

237
00:19:02,230 --> 00:19:04,440
لم أحصل على شيء

238
00:19:16,575 --> 00:19:18,980
"(جويس هافت)" -
(مرحباً، (جويس -

239
00:19:18,980 --> 00:19:21,900
،(كيف حالكِ؟ أدعى (دون سِلف
من الأمن القوميّ

240
00:19:21,900 --> 00:19:25,490
،لا عليكِ، لا يوجد خطب ما
جئتُ أسدي معروفاً لصديقي

241
00:19:25,490 --> 00:19:27,620
فقد توفّيت والدته يوم أمس

242
00:19:27,620 --> 00:19:31,140
ووصيّتها الأخيرة وعهدها
في أحد صناديق الأمانة لديكم

243
00:19:31,140 --> 00:19:33,100
في الواقع هو الصندوق رقم 6468

244
00:19:33,100 --> 00:19:36,360
أمصرّح له بالوصول إليه؟ -
تلك هي المشكلة، ليس مصرّحاً له -

245
00:19:36,360 --> 00:19:38,050
...لكنّنا مستعدّون لتعبئة كافة المعاملات

246
00:19:38,050 --> 00:19:41,030
آسفة، لا يسمح إلاّ للمصرّح لهم
...بالوصول إلى صناديق الأمانات

247
00:19:41,030 --> 00:19:44,180
اسمعي يا امرأة، عليّ الحصول
على ذلك الصندوق، أين رئيسك؟

248
00:19:44,180 --> 00:19:48,600
سيّدي؟ سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
عليّ الحصول على صندوق أمانة والدتي -

249
00:19:48,600 --> 00:19:50,950
...ألديكَ أمر قضائيّ؟ تمنع سياسة مصرفنا -
كلاّ، كلاّ -

250
00:19:50,950 --> 00:19:54,320
،إليكَ السياسة
أريد فتح الصندوق رقم 6468 الآن

251
00:19:54,320 --> 00:19:57,240
اسمي (دون سلف) من الأمن القوميّ -
معذرة، سيّد (فرانك)؟ -

252
00:19:57,240 --> 00:20:00,270
تم فتح الصندوق رقم 6468 قبل دقيقة

253
00:20:00,270 --> 00:20:04,090
،قد غادر للتوّ
كان الرجل الذي يحمل حقيبة فضيّة

254
00:20:09,820 --> 00:20:14,480
،ها هو ذا
يشبه الرجل من السفارة

255
00:20:38,030 --> 00:20:40,200
سيّد (بانرجي)، كيف حالكَ؟

256
00:20:40,200 --> 00:20:43,860
(أحاول الاتصال بـ(كرستينا هامبتون -
إنّها في اجتماع الآن -

257
00:20:43,860 --> 00:20:48,380
إن لم أكلّمها قبل الساعة الخامسة
فإنّ الصفقة ملغاة

258
00:21:08,521 --> 00:21:09,790
حسناً

259
00:21:10,650 --> 00:21:12,550
هذا هو عرضي الأخير

260
00:21:12,730 --> 00:21:16,090
،(ستأخذيني إلى (سيلا
وبعدها يمكنكِ الانصراف

261
00:21:16,290 --> 00:21:19,360
من دون أسئلة، ولن يخبر أحد اللواء

262
00:21:19,550 --> 00:21:23,650
يمكنكِ أن تحيي حياتكِ كأنّ هذا
لم يحدث مطلقاً، لكن (سيلا) لي

263
00:21:24,180 --> 00:21:28,180
ما كان (لينكولن) ليسمح بذلك -
لا يجب أن يعلم -

264
00:21:28,400 --> 00:21:33,020
،لم تستطيعا أن تتفقا حتّى وأنتما صغيرين
تشاجرتما حول كلّ شيء

265
00:21:33,440 --> 00:21:36,430
إنّكما مختلفان كليّاً

266
00:21:37,050 --> 00:21:39,290
ولكنّكَ تعرف ذلك، أليس كذلك، (مايكل)؟

267
00:21:39,680 --> 00:21:43,780
(لا يتعلّق هذا الأمر بـ(لينكولن -
لكَ عينان زرقاوان وهو خضراوان -

268
00:21:43,900 --> 00:21:48,010
لعب بالشاحنات وأنتَ فكّكت التلفاز

269
00:21:48,120 --> 00:21:54,780
ولستُ بحاجة للإشارة إلى الفارق
في معدّل الذكاء أو المزاج

270
00:21:55,740 --> 00:21:58,460
تعرف إلامَ أرمي، أليس كذلك، (مايكل)؟

271
00:22:00,890 --> 00:22:04,610
لا أعرف عمّا تتحدّثين

272
00:22:04,750 --> 00:22:11,350
،لطالما عرفتَ في قرارة نفسكَ
إنّما لم يكن لديكَ مَن يؤكّد ذلك

273
00:22:13,690 --> 00:22:15,690
...(لينكولن)

274
00:22:18,550 --> 00:22:20,810
ليس شقيقكَ

275
00:22:32,510 --> 00:22:34,400
هذا صحيح

276
00:22:35,660 --> 00:22:41,009
كان يجب أن أخبركَ مِن قبل
لكنّكَ لطالما اعتبرته مثلاً أعلى

277
00:22:41,761 --> 00:22:44,610
ولم أعلم أنّ الأمور ستجري
على هذا النحو

278
00:22:44,830 --> 00:22:46,530
لا تعرفين ما تقولين

279
00:22:48,450 --> 00:22:52,530
(هل رأيتَ قطّ صوراً لـ(لينكولن
وهو رضيع؟

280
00:22:52,670 --> 00:22:54,790
نعم -
كلاّ -

281
00:22:55,910 --> 00:22:58,181
لا وجود لها

282
00:23:00,210 --> 00:23:08,249
،لم يتبنّه والدكَ حتّى بلغ الثالثة
"عمل والداه لحساب "الشركة

283
00:23:09,200 --> 00:23:12,339
(قتلا في انفجار في (مانيلا

284
00:23:12,439 --> 00:23:16,280
وأحضره (آلدو) إلى المنزل في اليوم
التالي، شعر بأنّ ذلك من واجبه

285
00:23:16,510 --> 00:23:19,030
لم يسألني عن مشاعري

286
00:23:21,190 --> 00:23:26,118
لم تتوطّد علاقتي به قطّ كأمّ وابنها

287
00:23:27,360 --> 00:23:32,710
،كان شديد الغضب على الدوام
...وذلك أمر يمكن تفهّمه

288
00:23:32,976 --> 00:23:41,240
كان أصغر من أن يذكر والدته
ولكنه لطالما أدركَ أنّ هنالك شيئاً مفقوداً

289
00:23:43,020 --> 00:23:45,772
لا أصدّق أنّكِ تلعبين هذه الورقة

290
00:23:47,710 --> 00:23:49,920
(آسفة يا (مايكل

291
00:23:50,660 --> 00:23:53,939
لكنّ شعوري كان مختلفاً تجاهكَ

292
00:23:54,190 --> 00:23:58,980
،وأمكنكَ معرفة ذلك
لهذا السبب لطالما كان ضميركَ يؤنّبكَ

293
00:23:59,010 --> 00:24:04,420
ولهذا السبب كنتَ تلقي نفسك في التهلكات
دائماً بعدما كان (لينكولن) ميتاً سلفاً

294
00:24:04,590 --> 00:24:07,335
ولهذا السبب دخلتَ السجن
ودمّرتَ حياتكَ

295
00:24:07,435 --> 00:24:12,810
!لا تعرفين لما فعلتُ ما فعلتُ
لم تكوني موجودة

296
00:24:14,630 --> 00:24:17,670
مَن يدري ماذا كنتَ لتنجز؟

297
00:24:18,650 --> 00:24:27,410
لكنّكَ شعرتَ دائماً بأنّ عليكَ أن تقلّل من
شأنكَ ليبدو (لينكولن) أقلّ إثارة للشفقة بالمقارنة

298
00:24:27,740 --> 00:24:34,460
كان (لينكولن) أخاً بالنسبة لي
أكثر من كونكِ أمّاً قطّ

299
00:24:35,220 --> 00:24:38,380
أنتِ رحلتِ فيما بقي هو

300
00:24:38,863 --> 00:24:41,150
أطعمَني

301
00:24:42,115 --> 00:24:46,330
وأبعدَني عن الشوارع
وجعلني أتمم دراستي

302
00:24:46,450 --> 00:24:52,951
كيف؟ عبر الوقوع في المتاعب
مرّة تلو أخرى، كما هو حاله الآن

303
00:24:54,260 --> 00:25:00,910
ماذا تعنين بالآن؟ أين هو؟ -
يبحث عن (سيلا) ولن يجدها -

304
00:25:01,430 --> 00:25:04,345
لربما يجدر بكَ الاتصال به وإخباره

305
00:25:04,982 --> 00:25:09,076
ما لم يكن بينكما "عداء" كبير

306
00:25:09,510 --> 00:25:12,087
أو لا دم يربط بينكما

307
00:25:39,824 --> 00:25:41,727
مَن المتصل؟

308
00:25:42,010 --> 00:25:46,260
أهو (مايكل)؟ -
سيكون بخير، اهدأ فحسب -

309
00:25:51,670 --> 00:25:53,510
أين هو؟

310
00:25:56,859 --> 00:26:00,873
حسناً، الحق به، هيّا -
هذا ما أفعله، اصمت فحسب -

311
00:26:06,681 --> 00:26:12,818
،ليس أنّني لا أرغب بمساعدتكَ
إنّما أكره أن أراكَ تجري خلفه ثانيةً

312
00:26:16,080 --> 00:26:17,550
...(مايكل) -
تعالي هنا -

313
00:26:17,980 --> 00:26:20,070
!(مايكل) -
أين هو؟ -

314
00:26:22,150 --> 00:26:27,570
حسناً، أتريد الجري وراءه
وتبدّد حياتكَ نهائيّاً؟

315
00:26:27,690 --> 00:26:30,270
!تفضّل وافعل -
أين هو؟ -

316
00:26:30,460 --> 00:26:35,760
،إن لم تخبريني بمكانه فسأقتلكِ بنفسي
أقسم بالله، سأقتلكِ بنفسي

317
00:26:36,157 --> 00:26:37,150
!(مايكل)

318
00:26:38,050 --> 00:26:40,936
!(مايكل)، (مايكل)

319
00:26:42,830 --> 00:26:45,590
!هيّا! أخبريني

320
00:26:46,215 --> 00:26:48,910
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

321
00:26:50,340 --> 00:26:51,920
أين (لينكولن)؟

322
00:26:52,800 --> 00:26:53,920
حسناً

323
00:26:55,230 --> 00:26:59,850
هنالك مؤتمر طاقة في فندق
باندا باي) بعد ساعة تقريباً)

324
00:27:00,380 --> 00:27:03,840
سيكون هناك، هذه هي الحقيقة

325
00:27:37,490 --> 00:27:39,060
آسف

326
00:27:39,950 --> 00:27:41,564
لا أعرف فيما أفكّر

327
00:27:41,699 --> 00:27:44,786
،اذهب، اذهب، اذهب
اذهب للبحث عنه

328
00:27:45,606 --> 00:27:49,253
سأتولّى أمرها، اذهب -
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -

329
00:27:50,289 --> 00:27:54,750
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -
أعلم... اذهب -

330
00:28:23,131 --> 00:28:26,960
(لقد فقتَ التوقّعات يا (باغويل

331
00:28:27,410 --> 00:28:30,499
إنّكَ أكثر بكثير من مجرّد مخبر

332
00:28:30,820 --> 00:28:33,024
أقوم بمهام متعدّدة

333
00:28:33,159 --> 00:28:37,390
إن جرت الأمور كالمتوقع هنا
فستتمّ مكافأتكَ وفق ذلك

334
00:28:37,540 --> 00:28:42,280
كمسؤول علاقات خاصّ لـ"الشركة"؟ -
أجل -

335
00:28:42,630 --> 00:28:46,690
ما الذي يستلزمه ذلك بالضبط؟ -
هذا وقف عليكَ -

336
00:28:46,850 --> 00:28:51,330
معظم عملاء "الشركة" يختارون
سبلهم المهنيّة بأنفسهم

337
00:28:51,620 --> 00:28:53,460
لكننّي لا أستطيع الجزم بما يناسبكَ

338
00:28:53,500 --> 00:28:59,590
ما الذي يفعله المفترسون الجنسيّون
من (ألباما) عادةً بخلاف ما هو واضح؟

339
00:28:59,810 --> 00:29:02,866
،قد ولّت تلك الأيام بالنسبة لي
حضرة اللواء

340
00:29:02,901 --> 00:29:04,820
ما ينقصني في مجال التعليم الرسميّ

341
00:29:04,990 --> 00:29:10,850
أعوّضه وأكثر في المهارات الطبيعيّة
والفضول

342
00:29:11,060 --> 00:29:14,060
وكما رأيتَ، لا حدود لولائي

343
00:29:14,190 --> 00:29:17,660
إذن، لن تواجه صعوبة في اجتياز
امتحانكَ الأخير

344
00:29:18,060 --> 00:29:24,620
لم تتوقّع أنّ بضعة مكالمات هاتفيّة
سرّية ستدبّر أموركَ مدى الحياة، صحيح؟

345
00:29:24,760 --> 00:29:26,080
كلاّ يا سيّدي

346
00:29:26,530 --> 00:29:28,767
أنا مستعدّ لأيّ شيء

347
00:29:29,002 --> 00:29:33,790
،جيّد، إذن تجهّز لهذا
عندما يعيد (بوروز) (سيلا) إلينا

348
00:29:34,120 --> 00:29:37,650
فسأعود بها إلى (لوس أنجلس) بسلام

349
00:29:37,740 --> 00:29:42,700
وستكون أنتَ
مَن يرديه برصاصة في رأسه

350
00:29:50,310 --> 00:29:51,896
سارة)؟)

351
00:29:56,877 --> 00:30:00,006
ما الذي يجري بالداخل؟ -
سارة)؟) -

352
00:30:02,730 --> 00:30:04,291
ماذا تريدين؟

353
00:30:04,553 --> 00:30:08,340
أرجوكِ، أبقي الباب مفتوحاً -
لماذا؟ -

354
00:30:08,420 --> 00:30:11,881
لتوجّهي لي مزيداً
من الاتهامات والادّعات؟

355
00:30:12,116 --> 00:30:16,912
،لم أختلق أيّاً منها
لينكولن) متبنىً بالفعل)

356
00:30:17,852 --> 00:30:20,063
وأنتِ حبلى

357
00:30:21,150 --> 00:30:23,881
لا تنكرين ذلك، صحيح؟

358
00:30:24,788 --> 00:30:26,863
عليكِ أن تخبريه

359
00:30:26,970 --> 00:30:31,140
سيكون سعيداً حتى في ظلّ هذه الظروف -
ليس هذا من شأنكِ حقّاً -

360
00:30:31,180 --> 00:30:37,434
،آسفة
...يتجاوز الأصهار حدودهم أحياناً، ولكن

361
00:30:38,405 --> 00:30:40,290
أتعلمين؟ في نهاية المطاف

362
00:30:40,320 --> 00:30:43,792
أنا الأمّ الوحيدة التي سيحظى
...أيّ منكم بها يوماً، لذا

363
00:30:44,937 --> 00:30:47,310
لا يجب أن تتخلّصي
من ذلك ببساطة شديدة

364
00:30:47,370 --> 00:30:51,995
أجل، العبرة الوحيدة التي أستقيها منكِ هو
المثال العظيم للأم التي لا أريد أن أكون عليها

365
00:30:54,478 --> 00:30:56,326
سارة)؟)

366
00:30:56,350 --> 00:30:58,980
لا يجب أن يكون الوضع هكذا -
بلى -

367
00:30:59,010 --> 00:31:05,279
كان ذلك قراركِ منذ مدّة طويلة -
سارة)، أيمكنني أن أسدي إليكِ نصيحة؟) -

368
00:31:08,210 --> 00:31:10,851
تجنّبي الحانات

369
00:31:12,924 --> 00:31:17,146
تلك نصيحة سديدة -
لديّ أصدقاء في جمعية مدمني الكحول -

370
00:31:17,927 --> 00:31:20,856
ليسوا إلاّ مدمني كحول

371
00:31:20,991 --> 00:31:25,560
يمكنني تصوّر حالكِ
وأنتِ تحاولين تجنّب الهيروين

372
00:31:25,620 --> 00:31:27,817
بل هو المورفين

373
00:31:30,510 --> 00:31:33,351
مورفين بمواصفات طبّية خاصّة

374
00:31:39,830 --> 00:31:42,890
(لن تغادر (كرستينا سكوفيلد
ميامي) الليلة)

375
00:31:43,080 --> 00:31:47,030
أريد مراقبين في كلّ مطار
(ومحطّة وقود من هنا إلى (أطلنطا

376
00:31:47,180 --> 00:31:50,170
وأريد أسماء كلّ مَن سيحضر المؤتمر

377
00:31:50,300 --> 00:31:53,960
ظننتُ أنّكَ ستطرح هذا السؤال
فاتصلتُ باستقبال الفندق

378
00:31:54,090 --> 00:31:55,830
وقلتُ بأنّني من الصحيفة

379
00:31:56,440 --> 00:31:58,680
اعذرني على الأخطاء الهجائيّة

380
00:32:02,033 --> 00:32:04,759
كلّ هؤلاء علماء -
قد قلتُ لكَ -

381
00:32:04,859 --> 00:32:07,300
،هؤلاء هم الخطباء
"الأسماء بالأسفل هم "الضيوف الخاصّون

382
00:32:07,440 --> 00:32:09,840
بدا كأنّها شخصيات هامّة
من جميع أنحاء العالم

383
00:32:09,908 --> 00:32:15,410
...(...فردريك)، (كارلوتو)، (لينارتيه)، (بانـ)
بانرجي)"؟)"

384
00:32:15,832 --> 00:32:19,720
نافين بانرجي)؟) -
مَن يكون؟ -

385
00:32:20,418 --> 00:32:24,096
(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

386
00:32:24,880 --> 00:32:29,385
لديه اهتمام معروف بتكنولوجيا
الأسلحة الشمسيّة

387
00:32:30,430 --> 00:32:33,916
سينتهي كلّ هذا بنهاية اليوم

388
00:32:41,420 --> 00:32:43,250
هيّا يا (لينك)، أين أنتَ؟

389
00:32:43,339 --> 00:32:45,185
"مايكل) يتصل)"

390
00:32:45,521 --> 00:32:48,126
"أنا (لينك)، تعرف ما تفعل" -
لينك)، هذا أنا) -

391
00:32:48,226 --> 00:32:50,758
،اتصل بي عندما تستطيع
يجب أن نتحدّث

392
00:33:05,917 --> 00:33:07,090
!(ماهون)

393
00:33:08,630 --> 00:33:10,080
من هذه الطريق

394
00:33:39,130 --> 00:33:40,820
(كرستينا)

395
00:33:49,210 --> 00:33:53,640
لا تتحرّكي، وإلاّ قتلتكما معاً

396
00:34:13,073 --> 00:34:16,036
أين هو؟
إلى أين ذهب؟

397
00:34:16,927 --> 00:34:19,000
هناك، هناك، هناك -
أين هو؟ -

398
00:34:30,360 --> 00:34:32,440
!لينك)، توقّف) -
ماذا؟ -

399
00:34:33,040 --> 00:34:34,799
مهلاً، مهلاً

400
00:34:35,540 --> 00:34:40,550
ذاك هو الفندق، مؤتمر الطاقة -
هذا صحيح... إنّه يعقد اليوم -

401
00:34:42,198 --> 00:34:47,970
،الشاحنة الفضّية، الشاحنة المستأجرة
يريدونا أن نكون هنا، ثمّة خطب ما

402
00:34:48,100 --> 00:34:49,440
ما الذي يجري؟

403
00:34:56,170 --> 00:34:58,800
(داوني) -
إنّها للفرار -

404
00:35:01,427 --> 00:35:03,560
!لينك)، لا) -
أين أنت؟ -

405
00:35:03,700 --> 00:35:08,260
أهرب، (بوروز) في أثري، أأنتِ بخير؟
خشيتُ أنّكِ لم تتمكّني من الفرار

406
00:35:08,430 --> 00:35:12,650
"قد يسوء هذا الأمر برمّته" -
أنا بخير وفي الوقت المحدّد -

407
00:35:12,685 --> 00:35:14,677
"ألقاكَ قريباً"

408
00:35:16,410 --> 00:35:19,300
اجثي، اجثي

409
00:35:21,110 --> 00:35:22,780
أحسنتِ

410
00:35:26,732 --> 00:35:29,896
لن يسامحكِ على هذا أبداً
ولن يسامحكِ أخوه أيضاً

411
00:35:30,530 --> 00:35:34,573
قريباً، سننسى هذا الأمر كلّه

412
00:35:52,750 --> 00:35:56,007
ربّما يتسنّى لي لقاء حفيدي يوماً ما

413
00:36:31,440 --> 00:36:34,550
"مرحباً" -
"(أعتذر يا (نافين" -

414
00:36:34,680 --> 00:36:37,713
أين كنتِ؟ قيل لي أنّكِ ستتصلين

415
00:36:37,748 --> 00:36:40,330
تأخّرتُ بسبب بضعة تفاصيل
لهذا المساء

416
00:36:40,370 --> 00:36:43,880
هل كلّمتَ (داوني)؟ -
لم يطمئني ذلك إلا قليلاً -

417
00:36:44,170 --> 00:36:48,470
(أريد أن أخاطب الد.(ساندنسكي -
ألم تسمع؟ -

418
00:36:48,530 --> 00:36:53,130
عانى الد.(ساندنسكي) من ظرف عائليّ
طارئ، تعرّضت زوجته لحادث فظيع

419
00:36:53,190 --> 00:36:57,050
،كلّمتُه صباح اليوم
استقلّ طائرة خاصّة هذا المساء

420
00:36:57,310 --> 00:37:00,580
من المتأخّر جدّاً اتخاذ هذه القرارات الآن

421
00:37:00,620 --> 00:37:05,040
،أجل، ولكنّكَ قطعتَ كلّ هذا الشوط
أنتَ مستعدّ لإلقاء خطابكَ، صحيح؟

422
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
حسناً

423
00:37:06,510 --> 00:37:11,320
ولكن في ظل كوني لم أخاطب الدكتور
فسأعدّل عرضي

424
00:37:11,781 --> 00:37:15,255
مليون دولار للبحث الاستكشافيّ

425
00:37:15,590 --> 00:37:20,516
"والبقيّة تتبع في الأسابيع القادمة" -
(هذا كرم فائق، (نافين -

426
00:37:20,730 --> 00:37:26,300
،سيشكركَ التاريخ، وستشكركَ بلدكَ"
"أراكَ قريباً

427
00:37:38,190 --> 00:37:40,414
هلاّ انتبهتم من فضلكم

428
00:37:41,990 --> 00:37:43,823
إنّنا على وشك البدء

429
00:37:44,284 --> 00:37:46,270
(أشكركم، مرحباً بكم في شاطئ (ميامي

430
00:37:46,410 --> 00:37:49,360
وشكراً لحضوركم أوّل مؤتمر عالميّ
من نوعه

431
00:37:49,530 --> 00:37:52,810
حيث ستلتقي العقول النيّرة
لبحث مستقبل طاقتنا

432
00:37:52,980 --> 00:37:58,060
لا يجب الاستهانة بأهميّة إيجاد
سبل جديدة لتزويد عالمنا بالطاقة

433
00:37:58,650 --> 00:37:59,870
إنّها تعمل

434
00:38:11,396 --> 00:38:16,150
(استأجروها باسم (لينك -
حسناً، انظر لهذه، هذه الجوازات -

435
00:38:16,300 --> 00:38:18,370
هؤلاء نحن -
إنّها مكيدة -

436
00:38:18,520 --> 00:38:20,680
لماذا؟ -
!إنّها مكيدة -

437
00:38:23,900 --> 00:38:25,430
حسناً، شكراً

438
00:38:52,270 --> 00:38:53,370
إنّها الخامسة

439
00:38:53,660 --> 00:38:57,631
إن لم يتصل (بوروز) خلال الـ5
دقائق المقبلة، فستذهب إلى وسط المدينة

440
00:38:59,678 --> 00:39:01,390
حضرة اللواء، يجب أن ترى هذه{\pos(192,220)}

441
00:39:01,530 --> 00:39:02,950
"(في مدينة (ميامي"

442
00:39:03,050 --> 00:39:09,030
(سيكون المكان اليوم هو فندق (باندا باي"
"حيث شدّدت الحراسة لوصول ضيوف مهمّين

443
00:39:09,320 --> 00:39:13,660
(يتضمّن ذلك (نافين بانرجي"
"(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

444
00:39:13,800 --> 00:39:16,420
"المزمع أن يكون خطيب الحدث الرئيس"

445
00:39:16,780 --> 00:39:22,120
وضع (بانرجي) السياسيّ الهشّ قد"
"يخلّفه عرضة للانتقاد على المسرح العالميّ

446
00:39:22,260 --> 00:39:26,750
"سعى بشراسة ليعرض أفكاره" -
(خطّة (كرستينا -

447
00:39:26,820 --> 00:39:33,730
،(ما احتاجته للتربّح من (سيلا
حادثة ستتفاقم لحرب عالميّة

448
00:39:34,047 --> 00:39:37,379
لأشكال جديدة لطاقة ملائمة"{\pos(192,220)}
"...للبيئة أكثر كالشمس والريح

449
00:39:37,380 --> 00:39:39,879
"وكيف لهذه الأفكار أن تطبّق" -
(كرانتز) -

450
00:39:40,270 --> 00:39:44,205
،قد تمّ استبعادكَ
لقد قضي الأمر الآن

451
00:39:48,190 --> 00:39:49,670
!لا

452
00:39:54,800 --> 00:39:56,470
افعلها أنتَ

453
00:39:58,780 --> 00:40:00,560
!افعلها

454
00:40:31,420 --> 00:40:32,600
تحتاج تصريح دخول

455
00:40:32,702 --> 00:40:36,170
،في هذه اللحظة في تاريخنا"
"تقدّر الطاقة الشمسيّة بأقلّ من عُشر

456
00:40:36,220 --> 00:40:39,840
واحد بالمئة من الطاقة الكليّة
المولّدة في عالمنا

457
00:40:40,452 --> 00:40:44,150
وخلال الأعوام العشرة المقبلة"
"%يجب أن يزيد ذلك الرقم إلى 10

458
00:40:44,190 --> 00:40:48,640
،ولكنّه غير كافٍ مع ذلك
يجب أن نسعى لإيجاد بدائل جديدة

459
00:40:48,760 --> 00:40:52,130
لنحطّم حلقة هذا الاعتماد على النفط

460
00:40:52,265 --> 00:40:56,160
،لا يمكننا تحقيق ذلك دون مساعدتكم"
"وهذا هو سبب وجودنا هنا اليوم

461
00:40:56,190 --> 00:41:00,592
،لنبحث مستقبل طاقتنا الجديد"
"ونتصوّر غداً جديداً

462
00:41:00,627 --> 00:41:03,540
"والآن، ضيفنا الأوّل مؤلّف ومقاول"

463
00:41:03,570 --> 00:41:08,040
،بالإضافة لامتلاكه إرثاً مرموقاً
فقد خاطب جمهوراً عبر العالم

464
00:41:08,190 --> 00:41:11,380
(فضلاً رحّبوا بـ(نافين بانرجي

465
00:41:17,350 --> 00:41:18,930
شكراً، شكراً

466
00:41:19,360 --> 00:41:20,260
مساء الخير، أصدقائي

467
00:41:20,310 --> 00:41:26,654
من دواعي سروري أن أتواجد هنا اليوم
معكم في مدينة شعاع الشمس الجميلة هذه

468
00:41:27,445 --> 00:41:37,706
أرى عبر (الولايات المتحدة) كلّها اهتماماً
بالغاً بتغيير طريقة تزويدنا العالم بالطاقة

469
00:41:38,165 --> 00:41:41,700
"...تمّت مفاتحتي مرات عديدة" -
!لا -

470
00:41:41,890 --> 00:41:45,682
،باقتراح لإعادة اختراع العجلة
...مصادر جديدة

471
00:41:57,230 --> 00:41:58,969
!لا

472
00:42:11,430 --> 00:42:13,114
!(مايكل)

473
00:42:17,918 --> 00:42:20,553
!(لينك)
يجب أن ننصرف

474
00:42:23,145 --> 00:42:25,288
دبّرت الأمر برمّته

475
00:42:28,369 --> 00:42:30,420
دبّرت الأمر برمّته

476
00:42:37,770 --> 00:42:40,190
أهي معكَ؟ -
هنا -

477
00:42:40,240 --> 00:42:41,290
كيف جرى الأمر؟

478
00:42:41,480 --> 00:42:44,287
كانت الشاحنة المغلقة هناك
وفيها جوازات السفر

479
00:42:44,706 --> 00:42:46,640
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع وسيطنا
في المصرف

480
00:42:46,780 --> 00:42:50,473
ولديهم شريط واضح
لمحاولة (بوروز) الوصول إلى الصندوق

481
00:42:50,760 --> 00:42:55,986
،لا بدّ أنّه نبش غرفة الفندق
كانت يداه على كامل الرصاصات

482
00:42:56,021 --> 00:42:57,889
هل رأيتَ (مايكل)؟

483
00:42:58,280 --> 00:43:00,269
كان هناك في طريق خروجي

484
00:43:04,611 --> 00:43:07,039
عاد (لينكولن) إلى حيث بدأ

485
00:43:07,650 --> 00:43:12,620
...ولكنّ أمر (مايكل) مؤسف، أعلم أنّكِ -
اصمت وقُد -

486
00:43:26,238 --> 00:43:30,498
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

