1
00:00:04,583 --> 00:00:06,465
لويس)، لقد كدت تموتين)

2
00:00:06,465 --> 00:00:07,642
يجب عليك أن ترتاحي

3
00:00:07,911 --> 00:00:09,205
ماذا نفعل هنا؟

4
00:00:10,164 --> 00:00:12,265
(سأكتشف مالذي يخطط له (ليكس

5
00:00:13,069 --> 00:00:15,752
كلارك)، أنت بالمقابل)
لا يجب أن تعتني بي

6
00:00:16,392 --> 00:00:17,711
(بعد ما حدث لـ (لانا

7
00:00:17,711 --> 00:00:20,718
لما لا تأخد (كلوي) وتقضي
(بعض الوقت معها بالـ (تالون

8
00:00:20,753 --> 00:00:22,253
المكان خطير هنا

9
00:00:22,740 --> 00:00:24,340
يبدو أن إبعادك عن المشاكل

10
00:00:24,340 --> 00:00:25,940
أصبح عادة سيئة لي

11
00:00:25,940 --> 00:00:28,916
بالإضافة إلى ذلك، هذه فرصة
جيدة لأودعك

12
00:00:29,780 --> 00:00:31,504
(لا تستطيع الإنفصال عني يا (كلارك

13
00:00:31,504 --> 00:00:32,869
إننا لسنا حتى ثنائياً

14
00:00:33,949 --> 00:00:35,949
...(لويس)، سأغادر (سمولفيل)

15
00:00:36,641 --> 00:00:38,641
(بعد جنازة (لانا

16
00:00:41,457 --> 00:00:42,879
لم أتوقع هذا

17
00:00:43,442 --> 00:00:44,987
إلى أين ستهرب؟

18
00:00:45,766 --> 00:00:48,497
إلى الشمال، هناك ما يجب أن أفعله

19
00:00:48,913 --> 00:00:50,539
ماذا عن المزرعة؟

20
00:00:50,539 --> 00:00:52,265
لا تستطيع ترك الذرة تتلف ببساطة

21
00:00:52,475 --> 00:00:54,934
(جاري (بن هوبار
سيدير الأمور لمدة

22
00:00:57,438 --> 00:00:58,502
ما الأمر يا (لويس)؟

23
00:00:58,502 --> 00:00:59,994
ظننتك ستكونين سعيدة بالتخلص مني

24
00:01:00,787 --> 00:01:03,287
أتمزح؟ من سأضايقه إذن؟

25
00:01:03,512 --> 00:01:06,012
أنا متأكد أنك ستجدين أحداً؟

26
00:01:08,065 --> 00:01:10,121
من أي جهة دخلت إلى السد؟

27
00:01:10,950 --> 00:01:12,995
الجنوب الشرقي، إتبعني

28
00:01:18,711 --> 00:01:20,245
ما هذا؟

29
00:01:22,706 --> 00:01:25,062
!ياللهول، هذا مدهش

30
00:01:29,786 --> 00:01:31,286
(أنظر يا (كلارك

31
00:01:32,153 --> 00:01:33,153
رباه

32
00:01:34,349 --> 00:01:35,946
ما رأيك بهذا؟

33
00:01:36,053 --> 00:01:38,706
لويس)، بما مجرد طائرة تجريبية)

34
00:01:38,706 --> 00:01:40,609
لماذا لا توجد نوافذ؟

35
00:01:41,430 --> 00:01:42,814
...وهذه الرموز

36
00:01:44,053 --> 00:01:46,784
لا تشبه شعار أي شركة طيران أعرفها

37
00:01:46,819 --> 00:01:48,288
،حسب رأيي

38
00:01:48,613 --> 00:01:50,669
أننا ننظر إلى سفينة فضائية حقيقية

39
00:01:50,669 --> 00:01:52,164
(هيا يا (لويس

40
00:01:52,590 --> 00:01:54,950
كلانا يعرف أنه لا وجود لها

41
00:01:55,219 --> 00:01:56,606
بالنظر إلى هذه الطحالب

42
00:01:56,606 --> 00:01:59,082
يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة

43
00:02:01,895 --> 00:02:02,695
لويس)؟)

44
00:02:13,166 --> 00:02:16,654
هذا ما يحدث عندما تلمس أغراضي

45
00:02:31,353 --> 00:02:33,062
إذهب وخذ صديقتك

46
00:02:33,812 --> 00:02:35,812
ولا تعودا أبداً

47
00:03:05,400 --> 00:03:15,663
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

48
00:03:16,602 --> 00:03:26,033
<font color="#ffff00">الحلقة الثانية
** كارا **</font>

49
00:03:35,171 --> 00:03:45,492
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

50
00:03:46,493 --> 00:03:54,493
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

51
00:04:04,171 --> 00:04:06,492
<font color="#ffff00">سري</font>

52
00:04:08,171 --> 00:04:13,492
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف</font>

53
00:04:24,684 --> 00:04:26,609
أنا جدي، يجب أن تذهبي للمستشفى

54
00:04:26,609 --> 00:04:27,894
ماذا؟ بسبب هذا الجرح البسيط

55
00:04:27,894 --> 00:04:29,906
سبق لرأسي أن تضررت
بما هو أكبر من هذا

56
00:04:29,964 --> 00:04:30,879
أين حاسوبي المحمول؟

57
00:04:30,879 --> 00:04:32,378
ماذا حدث لكما يا شباب؟

58
00:04:32,541 --> 00:04:35,072
ستريدين أن تحبسيني عندما أخبرك بهذا

59
00:04:35,072 --> 00:04:37,160
لكننا أنا و (كلارك) رأينا للتو سفينة فضائية

60
00:04:39,060 --> 00:04:42,029
أصبح خيال (لويس) مبالغا فيه

61
00:04:42,427 --> 00:04:45,284
ليس ربما إلا ديكوراً لمسرحية مدرسية

62
00:04:45,345 --> 00:04:47,380
هذا واضح في الواقع

63
00:04:47,591 --> 00:04:51,468
حسناً، لكن في العالم الذي أعيش فيه
المشاريع المدرسية لا تفقد الناس وعيها

64
00:04:51,662 --> 00:04:53,385
أفكر ربما في حقل من القوة

65
00:04:53,385 --> 00:04:54,925
كم من مرة يجب أن أخبرك بهذا يا (لويس)؟

66
00:04:54,925 --> 00:04:57,115
إنزلقت في الوحل واصطدم رأسك بحجرة

67
00:04:57,115 --> 00:04:59,752
أنا من ساعدك على النهوض، لماذا يا ترى
تظنين أنني متسخ هكذا؟

68
00:04:59,755 --> 00:05:01,044
(أعرف ما رأيته يا (سمولفسل

69
00:05:01,044 --> 00:05:03,934
و ما إن أغير ملابسي
(سأذهب مباشرة إلى الـ (إنكويزيتير

70
00:05:03,934 --> 00:05:05,672
سينصدم رئيس التحرير

71
00:05:08,518 --> 00:05:10,047
قل لي أنها فقط تتخيل أموراً

72
00:05:10,152 --> 00:05:11,629
(إنه ما لم تراه يا (كلوي

73
00:05:11,629 --> 00:05:14,239
فتاة كريبتونية شقراء، بسلوك سيئ

74
00:05:14,239 --> 00:05:16,177
تتحرك بسرعة حتى أن
لويس) لا تعرف مالذي ضربها)

75
00:05:16,321 --> 00:05:18,254
كريبتونية هاجمت (لويس)؟

76
00:05:18,254 --> 00:05:19,956
نعم، قبل أن تهاجمني مباشرة

77
00:05:20,671 --> 00:05:23,566
...كلوي)، إنها ليست فقط قوية مثلي)

78
00:05:23,658 --> 00:05:24,964
إنها تستطيع الطيران

79
00:05:27,098 --> 00:05:29,208
يبدو أننا حصلنا لأنفسنا على فتاة خارقة

80
00:05:29,210 --> 00:05:30,561
..."حددي كلمة "خارقة

81
00:05:30,561 --> 00:05:33,822
تقريباً كل الكريبتونيين الذين
قابلتهم تحولوا إلى قتلة بدم بارد

82
00:05:33,956 --> 00:05:35,321
نعم، ماخطبكم يا جماعة؟

83
00:05:35,321 --> 00:05:38,452
هل أنت النصف عاقل الوحيد
من العرق الكريبتوني؟

84
00:05:39,823 --> 00:05:41,368
إسمعي، يجب أن أعود للسد

85
00:05:41,368 --> 00:05:42,380
...لو تستطيعين

86
00:05:43,942 --> 00:05:47,479
مضادات ألم كثيرة لشخص لا يحس بأي ألم

87
00:05:48,131 --> 00:05:49,969
إنه فقط صداع بسيط

88
00:05:49,969 --> 00:05:51,542
في الوقت الذي
...(أصل فيه إلى الـ (إنكويزيتير

89
00:05:51,542 --> 00:05:52,641
سـأكون في أحسن حال

90
00:05:52,764 --> 00:05:54,011
لقد فقد وعيك

91
00:05:54,011 --> 00:05:55,378
قد تكوني مصابة بإرتجاج

92
00:05:55,378 --> 00:05:58,159
حسناً، سأعلمك أن كنت أرى الأشياء
مضاعفة عندما أكتب مقالتي

93
00:05:58,159 --> 00:06:00,036
كما تعرفين يا (لويس)، كلا، أنا آسفة

94
00:06:00,205 --> 00:06:01,867
لكن بعد كل مل عانيناه معاً

95
00:06:01,867 --> 00:06:03,751
لن أدعك تعرضين نفسك للخطر

96
00:06:03,821 --> 00:06:05,382
سآخذك للمستشفى

97
00:06:06,821 --> 00:06:07,382
حسناً

98
00:06:07,821 --> 00:06:08,382
حسناً

99
00:06:09,133 --> 00:06:10,633
لكن 10 دقائق وسأذهب

100
00:06:10,633 --> 00:06:13,633
ليس لدي الوقت لأجلس طوال
اليوم في قاعة الإنتظار

101
00:06:25,379 --> 00:06:26,579
إفتح الزنزانة رقم 14

102
00:06:33,349 --> 00:06:36,035
أنا سعيد أن عند أحد
ما يستدعي الإبتسام

103
00:06:36,035 --> 00:06:38,693
هذا الإبتسام يعني أنك
قد برئت من كل التهم

104
00:06:38,693 --> 00:06:40,294
(أنت رجل حر يا سيد (لوثر

105
00:06:44,463 --> 00:06:45,475
على أي أساس؟

106
00:06:45,565 --> 00:06:46,967
لقد قبضوا على القاتل

107
00:06:47,404 --> 00:06:49,904
عامل مستاء من فريقك لبناء الأنفاق

108
00:06:49,904 --> 00:06:52,404
الذي يدعي أنه أصيب بالسرطان
بسبب المواد الكيماوية هناك

109
00:06:53,230 --> 00:06:55,972
فجر زوجتي لينتقم مني؟

110
00:06:55,972 --> 00:06:58,151
هذا ما قاله في إعترافه

111
00:06:59,495 --> 00:07:01,582
هيا لنخرج من هذا القفص

112
00:07:02,708 --> 00:07:04,826
سأشتري لك شريحة لحم لذيذة

113
00:07:05,153 --> 00:07:06,622
ليس الفاعل

114
00:07:06,683 --> 00:07:10,261
ليكس)، لقد وجدوا بصماته في مكان الحادث)

115
00:07:10,261 --> 00:07:11,232
لقد إعترف بالجريمة

116
00:07:11,232 --> 00:07:13,451
لا أكترث بأي دلائل هناك

117
00:07:13,451 --> 00:07:15,285
الرجل لم يقتل زوجتي

118
00:07:15,728 --> 00:07:17,612
...كمحاميك-
كمحامي-

119
00:07:17,626 --> 00:07:20,810
أريدك أن تنظم لي إجتماعا
مع هذا العامل المستاء

120
00:07:21,530 --> 00:07:22,930
أريد أن أسمعها منه

121
00:07:23,227 --> 00:07:24,639
ما الهدف؟

122
00:07:25,899 --> 00:07:27,564
لست متأكداً أن (لانا) ماتت

123
00:07:47,114 --> 00:07:49,414
إبتعد يا سيدي، هذا مسرح جريمة

124
00:08:23,035 --> 00:08:26,961
ليكس)، ظننتك ستكون)
تقضم قضبان زنزانتك الآن

125
00:08:27,145 --> 00:08:28,879
أحد آخر إعترف

126
00:08:29,821 --> 00:08:31,896
(مرة أخرى، أفعى من آل (لوثر

127
00:08:31,963 --> 00:08:34,941
ينجح في التخلص من قبضة العدالة

128
00:08:35,271 --> 00:08:37,163
كم توجب عليك دفعه لذلك المسكين

129
00:08:38,579 --> 00:08:40,447
لم أدفع له أي شيء

130
00:08:41,063 --> 00:08:44,063
من الواضح أن أبي فعل قبل أن يختفي

131
00:08:44,830 --> 00:08:47,224
الرجل الذي إعترف سيموت من السرطان

132
00:08:47,224 --> 00:08:49,265
أراد أن يُعتنى بعائلته

133
00:08:49,524 --> 00:08:53,103
لا يهم الطريقة التي إتبعتها هذا المرة
(ذلك لن يعيد (لانا

134
00:08:53,103 --> 00:08:55,132
(ماذا لو أنها لم تمت يا (كلوي

135
00:08:56,215 --> 00:08:57,297
ليكس)، أنت فعلاً حر)

136
00:08:57,363 --> 00:09:01,313
لا تحتاج أن تأتي بالمزيد
من نظريات المؤامرة الغبية

137
00:09:01,930 --> 00:09:05,162
كما قد تعرفين ذلك
(قبل "موت" (لانا

138
00:09:05,162 --> 00:09:08,334
إستطاعت أن تسرق مني
وثائق أبحاث في غاية السرية

139
00:09:08,334 --> 00:09:10,878
بقايا (لانا) قد أكدت

140
00:09:10,878 --> 00:09:13,205
إلى آخر خلية من الحمض النووي

141
00:09:13,238 --> 00:09:15,290
أنا مدرك لدلائل الحمض النووي

142
00:09:16,073 --> 00:09:17,797
إسمعي يا (كلوي)، أنت صديقة (لانا) المقربة

143
00:09:17,863 --> 00:09:20,263
لو أنها أخبرت أي أحد بما ستفعله
فسيكون أنت

144
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
(أخبريني يا (كلوي

145
00:09:25,542 --> 00:09:27,244
أخبريني بكل ما تعرفينه

146
00:09:27,298 --> 00:09:28,906
(هذا كل ما أعرفه يا (ليكس

147
00:09:30,397 --> 00:09:32,996
تحتاج لمصحة عقلية جدية

148
00:09:48,747 --> 00:09:49,747
هل أنت بخير؟

149
00:09:50,347 --> 00:09:51,347
نعم، أنا بخير

150
00:09:51,549 --> 00:09:55,171
لكن صديقتك الكريبتونية تظهر
(في كل أنحاء مقاطعة (لويل

151
00:09:55,465 --> 00:09:57,750
هل رأيتها منذ أن طارت؟

152
00:09:57,934 --> 00:09:59,705
...كلا، لكني وجدت ضحاياها

153
00:10:00,555 --> 00:10:03,497
جثتي حارسين غابويين في
المكان الذي كانت فيه سفينتها

154
00:10:05,283 --> 00:10:07,323
يجب أن أجدها قبل أن تؤذي أحداً آخر

155
00:10:07,503 --> 00:10:11,382
حسناً، أظن أنها مازالت على الأرض
بالنظر إلى مكالمات الطوارئ

156
00:10:11,382 --> 00:10:13,430
ثلاثة مؤسسات للحضانة إتصلوا ليعلنوا

157
00:10:13,430 --> 00:10:16,365
أن امرأة شقراء تحوم حول الأطفال

158
00:10:16,941 --> 00:10:18,700
أين شوهدت لآخر مرة؟

159
00:10:19,214 --> 00:10:20,514
!لن تمسك بي

160
00:10:28,292 --> 00:10:29,432
ما اسمك؟

161
00:10:32,349 --> 00:10:34,530
لا عليك، لن أؤذيك

162
00:10:34,991 --> 00:10:35,991
(كودي)

163
00:10:43,071 --> 00:10:45,795
وأنت ما اسمك؟

164
00:10:47,094 --> 00:10:48,937
مهما يكن ما تفعلينه، فليتوقف الآن

165
00:10:48,937 --> 00:10:51,395
أنت مرة أخرى، أتلحق بي

166
00:11:00,181 --> 00:11:02,014
البشر لا يستطيعون التحرك بهذه السرعة

167
00:11:02,081 --> 00:11:03,047
من أنت؟

168
00:11:03,114 --> 00:11:04,481
لا يهم

169
00:11:04,548 --> 00:11:06,880
لن أدعك تقتلين شخصاً آخر

170
00:11:07,716 --> 00:11:09,714
...لم أقتل أي أحد

171
00:11:09,780 --> 00:11:11,548
على الأقل، ليس بعد

172
00:11:11,614 --> 00:11:13,314
لكنك بدأت تستفزني

173
00:11:24,509 --> 00:11:26,509
هل تريدين أن تخبريني
مالذي تفعلينه على الأرض؟

174
00:11:29,980 --> 00:11:31,480
يمكن أن تثقي بي

175
00:11:37,448 --> 00:11:39,314
أبحث عن طفل صغير

176
00:11:40,109 --> 00:11:41,911
بحثت في كل مكانت بدون نتيجة

177
00:11:43,067 --> 00:11:44,588
هل لهذا الطفل إسم؟

178
00:11:46,475 --> 00:11:47,732
(كال-إل)

179
00:11:55,854 --> 00:11:59,290
لويس)، مقالة عن سفينة فضائية)
لن لن تدفع بمهنتك إلى الأمام

180
00:11:59,290 --> 00:12:00,490
بل ستحرجك

181
00:12:01,059 --> 00:12:03,424
(إنها الحقيقة يا (كلوي
رأيتها بأم عيني

182
00:12:03,424 --> 00:12:05,065
لويس)، أنت لا تعرفين ماذا رأيت)

183
00:12:05,065 --> 00:12:07,496
بالإضافة إلى ذلك، مازلت
أحاول إسترداد مصداقيتي

184
00:12:07,496 --> 00:12:10,149
بعد كل ما كتبته
عن (سمولفيل): صدق أو لا تصدق

185
00:12:10,673 --> 00:12:13,295
أننا نتحدث عن غزو فضائي

186
00:12:13,295 --> 00:12:14,751
رجلين ماتا

187
00:12:14,751 --> 00:12:17,794
لو كنت هناك لكنت تكتبين على
الحاسب الآن ونحن نتحدث

188
00:12:17,794 --> 00:12:18,646
ليس الآن

189
00:12:18,646 --> 00:12:22,160
الـ (دايلي بلانيت) عينت للتو رئيساً
(جديداً للتحرير من (ستار سيتي بوست

190
00:12:22,160 --> 00:12:25,077
والسفن الفضائية ليس بداية
جيدة لترك إنطباع جيد

191
00:12:25,077 --> 00:12:26,976
هل سمعت أحداً يقول سفينة فضائية؟

192
00:12:28,073 --> 00:12:30,577
ألم يعلمك أحد أن التصنت خلق فظ؟

193
00:12:30,577 --> 00:12:32,709
التصنت هي قصة حياتي

194
00:12:32,854 --> 00:12:34,522
غرانت غابريل)، رئيس تحريريكم الجديد)

195
00:12:34,588 --> 00:12:36,788
في الواقع، إنها لا تعمل
هنا، على العكس مني

196
00:12:36,854 --> 00:12:39,288
(...أنا (كلوي-
(آن سوليفان...)-

197
00:12:39,355 --> 00:12:41,288
رئيسة التحرير السابقة
(لـ (تورش) ثانوية (سمولفيل

198
00:12:41,355 --> 00:12:43,622
التي كانت تتلقى دروساً
بالعمل الصحفي ليلاً

199
00:12:43,688 --> 00:12:48,841
وتقوم بكتابة إعلانات الأرائك نهاراً

200
00:12:49,599 --> 00:12:51,021
كلميني عن نقاشكما

201
00:12:51,473 --> 00:12:52,921
لا يمكن أن أشركك في سر تجاري

202
00:12:52,988 --> 00:12:54,987
(أشتغل عند منافسكم، (ذي إنكويزيتير

203
00:12:55,338 --> 00:12:56,496
منافسنا؟

204
00:12:56,772 --> 00:12:58,234
(إنها الـ (دايلي بلانيت

205
00:12:58,234 --> 00:13:00,488
تقرأ تقريبا في كل بلد في العالم

206
00:13:00,555 --> 00:13:01,588
ليس لدينا منافس

207
00:13:02,365 --> 00:13:02,921
هذا صحيح

208
00:13:02,988 --> 00:13:05,770
بالإضافة إلى ذلك، الـ (بلانيت) لن
تنشر مثل تلك المقالة على أي حال

209
00:13:05,770 --> 00:13:07,988
كما ترين، مثل هذه الأفكار القديمة

210
00:13:08,054 --> 00:13:10,717
التي تجعل الجرائدة سيئة
في كل أنحاء هذه البلاد

211
00:13:11,739 --> 00:13:14,421
منذ متي أصبح العمل
الصحفي الصحيح أفكارا قديمة

212
00:13:14,488 --> 00:13:16,221
إذا قالت أنه صحيح، فأنا أصدقها

213
00:13:19,009 --> 00:13:19,695
إليك هذا العرض

214
00:13:19,918 --> 00:13:21,491
تعرضين علي مقالتك عن السفينة الفضائية

215
00:13:21,491 --> 00:13:23,392
مقالة تساعد على رواج الجريدة

216
00:13:23,392 --> 00:13:25,088
وستحصلين على عمل هنا

217
00:13:27,117 --> 00:13:28,054
هل أنت جدي؟

218
00:13:28,121 --> 00:13:30,188
هل يبدو كلامي أني أمزح؟

219
00:13:45,888 --> 00:13:47,988
(لا يمكن أن تكون (كال-إل

220
00:13:48,054 --> 00:13:51,100
إنه طفل جميل يضحك
عندما تدغدغ رجليه

221
00:13:52,788 --> 00:13:54,455
(كنت تعرفينني في (كريبتون

222
00:13:54,522 --> 00:13:57,088
نعم، كنت أجالسك

223
00:13:57,921 --> 00:13:59,088
لا أفهم

224
00:13:59,155 --> 00:14:00,954
أعني، غادرت الكوكب بعدك مباشرة

225
00:14:01,021 --> 00:14:02,255
كنا على نفس المسار

226
00:14:04,421 --> 00:14:06,622
...سفينتك

227
00:14:06,688 --> 00:14:08,522
بدت أنها كانت تحت الماء لمدة طويلة

228
00:14:08,588 --> 00:14:11,437
لابد أنك إصطدمت
بالخزان أثناء السقوط النيزكي

229
00:14:12,021 --> 00:14:14,288
وعندما تحطم السد، أظهرك ذلك إلى السطح

230
00:14:17,328 --> 00:14:19,522
ماهي المدة التي توقفت فيها مهمتي

231
00:14:20,537 --> 00:14:21,655
18سنة

232
00:14:24,321 --> 00:14:27,722
برامج تدريبي غطت العديد من السيناريوهات

233
00:14:27,788 --> 00:14:30,908
لكن هذا، من الواضح أنه
لم يكن واحداً منها

234
00:14:33,089 --> 00:14:34,988
كارا)، لماذا تبحثين عني؟)

235
00:14:36,854 --> 00:14:39,888
أبي (زور-إل) طلب مني أن أبحث عنك

236
00:14:39,954 --> 00:14:41,155
كانت مهمتي

237
00:14:41,625 --> 00:14:42,625
زور-إل)؟)

238
00:14:43,649 --> 00:14:45,996
زور-إل) و (جور-إل) شقيقان)

239
00:14:47,499 --> 00:14:50,095
...وهذا يجعلنا

240
00:14:51,252 --> 00:14:52,622
قريبان

241
00:14:53,542 --> 00:14:55,155
جور-إل) لم يذكر أبداً أبيك)

242
00:14:55,716 --> 00:14:57,588
هو أخوه لم يتكلما مطلقاً

243
00:14:58,385 --> 00:14:59,885
لماذا؟

244
00:15:03,551 --> 00:15:07,328
عائلة (إل) لديها الكثير
من الأسرار التي لم يناقشها أحد أبدأ

245
00:15:09,068 --> 00:15:11,198
...كما سيقول البشر، كنا

246
00:15:12,783 --> 00:15:14,344
غير وظيفيين

247
00:15:17,539 --> 00:15:19,047
أنا متأكدة أن لديك الكثير من الأسئلة

248
00:15:19,047 --> 00:15:21,060
لكننا الآن يجب أن نجد سفينتي

249
00:15:22,205 --> 00:15:24,942
سأفعله بنفسي لكن تلك
الحجارة الخضراء تضعفني

250
00:15:25,123 --> 00:15:28,181
ثقي بي، ستريدين أن تبتعدي عنها

251
00:15:29,822 --> 00:15:31,972
إذا بقيت بجانبها لمدة طويلة قد تقتلك

252
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
تقتلني؟

253
00:15:36,180 --> 00:15:40,218
زور-إل) أخبرني أن الشمس الصفراء)
ستمنحني قدرات لا أكاد حتى أحلم بها

254
00:15:40,218 --> 00:15:44,138
لكنه بالتأكيد لم يذكر
أي نقطة ضعف مميتة

255
00:15:44,205 --> 00:15:46,071
لأنه لم يكن يعرف

256
00:15:46,138 --> 00:15:47,762
(الحجارة الخضراء إسمها، (كريبتونيت

257
00:15:48,077 --> 00:15:50,988
إنها أجزاء إشعاعية من كوكبنا الأم

258
00:15:55,013 --> 00:15:58,015
كيف سافرت أجزاء
من (كريبتون) عبر 23 مجرة

259
00:16:00,096 --> 00:16:01,854
أنت لا تعرفين ماذا حصل بعد مغادرتك

260
00:16:01,854 --> 00:16:06,056
أعرف أننا كنا وسط حرب
(أهلية عالمية يقودها الجنرال (زود

261
00:16:06,171 --> 00:16:09,593
زور-إل) أخبرني أن خلاص)
كريبتون) هو على الأرض)

262
00:16:09,593 --> 00:16:11,570
وأننا أنا وأنت كنا المفتاح

263
00:16:13,171 --> 00:16:14,939
أتمنى أننا لم نتأخر

264
00:16:17,745 --> 00:16:19,538
كارا)، (كريبتون) رحل)

265
00:16:22,372 --> 00:16:24,438
ماذا تعني برحل؟

266
00:16:27,071 --> 00:16:29,071
لقد إنفجر

267
00:16:30,562 --> 00:16:33,171
أنا وأنت هما الناجيان الوحيدان

268
00:16:37,339 --> 00:16:38,139
كلا

269
00:16:39,538 --> 00:16:42,071
(الكواكب لا تنفجر ببساطة يا (كال-إل

270
00:16:51,262 --> 00:16:52,357
كوكبنا فعل

271
00:16:56,928 --> 00:16:58,132
أنا آسف

272
00:16:58,438 --> 00:16:59,238
كلا

273
00:16:59,788 --> 00:17:02,638
هذه الشمس الصفراء أثرت بخلايا عقلك

274
00:17:05,726 --> 00:17:07,238
هيا، ساعدني على إيجاد سفينتي

275
00:17:07,305 --> 00:17:09,238
يمكننا أن نخبئه هنا في المزرعة

276
00:17:09,305 --> 00:17:10,672
سفينتك مفقودة

277
00:17:13,605 --> 00:17:16,505
إذا فقدت ، فإن البشر قد أخذوها

278
00:17:16,961 --> 00:17:19,232
كال-إل) إذا حاول أي أحد)
غيري أن يفتح تلك السفينة

279
00:17:19,232 --> 00:17:21,805
سيفعل متوالية التدمير الذاتي

280
00:17:24,266 --> 00:17:26,250
"حددي "التدمير الداتي

281
00:17:27,986 --> 00:17:30,143
...أظن أنكم تسمونها شيئاً مثل

282
00:17:31,162 --> 00:17:32,851
إنفجار نووي

283
00:17:51,872 --> 00:17:55,872
لم تكن هناك أي إشارة لحياة غريبة
قرب ذلك الموقع...على الإطلاق

284
00:17:56,726 --> 00:17:57,726
إفتحيها

285
00:18:34,647 --> 00:18:36,722
درجة الحرارة ترتفع بثبات

286
00:18:36,722 --> 00:18:39,996
إبدؤا نظام الإنتزاع، إستعدوا للإخلاء الآن

287
00:18:39,996 --> 00:18:41,948
ليس لدينا الكثير من الوقت يا جماعة

288
00:19:05,983 --> 00:19:08,926
لين)، كان لدي شعور أنك تعملين بسرعة)

289
00:19:09,281 --> 00:19:11,235
لكني لم أعرف أنك كنت أسرع من البرق

290
00:19:11,270 --> 00:19:12,317
هل كتبت شيئاً من أجلي؟

291
00:19:12,383 --> 00:19:16,820
في الحقيقة أريد أن أتكلم معك بشأن ذلك -
أنا غير مهتم بالكلام، أريد أن أقرأ -

292
00:19:17,349 --> 00:19:19,649
إسمع، (كلوي سوليفان) هي من
يجب أن تكتب هذه المقالة

293
00:19:19,716 --> 00:19:21,449
إنها ضمن موظفيك

294
00:19:21,516 --> 00:19:23,549
ودعنا نعترف بالأمر يمكنها أن تكتب أحسن مني

295
00:19:23,616 --> 00:19:25,283
(أعرف أنها من العائلة يا (لين

296
00:19:25,350 --> 00:19:27,549
(لكن (كلوي سوليفان
فقدت سحرها

297
00:19:27,928 --> 00:19:29,483
الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى

298
00:19:29,549 --> 00:19:31,283
التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا

299
00:19:31,350 --> 00:19:33,483
مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز

300
00:19:33,549 --> 00:19:36,049
إسمع، مشاعر قريبتي تعني لي أكثر بكثير

301
00:19:36,049 --> 00:19:37,472
من أي مقالة غبية

302
00:19:37,472 --> 00:19:40,297
مشاعر قريبتك؟
كم هذا لطيف

303
00:19:40,706 --> 00:19:42,183
(دعيني أخبرك بشيء يا (لين

304
00:19:42,878 --> 00:19:44,472
الصحف ليست لديها مشاعر

305
00:19:44,472 --> 00:19:45,683
لديها مقالات

306
00:19:45,750 --> 00:19:47,624
والمقالات هي التي تدفع الفواتير هنا

307
00:19:47,649 --> 00:19:49,950
هل تعتقدين أني سأشرف
من قبل نقابة الناشرين الليلة

308
00:19:50,016 --> 00:19:51,549
(لأني الـ (مهاتما غاندي

309
00:19:51,616 --> 00:19:53,516
لأني أعير أي إهتمام بالمشاعر؟

310
00:19:53,869 --> 00:19:57,416
لا، أعلن عن الأخبار
على أية حال، وبأي طريقة

311
00:19:57,483 --> 00:20:00,317
حسنا، سيكون عليك أن تعلن عن هذا
مع أحد آخر

312
00:20:03,247 --> 00:20:04,817
هذا ليس بشأن قريبتك

313
00:20:05,063 --> 00:20:07,072
...مقالة الصحن الطائر المزعومة هذه

314
00:20:07,072 --> 00:20:08,587
أصبحت دخانا في مرايا

315
00:20:08,622 --> 00:20:11,889
تستعملين أسساً أخلاقية
للخروج من سفينة غارقة

316
00:20:14,096 --> 00:20:16,976
هذه السفينة بعيدة عن الغرق يا ربطة الفراشة

317
00:20:18,199 --> 00:20:21,373
يحدث أن يكون لدي  إتصال في
القوة الجوية الذي جهزني بهذه

318
00:20:21,549 --> 00:20:23,649
صور القمر الصناعي هذه
تظهر قافلة من الشاحنات

319
00:20:23,716 --> 00:20:26,449
تتجه من السد إلى مستودع
(حبوب في (جرانفيل

320
00:20:27,421 --> 00:20:29,421
هل يبدو هذا لك مثل دخان ومرايا؟

321
00:20:29,773 --> 00:20:31,714
لا
يبدو مثل شغف

322
00:20:31,783 --> 00:20:34,010
وهو ما يفصلك عن بقية المجموعة

323
00:20:34,384 --> 00:20:36,384
(هذه هي الشوكة في طريقك يا (لين

324
00:20:36,400 --> 00:20:40,465
بعد سنوات، ستكونين إما
لويس لين)، الصحفية اللامعة)

325
00:20:40,465 --> 00:20:42,827
(الذي إسمها مرادف للـ (دايلي بلانيت

326
00:20:42,827 --> 00:20:45,648
أو (لويس) تملأ الخانات

327
00:20:45,883 --> 00:20:50,367
متزوجة من خبير تأمين مصرفي
مع 4 أطفال و40 رطلاً إضافيا

328
00:20:50,367 --> 00:20:51,850
لن تكوني قادرة على النظر إلى صحيفة

329
00:20:51,916 --> 00:20:54,649
لأنها ستذكرك دائما بما
كان يمكن أن تصبحي عليه

330
00:20:55,524 --> 00:20:57,524
أي طريق يبدو أفضل لك؟

331
00:21:12,080 --> 00:21:13,157
ماذا لديك لي؟

332
00:21:13,157 --> 00:21:15,206
طبقنا برنامج تمييز الأصوات

333
00:21:15,206 --> 00:21:18,774
وبإستعمال قمرنا الصناعي (كاستانيت) على
كل خط هاتفي أرضي، وخلوي في الكرة الأرضية

334
00:21:18,870 --> 00:21:20,682
لا أهتم بمدى شساعة شبكتك

335
00:21:20,690 --> 00:21:23,268
إذا لم تجد (لانا) فإنها لا تساوي
الخيط الذي صنعت منه

336
00:21:23,268 --> 00:21:25,048
لدينا خريطة خريطة يا سيدي، إنها في آسيا

337
00:21:26,465 --> 00:21:28,225
أين؟-
(الصين)-

338
00:21:28,225 --> 00:21:30,895
حدد جهازنا لتحديد المواقع مكانها
(على بضعة أميال فقط من وسط (شنغهاي

339
00:21:33,345 --> 00:21:34,874
هيئ الطائرة للإقلاع

340
00:21:35,581 --> 00:21:36,325
نعم يا سيدي

341
00:21:50,335 --> 00:21:52,174
الباب كان سيفتح لو إنتظرت قليلا فحسب

342
00:21:52,174 --> 00:21:54,878
ليس لدينا وقت لانتظار التقنية القديمة

343
00:21:55,468 --> 00:21:57,559
بيننا نحن الإثنان يمكن أن نغطي مساحة أكبر

344
00:21:58,587 --> 00:22:00,857
بالطبع سيساعد لو تستطيع أن تتحدى الجاذبية

345
00:22:01,573 --> 00:22:04,618
إشرح لي ثانية لماذا لا تستطيع الطيران

346
00:22:05,572 --> 00:22:06,907
لست متأكدا

347
00:22:07,468 --> 00:22:08,859
(أظن أن البشر محقون يا (كال-إل

348
00:22:09,523 --> 00:22:11,994
تكبر البنات أسرع بكثير من الأولاد

349
00:22:13,023 --> 00:22:15,219
إسمي (كلارك)، أتذكرين؟

350
00:22:18,035 --> 00:22:20,535
فقط إبدئي بالمشي لا تنظري للوراء

351
00:22:24,919 --> 00:22:28,071
(كان يجب أن أعرف أنك قريبة (كلارك
من كل هذه الألوان الأساسية

352
00:22:31,842 --> 00:22:33,365
هل تعرفين أين سفينتي؟

353
00:22:33,502 --> 00:22:35,095
كال-إل) لا يساعدني بتاتاً)

354
00:22:35,190 --> 00:22:36,190
(إسمه (كلارك

355
00:22:40,301 --> 00:22:42,747
بحثنا في كل مؤسسة لـ (لوثركورب)  في المنطقة

356
00:22:43,162 --> 00:22:44,171
هل لديك أي خيوط؟

357
00:22:44,171 --> 00:22:49,051
للأسف، ليس هناك الكثير من العربات الفضائية
المسجلة بدائرة المركبات المتحركة

358
00:22:49,864 --> 00:22:51,430
لم أجد أي شيئ

359
00:22:51,668 --> 00:22:53,818
أخبرتك أن المجيء إلى هنا مضيعة للوقت

360
00:22:54,268 --> 00:22:56,117
إنها مجرد إنسان

361
00:22:56,117 --> 00:22:58,509
إنسان أذكى من كلينا جميعا

362
00:23:00,635 --> 00:23:01,613
(إسمع، أنا آسفة يا (كلارك

363
00:23:01,613 --> 00:23:03,900
لكن هذا المحرر الجديد يضايقي

364
00:23:03,900 --> 00:23:05,898
يريد مقالة مهمة وكبيرة

365
00:23:05,900 --> 00:23:06,800
وكل ما يمكن أن أجده

366
00:23:06,800 --> 00:23:09,500
(هو الفقدان المفاجيء لإشارة المذياع في (جرانفيل

367
00:23:10,430 --> 00:23:11,152
سأخرج من هنا

368
00:23:11,152 --> 00:23:13,948
سأقوم فقط بطيران عالي وأبدأ
مسحاً بالأشعة السينية لجميع المباني

369
00:23:13,948 --> 00:23:14,984
(إنتظري يا (كارا

370
00:23:15,600 --> 00:23:18,600
سفينتك-- هل تبعث
بأي نوع التردد؟

371
00:23:19,800 --> 00:23:21,600
حسنا، نعم، إذا فتحت
هناك جرس إنذار

372
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
هل يمكن أن يكون جرس الإنذار
هذا هو من يعرقل إشارة المذياع؟

373
00:23:28,300 --> 00:23:30,500
كال-أل)، إذا أطلق جرس الإنذار ذلك)

374
00:23:31,200 --> 00:23:33,100
أنا الوحيدة
التي تستطيع إيقافه

375
00:23:44,000 --> 00:23:46,100
ماذا نفعل هنا؟
الوقت ينفذ

376
00:23:46,100 --> 00:23:48,200
إسمع، غط الأرض
سأقوم بالبحث من السماء

377
00:23:48,200 --> 00:23:49,300
كيف يبدو صوت سفينتك؟

378
00:23:50,600 --> 00:23:51,400
ماذا؟

379
00:23:51,500 --> 00:23:54,700
إذا كانت سفينتك تبعث
جرس إنذار، فإنك يمكن أن تسمعيه

380
00:23:54,700 --> 00:23:55,600
حتى ولو كان على بعد أميال

381
00:23:55,600 --> 00:23:56,900
هو إحدى قدراتنا

382
00:23:57,600 --> 00:23:59,700
يجب أن تركزي
أبعدي كل صوت آخر

383
00:24:00,900 --> 00:24:01,800
فقط حاولي

384
00:24:11,700 --> 00:24:12,800
كل ما أسمعه هو الريح

385
00:24:13,300 --> 00:24:14,600
أغلقي عينيك
قد يساعدك ذلك

386
00:24:17,000 --> 00:24:17,900
حاولي التركيز

387
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
أعرف أنك تستطيعين فعل ذلك

388
00:24:22,100 --> 00:24:24,100
فقط حاولي للإستماع
إلى كل الأصوات حولك

389
00:24:30,100 --> 00:24:30,900
إجعل ذلك يتوقف

390
00:24:32,000 --> 00:24:33,100
إجعل ذلك يتوقف

391
00:24:33,100 --> 00:24:34,200
إسمعي، إسمعي

392
00:24:34,200 --> 00:24:36,900
أعرف أن الصوت عالي في باديء الأمر
لكنك يجب أن تركزي، حسناً؟

393
00:24:42,800 --> 00:24:44,100
أبعدي الأصوات واحدا بعد الآخر

394
00:24:44,100 --> 00:24:45,800
حتى يكون كل ما يمكن أن تسمعيه هي سفينتك

395
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
(كال-أل)
أنا -- يمكن أن أسمعها

396
00:24:57,300 --> 00:24:58,100
إذن يمكن أن نجدها

397
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
عرفت أن تلك الحواجز
الطرقية التي مررت بها

398
00:25:08,400 --> 00:25:10,200
لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي

399
00:25:11,300 --> 00:25:12,400
لقد أخلوا المنطقة

400
00:25:12,400 --> 00:25:14,400
بسبب ما يوجد هنا تحت الأرض

401
00:25:15,600 --> 00:25:17,900
وإستنادا على هذا الصوت المخيف

402
00:25:20,000 --> 00:25:21,700
وعرض الميجاواط الخفيف

403
00:25:23,400 --> 00:25:25,600
شيئ ما يحدث وراء ذلك الباب

404
00:25:26,400 --> 00:25:27,900
وهو ليس ليزريا

405
00:25:46,400 --> 00:25:47,300
رباه

406
00:25:49,600 --> 00:25:50,400
إنه رسمي

407
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
وجدت الكأس المقدسة

408
00:26:35,600 --> 00:26:36,300
هل أنت بخير؟

409
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
سفينتي -- لقد رحلت

410
00:26:45,400 --> 00:26:46,300
ماذا سنفعل؟

411
00:26:55,400 --> 00:26:57,600
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

412
00:26:58,100 --> 00:27:00,400
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

413
00:27:00,800 --> 00:27:02,600
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

414
00:27:02,800 --> 00:27:03,600
تقتلني؟

415
00:27:04,400 --> 00:27:06,500
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

416
00:27:07,100 --> 00:27:09,300
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

417
00:27:09,900 --> 00:27:11,500
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

418
00:27:11,800 --> 00:27:12,500
تقتلني؟

419
00:27:13,500 --> 00:27:15,700
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

420
00:27:16,100 --> 00:27:18,300
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

421
00:27:18,900 --> 00:27:20,900
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

422
00:27:21,900 --> 00:27:24,900
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

423
00:28:01,600 --> 00:28:02,500
أنا مندهش

424
00:28:03,100 --> 00:28:04,500
تعلمت من المعلم

425
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
حالما سمعت
أنك حررت نفسك

426
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
إستعددت بتحصين نفسي

427
00:28:10,100 --> 00:28:12,100
وانتظرت مجيء الذئب ليدق

428
00:28:13,600 --> 00:28:14,600
(أخبرني يا (ليكس

429
00:28:15,500 --> 00:28:17,700
كيف كنت تخطط للإنتقام؟

430
00:28:18,100 --> 00:28:20,800
لانا)، لو كنت أريد الإنتقام)

431
00:28:20,800 --> 00:28:22,700
ما كنا لنجري هذا الحديث

432
00:28:24,600 --> 00:28:26,600
جئت هنا لإستجداء عفوك

433
00:28:27,300 --> 00:28:28,700
مع مسدس موجه إلى رأسك

434
00:28:28,700 --> 00:28:30,200
ستقول أي شئ
أليس كذلك؟

435
00:28:30,700 --> 00:28:33,300
الأشياء التي فعلتها لك لا تغتفر

436
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
لا ألومك
لأنك أردت تخريب حياتي

437
00:28:36,800 --> 00:28:38,600
من المحتمل أني كنت سأفعل
...نفس الشيء

438
00:28:39,700 --> 00:28:41,200
فقط ليس بهذه الأناقة

439
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
(عرفت دائما أنك كنت ذكية يا (لانا

440
00:28:44,700 --> 00:28:46,100
...لم أعرف أنك كنت لامعة

441
00:28:49,000 --> 00:28:50,900
تستعملين علمي الخاص ضدي

442
00:28:51,300 --> 00:28:53,000
(لم يكن علماً يا (ليكس

443
00:28:54,200 --> 00:28:56,100
كان إختلالك العقلي الخاص

444
00:28:59,900 --> 00:29:00,800
إستنسختني

445
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
ليس بالضبط

446
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
النموذج 503 لم يكن أبدا حيا

447
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
لهذا كنت قادرة
على نقله خارج مختبري

448
00:29:21,600 --> 00:29:23,100
وتضعيه
في مقعد السائق

449
00:29:29,200 --> 00:29:30,900
في وقت إنفجار السيارة

450
00:29:32,600 --> 00:29:33,900
أنت كنت بخير وسلام

451
00:29:33,900 --> 00:29:37,200
بينما النموذج 503، مع حمضك النووي
ينسف نسفا كاملا

452
00:29:38,100 --> 00:29:38,900
كان ذلك مثاليا

453
00:29:39,800 --> 00:29:41,300
بكل ما للكلمة من معنى

454
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
لانا لوثر) ميتة ومدفونة)

455
00:29:44,400 --> 00:29:46,700
وامرأة ميتة
لا يمكن أن تتهم بجريمة قتل

456
00:29:49,300 --> 00:29:51,800
لن تؤذي
(أحداً آخر ثانية يا (ليكس

457
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
لا أريد ذلك

458
00:29:59,700 --> 00:30:00,800
لا تقترب أكثر

459
00:30:00,900 --> 00:30:02,600
أريد إعطائك هدفا أفضل

460
00:30:03,300 --> 00:30:06,900
بعد كل الألم  الذي سببته لك
أنا أستحق الموت

461
00:30:07,700 --> 00:30:10,500
(رجاء يا (لانا
إسحبي الزناد

462
00:30:12,900 --> 00:30:16,300
أعدك بأن العالم
سيكون مكانا أفضل

463
00:30:16,300 --> 00:30:17,100
أفعليه

464
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
إقتليني

465
00:30:51,600 --> 00:30:53,900
إذا أردت الرجوع
إلى (سمولفيل)، ستكونين في مأمن

466
00:30:55,200 --> 00:30:57,000
سأهتم بكل شيء

467
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
يمكن أن تعيشي حياتك
كما تريدين

468
00:31:01,500 --> 00:31:03,000
أبي مفقود
يفترض أنه ميت

469
00:31:03,000 --> 00:31:03,900
...وأما بالنسبة لي

470
00:31:05,500 --> 00:31:07,300
أنا لن أؤذيك أبداً ثانية

471
00:31:12,400 --> 00:31:13,500
(أنا آسف يا (لانا

472
00:31:52,800 --> 00:31:55,900
ليس هناك أي مفارش
للتخفيف من سقوطك

473
00:31:56,300 --> 00:31:58,600
من كان ليفكر أني سأحصل على
(عمل في الـ (دايلي بلانيت

474
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
يا لها من نكتة

475
00:32:00,000 --> 00:32:02,400
لست (كلوي سوليفان) ولن أكون أبداً

476
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
لين)، قرأت مقالتك للتو)

477
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
إنها سخيفة

478
00:32:06,900 --> 00:32:08,400
لقد كانت فقط مسودتها الأولى
(يا سيد (غابريل

479
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
إنه شيء سخيف أن تكون جيدة

480
00:32:10,400 --> 00:32:13,500
يقفز نثرك من الصفحة
مثل نمر البنغال

481
00:32:13,500 --> 00:32:14,800
كنت مشدوداً

482
00:32:15,300 --> 00:32:16,700
إذن، ستقوم بنشرها في الحقيقة؟

483
00:32:16,700 --> 00:32:19,000
بالتأكيد لا
غير صالحة للطبع مطلقاً

484
00:32:19,000 --> 00:32:20,600
لا أهتم إن كانت كل كلمة منه حقيقية

485
00:32:20,600 --> 00:32:23,600
لا أستطيع نشر مقالة
عن سفينة من الفضاء الخارجي

486
00:32:23,600 --> 00:32:24,500
بدون صورة

487
00:32:24,700 --> 00:32:27,700
(يجب أن تتعلمي يا (لين
إحملي دائما آلة تصويرثانية

488
00:32:27,700 --> 00:32:30,800
لقد بدأت للتو
لو تعطيها فقط فرصة ثانية

489
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
هل أنت مثل الماء يا (لين)؟

490
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
بقدر البنت الموالية

491
00:32:34,500 --> 00:32:36,200
أعطيك واجهة مائية

492
00:32:36,600 --> 00:32:37,900
هذا مكتبك الجديد، هنا

493
00:32:37,900 --> 00:32:39,200
(بمقابل قريبتك (كلوي

494
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
إعذرني؟

495
00:32:40,400 --> 00:32:41,000
(إذا كنت محظوظة يا (سوليفان

496
00:32:41,000 --> 00:32:43,300
قليل من شغفها
سيرتد عليك

497
00:32:43,300 --> 00:32:45,100
ربما يضع نارا صغيرة
على ذلك المصباح

498
00:32:45,100 --> 00:32:46,400
الذي تركتيه يحترق
بعد المدرسة الثانوية

499
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
،هل أسمع أشياء

500
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
أو أنك قد عرضت علي وظيفة للتو؟

501
00:32:52,400 --> 00:32:54,300
(مرحبا بك في الـ (دايلي بلانيت) يا (لويس لين

502
00:32:54,700 --> 00:32:55,600
أذا لعبت أوراقك بشكل صحيح

503
00:32:55,600 --> 00:32:57,500
ستخرجين من هذا القبو
أسرع من قريبتك

504
00:32:58,300 --> 00:32:59,700
لا شيء مثل
تنافس عائلي صغير

505
00:32:59,700 --> 00:33:01,100
لإبقاء الحماس مشتعلاً

506
00:33:19,700 --> 00:33:20,400
كارا)؟)

507
00:33:22,200 --> 00:33:23,100
هل أنت بخير؟

508
00:33:30,000 --> 00:33:30,900
كيف حدث؟

509
00:33:36,100 --> 00:33:37,500
كريبتون)، كما أقصد)

510
00:33:41,200 --> 00:33:41,900
لا أعرف

511
00:33:45,800 --> 00:33:48,400
أسمع دائما همسات
عن نهاية العالم

512
00:33:50,000 --> 00:33:52,100
لكني لم أفكر أبداً أن أحداً
سيفعل ذلك في الحقيقة

513
00:33:55,600 --> 00:33:56,700
كان يفترض بنا أن نكون

514
00:33:56,700 --> 00:34:00,200
الحضارة الأكثر تقدما
في المجرة

515
00:34:02,400 --> 00:34:03,500
شيء واحد تعلمه

516
00:34:04,300 --> 00:34:06,200
أن الشر يوجد في كل الثقافات

517
00:34:07,200 --> 00:34:08,700
دون أهمية لمدى تقدمها

518
00:34:11,400 --> 00:34:13,000
لربما لو كنت أتمتع بقدراتي
(على (كريبتون

519
00:34:13,000 --> 00:34:14,100
كان يمكن أن أنقذه

520
00:34:15,500 --> 00:34:17,100
أنقذت الكثير من الناس
هنا اليوم

521
00:34:18,400 --> 00:34:19,600
يجب أن تشعري بالارتياح بشأن ذلك

522
00:34:21,300 --> 00:34:22,900
(الأمر مختلف بالنسبة لك يا (كال-إل

523
00:34:24,000 --> 00:34:26,100
ليست لديك
(أي ذكرى عن (كريبتون

524
00:34:28,000 --> 00:34:29,500
هذا كان دائما وطنك

525
00:34:32,300 --> 00:34:33,300
حسنا، إذن، كوني ذاكرتي

526
00:34:35,800 --> 00:34:37,100
أخبريني عن عائلتي

527
00:34:40,500 --> 00:34:43,400
إنها خافتة بسبب كل سنوات
النوم تلك في السفينة

528
00:34:45,000 --> 00:34:46,200
أتذكر بعضها

529
00:34:50,900 --> 00:34:53,400
(تعودت على التسلل من (كاندور

530
00:34:53,400 --> 00:34:54,600
(وأذهب لرؤية (لورا

531
00:34:56,100 --> 00:34:57,400
هي تجعلني دائماً أبتسم

532
00:34:59,900 --> 00:35:00,900
عرفت أمي؟

533
00:35:02,200 --> 00:35:03,100
اليوم الذي إكتشفت فيه
أنها كانت حبلى

534
00:35:04,700 --> 00:35:06,200
لم أرها
سعيدة بتلك الدرجة أبداً

535
00:35:08,200 --> 00:35:09,100
كنت جميلاً جدا

536
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
كنت طفلها المعجزة

537
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
والآن هي رحلت

538
00:35:21,700 --> 00:35:22,800
أبواي رحلا

539
00:35:24,200 --> 00:35:25,600
(كامل عائلة (إل

540
00:35:29,100 --> 00:35:31,700
لن أرى أي أحد من عائلتي أبدا ثانية

541
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
حسنا
أنت مع العائلة الآن

542
00:35:46,100 --> 00:35:47,700
اسمعي، يمكن أن تبقي هنا معي

543
00:35:47,900 --> 00:35:49,300
في المزرعة طالما تريدين

544
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
كما تعرفين، هؤلاء البشر
ليسوا سيئين مثلما تعتقدين

545
00:35:58,500 --> 00:35:59,400
(شكرا لك يا (كال-إل

546
00:36:03,700 --> 00:36:06,200
(أعني (كلارك

547
00:36:12,300 --> 00:36:14,200
أتمنى فقط أني لا أحس
بمثل هذا الفشل

548
00:36:14,700 --> 00:36:17,500
وعدت أبي ولم أستطع أن أفي بذلك

549
00:36:18,200 --> 00:36:19,600
كارا)، لم يكن ذلك خطأك)

550
00:36:20,200 --> 00:36:22,600
لا نستطيع أن نكون دائما كل شيء
يتوقع آبائنا أن نكونه

551
00:36:22,600 --> 00:36:23,700
أعرف هذا من المصدر الأصلي

552
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
الطريق التي يتكلم
بها من البلورة

553
00:36:26,900 --> 00:36:28,400
أخبرني أن أحراسها
بحياتي

554
00:36:28,400 --> 00:36:29,500
والآن قد فقدت

555
00:36:30,900 --> 00:36:32,200
إنتظر، هناك بلورة
في تلك السفينة؟

556
00:36:34,600 --> 00:36:35,700
مع كل توجيهاتي

557
00:36:35,700 --> 00:36:37,300
والطاقة لمساعدتي
على طول الطريق

558
00:36:38,800 --> 00:36:41,000
إذا سقطت  تلك البلورة
في الأيدي الخطأ

559
00:36:41,900 --> 00:36:43,400
يمكن أن يكون ذلك كارثيا

560
00:36:44,600 --> 00:36:45,900
لحسن الحظ، لاداعي
أن نقلق بشأن ذلك

561
00:36:45,900 --> 00:36:47,300
بما أنها قد حطمت
مع السفينة

562
00:36:49,600 --> 00:36:51,900
لا، ذلك الإنفجار لا يمكن أن
يخدش البلورة

563
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
فقط كريبتوني
يمكن أن يحطمها

564
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
فتشت في كل مكان

565
00:36:59,800 --> 00:37:01,100
تلك البلورة مفقودة

566
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
المركبة الفضائية منزوعة الأحشاء

567
00:37:25,800 --> 00:37:27,000
لكن لم يفقد كل شيء

568
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
<font color="#ffff00">قسم الولايات المتحدة للأمن الداخلي</font>

569
00:37:53,700 --> 00:37:55,100
كال-أل)، بني)

570
00:37:55,900 --> 00:37:58,500
إخترت أخيرا
أن تبدأ تدريبك

571
00:37:59,800 --> 00:38:02,000
فتاة كريبتونية
ظهرت عند عتبة بابي

572
00:38:03,700 --> 00:38:04,600
(إسمها (كارا

573
00:38:06,800 --> 00:38:08,500
آخر مرة حدث ذلك
كنت السبب

574
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
لا أعرف أي شيء
عن وصولها

575
00:38:13,600 --> 00:38:16,000
تقول بأنها أرسلت إلى هنا
(من قبل أبيها (زور-إل

576
00:38:17,700 --> 00:38:19,500
قد تتذكره
بما أنه أخوك

577
00:38:21,400 --> 00:38:24,100
هل تهتم بإخباري لماذا أهملت ذلك الفرع
من شجرة العائلة؟

578
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
مهما يكن ما أراده (زور-إل) منك

579
00:38:26,800 --> 00:38:29,400
لم يكن من أجل المصلحة العليا
(لـ (كريبتون

580
00:38:30,500 --> 00:38:31,800
لا يمكن الوثوق به

581
00:38:33,100 --> 00:38:34,200
وكذلك بإبنته

582
00:38:34,800 --> 00:38:37,100
(لا تستطيع لوم (كارا
على أعمال أبيها

583
00:38:37,200 --> 00:38:38,600
إنها ليست هنا
لتسبب أي أذى

584
00:38:39,300 --> 00:38:42,200
هذا رد فعل عاطفي وإنساني

585
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
(إحذر من مشاعرك يا (كال-إل

586
00:38:45,500 --> 00:38:46,700
يمكن أن تخونك

587
00:38:47,100 --> 00:38:48,400
مشاعري
جزء مما أكون

588
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
شئت أم أبيت

589
00:38:52,900 --> 00:38:53,900
الآن، ماذا عن تدريبي؟

590
00:38:54,800 --> 00:38:57,400
(تدريبك يبدأ مع (كارا

591
00:38:58,800 --> 00:39:00,400
(راقبها يا (كال-إل

592
00:39:01,400 --> 00:39:04,400
إنها تشكل تهديدا أعظم
مما تعتقد

593
00:39:13,900 --> 00:39:14,700
(سيد (لوثر

594
00:39:15,800 --> 00:39:17,700
أفهم أنك وجدت
من كنت تبحث عنه

595
00:39:20,000 --> 00:39:21,900
هناك شخص آخر
أحتاجك أن تحدد مكانه

596
00:39:28,800 --> 00:39:30,700
هذا الرسم ليس شيئاً كثيراً
للإعتماد عليه يا سيدي

597
00:39:32,300 --> 00:39:33,300
إنه كل ما لدي

598
00:39:35,700 --> 00:39:37,100
هذه المرأة أنقذت حياتي

599
00:39:39,000 --> 00:39:41,800
إستعمل كل ماهو ضروري لإيجادها

600
00:39:43,500 --> 00:39:44,600
هل هذا واضح؟

601
00:39:45,700 --> 00:39:46,500
نعم يا سيدي

