1
00:00:01,900 --> 00:00:03,300
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,300
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,100
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,989
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:13,989 --> 00:00:14,878
عبارة عن إحتفال

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:25,360 --> 00:00:26,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:27,560 --> 00:00:29,960
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:30,830 --> 00:00:33,230
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:36,660 --> 00:00:37,900
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

0
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
(مرحباً (مارتي

0
00:00:43,000 --> 00:00:46,400
بربكِ يا (تريش) , أدعى العم (مارتي) بالنسبة لكِ

0
00:00:46,400 --> 00:00:47,900
فأنتِ الآن جزء من العائلة

0
00:00:59,000 --> 00:00:59,800
أريد فرصة أخرى

0
00:00:60,000 --> 00:01:00,900
(لقد حظيتَ بفرصتكَ يا (هانتر

0
00:01:01,000 --> 00:01:02,300
فقبل 3 سنوات كنتُ ملكك

0
00:01:02,300 --> 00:01:03,000
و الآن أريدكَ أن ترحل

0
00:01:03,300 --> 00:01:05,500
سأغادر الليلة , لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

0
00:01:05,500 --> 00:01:07,200
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

0
00:01:07,200 --> 00:01:08,600
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

0
00:01:09,800 --> 00:01:11,500
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

0
00:01:39,800 --> 00:01:40,500
مرحباً

0
00:01:40,500 --> 00:01:41,400
(أدعى (شيه

0
00:01:41,400 --> 00:01:43,700
لقد اتصلتُ بكِ بشأن حفلة توديع عزوبية شقيقتي

0
00:01:43,800 --> 00:01:45,923
(مرحباً , أدعى (كارينا
من اللطيف مقابلتكِ أخيراً

22
00:01:45,923 --> 00:01:47,966
أظننا بحالة ممتازة من أجل حفلة الليلة

23
00:01:47,967 --> 00:01:50,209
رائع
أريد أن يكون الحفل ممتعاً جداً

24
00:01:50,210 --> 00:01:53,680
كما تعلمين , بطاقات , أوراق شاي و أمور مماثلة

25
00:01:53,681 --> 00:01:56,668
جلبتُ قائمة بتواريخ الميلاد من أجل الأبراج

26
00:01:56,703 --> 00:02:00,109
و أيضاً دوّنتُ بضعة تفاصيل عن كل شخص

27
00:02:00,110 --> 00:02:03,032
في حالة احتاجت الأرواح لبعض المساعدة

28
00:02:03,067 --> 00:02:06,196
شكراً
أظنني سأكون بخير

29
00:02:07,487 --> 00:02:09,547
(ماديسون)
من فضلكِ لا تلمسي ذلك

30
00:02:09,582 --> 00:02:13,208
لا بأس , إن كانت تريد النظر
تملك ابنتكِ روحاً مفعمة بالحياة

31
00:02:13,209 --> 00:02:15,109
أجل , نسمع هذا كثيراً

32
00:02:20,383 --> 00:02:22,283
إنها أوراق جميلة , أليس كذلك ؟

33
00:02:23,248 --> 00:02:25,596
تبدو سحرية -
إنها كذلك -

34
00:02:25,597 --> 00:02:28,008
إنها تخبرني أموراً بشأن الأشخاص

35
00:02:28,389 --> 00:02:30,440
أنا أعرف أموراً بشأن الأشخاص

36
00:02:31,943 --> 00:02:34,561
هذا يعني بأنّ أحدهم سيموت

37
00:02:39,298 --> 00:02:42,396
يا (آبي) , هل تعلمين عدد الأشخاص الذين سألوني عن وصفة السرطانات هذه ؟

38
00:02:42,397 --> 00:02:44,090
(سيكون هذا سراً بيننا يا (نيكي

39
00:02:44,091 --> 00:02:47,137
فلم يسبق أن اشتريتُ هديّة زفاف لشخص مليونير من قبل

40
00:02:47,172 --> 00:02:50,067
إنّ (هنري) ليس بمليونير
هل هو كذلك ؟

41
00:02:50,102 --> 00:02:54,983
أنتِ تفهمين ما أعنيه
تملك عائلة (ويلينغتون) حوالي 60 منزلاً 

42
00:02:54,984 --> 00:02:56,884
من أين تحصلين على واحد كهذا ؟

43
00:03:03,546 --> 00:03:05,831
حتماً استغرقكِ الكثير من الوقت لإعداد هذا

44
00:03:06,092 --> 00:03:08,909
اصبحي مليونيرة و سأعدّ واحداً لكِ أيضاً

45
00:03:08,944 --> 00:03:12,664
يجدر بي الذهاب إلى الصحيفة
أريد إنهاء هذا قبل حلول الليلة

46
00:03:12,665 --> 00:03:14,565
حفلة توديع العزوبية

47
00:03:15,345 --> 00:03:19,420
أجل . عليكِ القدوم إلى هنا عوضاً عن ذلك
(فسأكون الساقية بحفلة (هنري

48
00:03:19,663 --> 00:03:22,456
يبدو هذا ممتعاً
هل تحتاجين إلى المساعدة ؟

49
00:03:22,457 --> 00:03:24,888
أنا بالتأكيد أحتاج لواحدة

50
00:03:27,457 --> 00:03:29,357
أليس هناك متطوعين ؟

51
00:03:30,800 --> 00:03:32,700
أبسبب إنها سرطانات ؟

52
00:03:36,063 --> 00:03:37,963
يا للعجب , هذا قاس
تولّى أمرها

53
00:03:38,413 --> 00:03:40,313
(أتمنى لكَ يوماً طيباً يا (جيمي

54
00:03:56,917 --> 00:03:59,084
ألم ترتدي ملابسكِ بعد ؟ -
لا -

55
00:03:59,757 --> 00:04:02,850
تقصدين .. غير محتشمة ؟

56
00:04:02,851 --> 00:04:05,367
نعم , هذه أنا

57
00:04:05,368 --> 00:04:08,623
غير محتشمة , بلا ملابس

58
00:04:10,256 --> 00:04:13,582
حسناً , أعرف سبب هذا -
ماذا ؟ -

59
00:04:14,249 --> 00:04:16,572
ربما لم أقرر بعد ما سأرتديه اليوم

60
00:04:16,573 --> 00:04:18,893
كلاّ , هذه طريقة محاولتكِ بإخباري

61
00:04:18,894 --> 00:04:22,951
بأن أستمتع بحفلة توديع عزوبيتي اليوم
لكن من دون مبالغة 

62
00:04:22,986 --> 00:04:26,352
حفلة توديع العزوبية ؟ 
هل هي ؟ هل هي اليوم ؟

63
00:04:26,353 --> 00:04:28,253
أجل

64
00:04:30,296 --> 00:04:32,877
حسناً إذاً
أظنني سأرتدي بعض الملابس

65
00:04:36,935 --> 00:04:39,991
هل أنتَ ؟
هل أنتَ متأكد بأنّنا نملك الوقت لفعل هذا ؟

66
00:04:39,992 --> 00:04:42,867
لأنه يبدو بأنه ينتظرك يوم حافل للغاية

67
00:04:47,004 --> 00:04:50,903
أماه ؟ هل الأرواح حقيقية ؟ -
لا أدري , لماذا ؟ -

68
00:04:50,904 --> 00:04:54,104
أظنّ بأنّ الأرواح تخبر (كارينا) بأمور سيئة

69
00:04:54,105 --> 00:04:56,230
كلاّ يا عزيزتي
إنّ حضور (كارينا) من أجل التسلية

70
00:04:56,231 --> 00:04:58,356
كلّ هذه الأمور من أجل التسلية

71
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>


72
00:05:31,300 --> 00:05:32,500
مــ 1 ــــ . حـــ 4 ــــــ

" الضربة العنيفة "

73
00:05:31,300 --> 00:05:32,500
{\a6}
واحداً تلو الآخر


76
00:05:38,469 --> 00:05:43,237
إذاً , أملك جدول أعمال سرّي

77
00:05:44,028 --> 00:05:47,726
بالقيام بتوصيلي أم توصيل السرطانات ؟

78
00:05:47,750 --> 00:05:49,650
أردتُ القول بأنني متأسف

79
00:05:51,728 --> 00:05:54,923
(أعني .. مع كل ما حصل مع (شاين
(و وفاة (كيلي

80
00:05:56,621 --> 00:06:00,782
(أعني .. لن أدافع عن (شاين
و سبب ذكري لهذا الموضوع



<font color="#111111" size=0>.</font>


81
00:06:01,434 --> 00:06:05,627
لأنني أريد أن يعجبكِ المكان
أن تستمتعي بوقتكِ على الجزيرة




<font color="#111111" size=0>.</font>


82
00:06:06,746 --> 00:06:09,223
فليس جميع شبّان هذه الجزيرة مختلّين




<font color="#111111" size=0>.</font>


83
00:06:09,576 --> 00:06:12,912
أتريد مساعدتي لأحظى بوقتِ رائع ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>


84
00:06:13,921 --> 00:06:15,821
أريد ذلك




<font color="#111111" size=0>.</font>


85
00:06:16,333 --> 00:06:18,233
دعني أتولّى القيادة




<font color="#111111" size=0>.</font>


86
00:06:26,309 --> 00:06:28,699
أيها السادة
مرحباً بكم باليوم المهم

87
00:06:29,283 --> 00:06:32,007
أتعلم , يعتبر معظم الأشخاص بأنّ الزفاف هو اليوم المهم




<font color="#111111" size=0>.</font>

88
00:06:32,042 --> 00:06:34,595
كلاّ , بل معظم النساء تعتبرن الزفاف هو اليوم المهم

89
00:06:34,596 --> 00:06:36,494
أما معظم الرجال فيعتبرون حفلة توديع العزوبية أهم حدّث في الأسبوع




<font color="#111111" size=0>.</font>


90
00:06:36,495 --> 00:06:39,669
أما معظم الرجال فيعتبرون حفلة توديع العزوبية أهم حدّث في الأسبوع




<font color="#111111" size=0>.</font>


91
00:06:39,670 --> 00:06:42,554
مما يجعلنا نطرح هذا السؤال .. هل وجدتَ ...؟




<font color="#111111" size=0>.</font>


92
00:06:42,795 --> 00:06:47,140
(تدعى ... (ستايسي -
رائع -




<font color="#111111" size=0>.</font>


93
00:06:47,451 --> 00:06:49,652
متعرّية -
لا تتحمّسا كثيراً -




<font color="#111111" size=0>.</font>


94
00:06:49,653 --> 00:06:53,498
إنها فتاة من البلدة
سنكون محظوظين إن كانت تملك أسناناً و أظافراً إضافية




<font color="#111111" size=0>.</font>

95
00:06:53,505 --> 00:06:55,405
يا رفاق , يا رفاق , يا رفاق

96
00:06:55,798 --> 00:06:59,231
هل هذه حفلتي ؟
ثلاثة شبان على الشرفة يحتسون الجعّة ؟ عليكم أن تعرفوا ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>


97
00:06:59,266 --> 00:07:03,036
لا تذعر . هذه هديّة منّا جميعاً




<font color="#111111" size=0>.</font>


98
00:07:07,799 --> 00:07:09,699
حقاً ؟

99
00:07:10,364 --> 00:07:12,264
اليوم ؟

100
00:07:12,756 --> 00:07:17,617
يا رفاق
هذا مدهش , اقتربوا




<font color="#111111" size=0>.</font>


101
00:07:17,618 --> 00:07:20,672
يحب بعض الرجال "فيغاس" و يحبّ بعض الرجال الحانات

102
00:07:20,673 --> 00:07:22,921
أمّا (هنري دان) فيحب الصيد




<font color="#111111" size=0>.</font>


103
00:07:22,922 --> 00:07:25,894
يا رجل -
لقد كنتَ تذكر الأمر يومياً منذ قدومنا إلى هنا -




<font color="#111111" size=0>.</font>


104
00:07:25,895 --> 00:07:28,932
يمكننا فهم التلميح
و حتى الشخص الذي يصاب بدوار البحر سيرافقنا

105
00:07:28,933 --> 00:07:30,537
حقاً ؟ -
تمنّى لي التوفيق -




<font color="#111111" size=0>.</font>


106
00:07:30,538 --> 00:07:32,498
(أحسنتَ يا (بوث -
لقد أجّرتُ قارباً , و أثق من قدرتكَ على قيادته -

107
00:07:32,499 --> 00:07:36,605
(حالما ينتهي (مالكوم) من استمالة (ويلينغتون
سنباشر بالذهاب




<font color="#111111" size=0>.</font>

108
00:07:36,606 --> 00:07:39,254
رائع , من سيرافقنا أيضاً ؟ -
فقط رفقاء العريس و -

109
00:07:39,255 --> 00:07:43,661
(مافن) -
مافن) ؟ , من (مافن) ؟) -




<font color="#111111" size=0>.</font>

110
00:07:47,522 --> 00:07:50,250
(مافن) , (مافن) , (مافن)




<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:07:54,284 --> 00:07:58,014
يا سيّد (ويلينغتون) ... لقد أنجزتُ بحوثي

112
00:07:58,049 --> 00:08:00,531
إنّ مصنع جعّة "السلحفاة المقدّسة" مشروع ناجح




<font color="#111111" size=0>.</font>

113
00:08:01,279 --> 00:08:04,158
هدفي على المدى القصير هو البدء ببضعة مدن




<font color="#111111" size=0>.</font>

114
00:08:04,159 --> 00:08:07,581
"لتوزيع هذا المنتج بالأسواق المحلية و "واشنطن" و "أوريغن




<font color="#111111" size=0>.</font>


115
00:08:07,582 --> 00:08:09,253
كم المقدار الذي تتطلّع إليه ؟

116
00:08:09,254 --> 00:08:11,466
إنّ هذه هي خطة عمل لـ 3 سنوات




<font color="#111111" size=0>.</font>

117
00:08:11,467 --> 00:08:15,250
للإستثمار و عائدات الأرباح في الأسواق




<font color="#111111" size=0>.</font>

118
00:08:18,374 --> 00:08:20,274
المهم ؟

119
00:08:20,947 --> 00:08:23,630
بمبلغ 100 ألف دولار




<font color="#111111" size=0>.</font>

120
00:08:23,665 --> 00:08:28,187
قد تصبح أكبر المساهمين بمصنع الجعّة

121
00:08:29,466 --> 00:08:33,467
يا إلهي
أطقم شاي والدتنا ؟

122
00:08:33,468 --> 00:08:35,376
"طلبتُ شحنها من "شاطئ النخيل

123
00:08:35,377 --> 00:08:37,998
ارتأيتُ بأن نقيم حفل شاي باستخدام الخزف الصيني لوالدتنا

124
00:08:38,033 --> 00:08:40,054
تعلمين , كجزء من نشاطات حفل توديع العزوبية

125
00:08:40,055 --> 00:08:42,192
و كأنّ والدتنا متواجدة هنا معنا -
أجل -

126
00:08:43,077 --> 00:08:46,141
هذا لطيف للغاية , شكراً جزيلاً -
على الرحب -

127
00:08:46,901 --> 00:08:49,593
ماذا فعلتِ ؟ -
لم أقم بذلك -

128
00:08:49,594 --> 00:08:51,595
(ماديسون) -
لم أقم بذلك -

129
00:08:57,900 --> 00:09:00,687
هذه مذهلة
يتملكني شعور رائع

130
00:09:01,412 --> 00:09:05,048
هل تملكون فكرة أفضل لقضاء اليوم , أجيبوا ؟

131
00:09:05,083 --> 00:09:07,026
أجل -
نعم -

132
00:09:07,027 --> 00:09:10,838
هل يعتبر هذا صيداً إن لم نصطد أيّ سمك ؟

133
00:09:10,839 --> 00:09:12,739
عليكَ التحلّي بالصبر

134
00:09:13,433 --> 00:09:15,333
يا (مالكوم) , هيّا يا رجل

135
00:09:15,679 --> 00:09:18,207
اسمع , أنا واثق من أنكَ أبليتَ جيداً

136
00:09:18,208 --> 00:09:20,736
أنتَ تعلم قبل دخولك بأنّ (ويلينغتون) رجل أعمال

137
00:09:20,737 --> 00:09:25,774
كلاّ , الأمر فحسب ..لقد كدتُ أقنعه , أتفهمني ؟
لكن ذلك الوغد (ريتشارد) لم يقتنع

138
00:09:25,809 --> 00:09:28,845
لقد قال بأنّ هذا ليس أسلوب عائلة (ويلينغتون) بالإستثمار

139
00:09:28,880 --> 00:09:31,865
أنا .. أنا أسديه خدمة كما تعلم
تجارة جديدة

140
00:09:31,866 --> 00:09:33,562
ماذا عن النقود التي أعطيناها لك ؟

141
00:09:33,563 --> 00:09:37,734
ألفيّ دولار لا تسدد ثمن طحين -
ألفي دولار ؟ , يا للعجب ياله من تافه -

142
00:09:39,100 --> 00:09:41,924
با الله عليكم يا رفاق , أنا جادّ
لقد كنتُ بحاجة لذلك

143
00:09:41,925 --> 00:09:43,825
أنا بضائقة مالية كلياً

144
00:09:45,093 --> 00:09:50,104
حسناً , هكذا يروق لي الأمر . هلاّ حملتَ هذه عنّي ؟
ها نحن ذا

145
00:09:50,139 --> 00:09:52,597
هيا يا عزيزي -
حسناً , ليمسك أحدهم بالشبكة -

146
00:09:57,607 --> 00:09:59,507
هيّا -
هيّا -

147
00:10:03,675 --> 00:10:06,669
ماذا حصل ؟ -
هل أفلتت ؟ -

148
00:10:07,466 --> 00:10:09,816
أظنكَ فقدتها يا رجل

149
00:10:22,443 --> 00:10:24,144
أعتذر بهذا الشأن

150
00:10:24,145 --> 00:10:27,891
أيها الجبان -
(كنتُ أنقذ (مافن -

151
00:10:27,926 --> 00:10:29,596
يستحسن أن تتوخى الحذر مكانك

152
00:10:29,597 --> 00:10:31,664
لماذا ؟

0
00:10:34,792 --> 00:10:35,792
سولي) ؟)

153
00:10:40,792 --> 00:10:43,079
لقد خدعتكم حقاً

154
00:10:43,114 --> 00:10:47,046
حسناً لقد اكتفيت , سوف أقوم مباشرة بالثمالة في حفلة اليوم

155
00:10:48,957 --> 00:10:54,133
يا (هنري) ؟
ماذا قلتَ بشأن طيور النورس و السمك هنا ؟

156
00:10:54,168 --> 00:10:56,505
قلتُ بأنهم عادة يتواجهون مباشرة مع بعضهم

157
00:10:56,540 --> 00:10:58,811
أيجدر بنا تفقد الأمر ؟

0
00:11:11,866 --> 00:11:12,466
هذا كل شيء

158
00:11:15,166 --> 00:11:17,782
متى كانت آخر مرّة قمتَ بصيانة السيارة ؟

159
00:11:17,817 --> 00:11:20,324
لاحظتُ بأنها منخفضة ناحية اليسار

160
00:11:20,359 --> 00:11:24,452
و يمكنكَ استخدام مكابح جديدة أيضاً

161
00:11:24,487 --> 00:11:28,175
يا للعجب
لم أعلم أنه بقيادتكِ ستكلفينني الكثير من المال

162
00:11:28,210 --> 00:11:29,945
و مع ذلك فلم تكن مواعدتكِ رخيصة

163
00:11:29,946 --> 00:11:33,015
أترى , لقد أسديتكَ خدمة برحيلي -
أجل -

164
00:11:33,050 --> 00:11:36,117
لقد كنتُ منزعجاً للغاية بسبب رحيلكِ بهذا الشكل

165
00:11:36,299 --> 00:11:38,877
أعني لقد كان الأمر صعباً علينا جميعاً

166
00:11:40,746 --> 00:11:43,118
أردتُ فحسب التواجد من أجلكِ

167
00:11:43,153 --> 00:11:46,424
(لم يكن الأمر متعلقاً بكَ  يا (جيمي -
أعلم -

168
00:11:46,459 --> 00:11:51,112
لقد تخطّيتُ الأمر
لقد تابعتُ حياتي

169
00:11:51,147 --> 00:11:53,268
أنا مسرورة لك -
أجل -

170
00:11:53,303 --> 00:11:57,702
تابعتُ حياتي ... كثيراً

171
00:12:06,940 --> 00:12:08,892
ماذا عنكِ ؟

172
00:12:08,927 --> 00:12:11,728
هل تثيرين جنون الشباب في "لوس أنجليس" ؟

173
00:12:11,763 --> 00:12:14,784
أنا أتدبّر أمري

174
00:12:14,785 --> 00:12:17,805
الحياة الليلة مذهلة

175
00:12:17,840 --> 00:12:21,769
و الرجال ... يمكنكَ تصوّر الأمر 

176
00:12:21,804 --> 00:12:25,232
<i> يا (جيمي مانس) , هل أنتَ موجود ؟
<i> إنّ حبيبتكَ تبحث عنك 

177
00:12:25,267 --> 00:12:29,494
<i> تقول (جوليا) بأنّ السيارة لا تعمل ؟ - </i> 
سأتولى هذا الأمر لاحقاً -

178
00:12:29,529 --> 00:12:31,678
لا أمانع بأن نتوقف لفترة وجيزة

179
00:12:31,713 --> 00:12:34,310
قد يكون ممتعاً مقابلة هذه المدعوّة
(جوليا)

180
00:12:34,345 --> 00:12:36,598
حسناً

181
00:12:40,337 --> 00:12:43,393
ما رأيك ؟
أقام أحدهم بالغطس ؟

182
00:12:43,428 --> 00:12:46,296
ربما , لكن لا يبدو بأنه أنزل المرساة

183
00:12:49,913 --> 00:12:52,435
ما ذلك ؟

184
00:13:05,499 --> 00:13:09,395
لنرحل من هنا -
أجل , أجل , أتفق معك يا صاح -

185
00:13:09,430 --> 00:13:11,423
هل توجد خدمة الطوارئ هنا ؟

186
00:13:11,458 --> 00:13:13,894
سأتصل بخفر سواحل الجزيرة

187
00:13:14,885 --> 00:13:19,099
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟ -
جثة جدتي , لكنه لم يكن قريباً من هذا -

188
00:13:19,100 --> 00:13:21,686
(مهلاً , مهلاً , انتظر يا (هنري -
ماذا ؟ -

188
00:13:21,686 --> 00:13:22,686
انتظر , انتظر -
(مالكوم) -

189
00:13:23,054 --> 00:13:26,261
عد إلى هنا يا صاح -
يا رجل .. الرائحة نتنة -

190
00:13:26,296 --> 00:13:28,782
يا (مالكوم) , عد إلى هنا -
انتظر -

191
00:13:28,817 --> 00:13:31,264
كلاّ , لن أنتظر , تعال إلى هنا -
يا رفاق , هناك نقود -

192
00:13:31,299 --> 00:13:33,075
سأعطيك المال , عد إلى هنا فحسب

193
00:13:33,076 --> 00:13:36,516
أعني , الكثير من النقود .. الآلاف
و سلاح

194
00:13:36,551 --> 00:13:40,343
نقود , سلاح , جثّة ميّت
بالتأكيد هذا الرجل تاجر مخدّرات

195
00:13:40,378 --> 00:13:43,010
إن قام أحدهم بقتله , فلماذا لم يأخذ النقود ؟

196
00:13:43,045 --> 00:13:44,675
ربما انتحر -
أجل -

197
00:13:44,676 --> 00:13:46,800
لأنه شعر بالسوء كونه تاجر مخدّرات

198
00:13:46,835 --> 00:13:48,983
ماذا ؟  لا . لن نأخذ هذه النقود

199
00:13:50,812 --> 00:13:53,027
أظنه علينا التصويت

200
00:13:54,114 --> 00:13:56,468
(أعتذر , أتفق مع (هنري

201
00:13:59,968 --> 00:14:02,358
سأتصل بالخفر

201
00:14:04,358 --> 00:14:06,358
رباه , ماذا ؟

202
00:14:15,498 --> 00:14:18,609
أظننا سنأخذ النقود

203
00:14:19,497 --> 00:14:21,547
تعال

204
00:14:25,126 --> 00:14:27,043
مرحباً يا عزيزتي

205
00:14:27,078 --> 00:14:29,221
هل تبحث والدتي عنّي ؟

206
00:14:29,256 --> 00:14:32,412
كلاّ يا عزيزتي -
الآن , كما وعدتكِ -

207
00:14:32,447 --> 00:14:35,029
مرحباً
هل رأيتَ (كاثرين) ؟

208
00:14:35,064 --> 00:14:37,443
لم أشاهد زوجتي منذ فترة

209
00:14:37,478 --> 00:14:40,352
لقد كان يتمّ خداعي من قِبل حفيدتي  بلعبة الورق

210
00:14:40,387 --> 00:14:44,056
شاهدتُ (كاثرين) بالقرب من بركة السباحة قبل فترة

211
00:14:44,091 --> 00:14:48,884
حسناً , شكراً يا عزيزتي
تمتعا بوقتكما

212
00:14:50,439 --> 00:14:54,372
هل تملكين ثلاثة ؟ -
كلاّ -

213
00:15:24,172 --> 00:15:27,236
من فضلك -
هل تطلبين المساعدة ؟ -

214
00:15:27,775 --> 00:15:30,503
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

215
00:15:30,734 --> 00:15:34,484
فلا أحد يكترث بشأن زوجة الرجل الثري

215
00:15:41,684 --> 00:15:42,184
(يا (ريتش

216
00:15:52,585 --> 00:15:57,485
جرّبي تشغيلها ثانيةً -
لا شيء -

217
00:16:00,223 --> 00:16:01,832
هل هذا كل شيء ؟ -
هذا كل شيء -

218
00:16:01,833 --> 00:16:05,704
هل حالفكَ الحظ ؟ -
كلاّ يا (جوليا) , أعتذر . لم أعرف ما الخلل هذه المرّة -

219
00:16:05,739 --> 00:16:07,639
(جوليا)

220
00:16:07,658 --> 00:16:11,887
لا بأس إذاً , شكراً على المحاولة -
أجل -

221
00:16:13,154 --> 00:16:17,295
أظنّني سأتدبّر أمري من دون شراء حاجيات البقّالة هذا الأسبوع

222
00:16:17,330 --> 00:16:21,111
(إن أردتِ يا (جوليا
(فسأتوجه للبلدة بعد أن أوصل (آبي

223
00:16:21,146 --> 00:16:23,098
قد ترغبين بالركوب معنا ؟

224
00:16:23,133 --> 00:16:26,788
إن لم تمانع الصحبة , سأذهب لتبديل ملابسي

225
00:16:29,412 --> 00:16:32,005
أنتَ تفعل هذا كل أسبوع , أليس كذلك ؟

226
00:16:32,040 --> 00:16:34,912
تقود سيارتك بالأرجاء و تساعد الأشخاص

227
00:16:36,619 --> 00:16:39,513
هذه لا تشبه "لوس أنجليس" بالمرّة

228
00:16:40,723 --> 00:16:44,884
لا شيء يجعلكَ تشعر بالوحدة مثل التوجه للمطار أو الهبوط

229
00:16:46,729 --> 00:16:49,496
و لا أحد يكون بانتظارك

230
00:16:49,770 --> 00:16:55,417
سأتابع المسير
اصطحب (جوليا) و أنا سأتوجه للصحيفة من هنا

231
00:16:58,603 --> 00:17:01,741
شكراً لسماحكَ لي بالقيادة

232
00:17:03,495 --> 00:17:05,680
(يا (آبي

232
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
أجل

233
00:17:14,995 --> 00:17:17,308
تصرفوا بشكل طبيعي
حافظوا على هدوئكم

234
00:17:17,343 --> 00:17:19,416
الهدوء

235
00:17:19,451 --> 00:17:21,884
ماذا اصطدتم ؟
لم نرى القارب

236
00:17:22,797 --> 00:17:24,496
خلتكم ذهبتم للصيد

237
00:17:24,497 --> 00:17:27,837
أجل . لقد اصطدنا سمكتين صغيرتين

238
00:17:28,838 --> 00:17:30,469
رائع

239
00:17:30,470 --> 00:17:34,002
أكنتم تعلمون بأنّ نوعية مشابهة من السمك 

240
00:17:34,037 --> 00:17:37,284
"تعيش بالمياه العذبة و يطلق عليها "كوكوني

241
00:17:38,865 --> 00:17:42,596
أجل . فأنا صائد سمك
ربما ذكرت لكم (كلوي) ذلك

242
00:17:42,631 --> 00:17:44,531
كلاّ

243
00:17:44,562 --> 00:17:48,067
إنه يقصد .. ليس بكلمات كثيراً 

244
00:17:50,301 --> 00:17:52,201
يجدر بنا تنظيف هذه الأسماك

245
00:17:52,210 --> 00:17:55,580
بالطبع , وقت اللحم الجيّد

246
00:17:55,615 --> 00:17:57,515
أنا بارع جداً في ذلك إن احتجتم للمساعدة

247
00:17:57,522 --> 00:17:59,628
شكراً , لكن يمكننا تولّي ذلك

248
00:18:00,622 --> 00:18:03,220
أراكم الليلة بحفل توزيع العزوبية

249
00:18:17,702 --> 00:18:19,875
أنقوم بإحصائها مجدداً ؟ -
لماذا ؟ -

250
00:18:19,910 --> 00:18:22,930
لقد كان مجموعها 250 ألفاً بكل المرّات

251
00:18:22,965 --> 00:18:25,717
كل رزمة مكوّنة من 50 ألفاً

252
00:18:25,745 --> 00:18:28,931
حسناً , نحتاج لوضع خطّة -
أملك خطّة .. علينا تسليمها للشرطة -

253
00:18:28,932 --> 00:18:32,611
لا يمكننا ذلك . لقد ارتكبنا جريمة
اسمعوا , لقد سرقنا هذه النقود

254
00:18:32,646 --> 00:18:36,059
و أغرقنا المركب
ماذا لو كانت نقود المخدّرات ؟

255
00:18:36,094 --> 00:18:37,873
لسنا متأكدين من ذلك -
بل نحن كذلك -

256
00:18:37,874 --> 00:18:40,246
ماذا لو كان هناك تجّار مخدّرات أو رجال عصابات يبحثون عنها ؟

257
00:18:40,281 --> 00:18:42,273
يا (جول) اهدأ فحسب

258
00:18:45,851 --> 00:18:48,734
حسناً , يستحسن بي الجلوس

259
00:18:49,129 --> 00:18:51,835
يا (هنري) , هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة من فضلك ؟

260
00:18:51,870 --> 00:18:53,470
أجل

261
00:18:55,530 --> 00:18:59,349
اسمع , أنا
أنا متأسف بشأن ما بدر منّي على القارب

262
00:18:59,384 --> 00:19:03,781
لقد .. شاهدتُ هذه النقود
و قد توقف دماغي , أتفهم ما أعنيه ؟

263
00:19:04,776 --> 00:19:08,193
أريدكَ أن تعلم بأنني أعلم أنّ سبب وجودنا هنا هو من أجل زفافك

264
00:19:08,228 --> 00:19:10,528
و هذا هو المهم

265
00:19:10,563 --> 00:19:13,534
مالكوم) , لا بأس)
اسمع , علينا التصرّف بذكاء

266
00:19:13,569 --> 00:19:15,690
و نجد حلاً للتخلص من تلكَ النقود

267
00:19:15,725 --> 00:19:20,963
أجل , بشأن تلك النقود
أردتُ ذكر هذا لك

268
00:19:22,150 --> 00:19:27,519
أنا بضائقة مالية كبيرة
أعني مفلس تماماً

269
00:19:27,554 --> 00:19:30,602
أترى .. لقد استثمرت نقودي لمشروع الجعّة
و أنا

270
00:19:30,603 --> 00:19:33,650
أدفع ببطاقة الماسترد و الفيزا
و سوق الأوراق المالية

271
00:19:33,685 --> 00:19:37,468
و أنا مفلس تماماً -
سنجد طريقة لمساعدتك -

272
00:19:37,469 --> 00:19:43,008
كلاّ , كلاّ . أنتَ لا تفهم
الأشخاص أمثالي

273
00:19:43,275 --> 00:19:46,755
(لن أتزوج يوماً فتاة ثرية كـ (ويلينغتون

274
00:19:47,540 --> 00:19:52,717
النقود التي وجدناها
إنها فرصتي الوحيدة

275
00:19:52,752 --> 00:19:54,822
يا (مالكوم) أنتَ تعلم بأنني

276
00:19:54,857 --> 00:19:58,251
فقط .. فكّر بالأمر فحسب
اتفقنا ؟

277
00:19:58,252 --> 00:20:00,835
فقط .. فكّر بالأمر فحسب

278
00:20:04,240 --> 00:20:06,140
حسناً
إليكم ما أظنه علينا فعله ؟

279
00:20:06,160 --> 00:20:09,413
سنترك النقود هنا , و نتعامل مع موضوع الرجل الميّت لاحقاً

280
00:20:09,448 --> 00:20:12,631
فاليوم تقام حفلتي لتوديع العزوبية
و أريد أن أستمتع بوقتي

281
00:20:12,666 --> 00:20:16,372
و بعد الزفاف , سنفكّر بما سنفعله بهذا الصدد

282
00:20:16,407 --> 00:20:19,548
موافقون ؟ -
موافقون -

283
00:20:26,185 --> 00:20:30,277
مرحباً . أدعى (آبي) و قد اتصلتُ بكم بالأسبوع الماضي
من أجل الحصول على إصدار سابق

284
00:20:30,312 --> 00:20:35,685
تموز عام 1991
كانت صورة لصبيّ مع سمكة كبيرة

285
00:20:35,720 --> 00:20:37,733
حسناً , أمهليني لحظة

286
00:20:42,118 --> 00:20:44,488
* نسيان الماضي *

287
00:20:46,803 --> 00:20:50,209
* قتل ويكفيلد زوجة العمدة بموجة القتل *


* ضحية ويكفيلد , كريستوفر كالن *

288
00:20:50,344 --> 00:20:53,632
* قيام العمدة بقتل المشتبه به *


* العثور على جسد ويكفيلد *

288
00:20:54,400 --> 00:20:55,200
* ويكفيلد الـ *

289
00:20:58,000 --> 00:20:58,948
* الجرح الذي قد لا يندمل أبداً *

289
00:20:58,948 --> 00:21:01,599
هل تعرفين بما فعله (ويكفيلد) ؟

290
00:21:01,634 --> 00:21:04,470
إنه أمر غريب , أليس كذلك ؟ -
أجل -

291
00:21:05,927 --> 00:21:07,607
لماذا هي موجودة هنا ؟

292
00:21:07,608 --> 00:21:09,954
أراد أحدهم جميع المقالات عنه

293
00:21:09,989 --> 00:21:11,825
هل يمكنني السؤال عمّن يكون ؟

294
00:21:11,826 --> 00:21:14,762
لستُ متأكدة , فلم أكن هنا حين اتصل

295
00:21:14,797 --> 00:21:17,116
لكنه لم يأتي أبداً لأخذها

296
00:21:17,151 --> 00:21:19,784
هذه المقالة التي طلبتيها

297
00:21:25,192 --> 00:21:29,183
* يا لها من صيدة مذهلة *
* اصطاد صبي سمكة بحجم رأسه *



* الفتى ذو العشرة أعوام هنري دان *

298
00:21:50,741 --> 00:21:52,629
أنا متأسفة للغاية

299
00:21:52,630 --> 00:21:55,620
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل . لقد .. لقد كانت غلطتي -

300
00:22:24,130 --> 00:22:26,030
ما الخطب ؟

301
00:22:27,070 --> 00:22:31,286
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

302
00:22:46,906 --> 00:22:52,072
(إذاً , أردتُ تقديم مفاجأة مميزة اليوم لـ (تريش

303
00:22:52,107 --> 00:22:54,171
أعلم كم تفتقد والدتها

304
00:22:54,206 --> 00:22:56,782
و كم تحب بقية عائلتها

305
00:22:56,817 --> 00:22:58,567
و جميعكنّ أيتها النساء الجميلات

306
00:22:58,568 --> 00:23:03,102
لذا طرحتُ على نفسي هذا السؤال

307
00:23:03,137 --> 00:23:06,222
عمّا يمكنني فعله ؟
كزوجة أب جديدة لأظهر لها حبّي

308
00:23:06,257 --> 00:23:09,527
و أصبح عضوة بهذا النادي الرائع

309
00:23:09,562 --> 00:23:15,062
و أدركتُ .. بأنّ كل نادي
بحاجة لزيّ رسمي

310
00:23:15,900 --> 00:23:16,500
* تريش و هنري *

0
00:23:16,500 --> 00:23:17,669
جميل -
(هنري) و (تريش) -

310
00:23:17,669 --> 00:23:20,546
أليس رائعاً ؟
إنها رائعة للغاية -

311
00:23:20,581 --> 00:23:22,865
و هناك قمصان سوداء للشبّان

312
00:23:24,330 --> 00:23:26,430
(شكراً يا سيدة (ويلينغتون -
هذا جميل -

313
00:23:30,342 --> 00:23:33,092
جرّبي هذا يا عزيزتي -
إنها جميلة للغاية -

314
00:23:33,127 --> 00:23:35,808
أنا .. هل يمكنني
أنا متأسفة

315
00:23:35,843 --> 00:23:39,204
أنا بحاجة للتحدّث لكليكما للحظة

316
00:23:42,160 --> 00:23:44,060
لا -
رباه -

317
00:23:45,852 --> 00:23:48,449
(يا (تريش -
تباً      - هذا سيء -

318
00:23:48,981 --> 00:23:52,392
سألتُ الموظفين و لم يسمع أحدهم شيئاً

319
00:23:52,427 --> 00:23:54,835
اسمعا , يمكننا إصلاح هذه

320
00:23:54,870 --> 00:23:58,428
حين نعود سنشتري لكِ طقماً جديداً -
كلاّ , ليس هناك طقم جديد -

321
00:23:59,633 --> 00:24:01,891
لقد كانت تخصّ والدتي

322
00:24:05,737 --> 00:24:08,716
أين (ماديسون) ؟ -
سأبحث عنها -

323
00:24:13,615 --> 00:24:16,167
واحداً تلو الآخر

324
00:24:17,348 --> 00:24:20,292
واحداً تلو الآخر

325
00:24:21,998 --> 00:24:24,127
واحداً تلو الآخر

326
00:24:25,472 --> 00:24:27,340
(ماديسون)

327
00:24:27,341 --> 00:24:31,385
(لن أكون الفتاة حاملة الزهور يا (آبي

328
00:24:33,459 --> 00:24:35,544
من أخبركِ بذلك ؟

329
00:24:36,768 --> 00:24:39,803
الأرواح أخبرتني بذلك

330
00:24:43,732 --> 00:24:46,759
الأفضل , يا صاحبي الطيّب

331
00:24:46,794 --> 00:24:48,694
سندخل جميعنا السجن

332
00:24:49,884 --> 00:24:52,248
اسمع
على الأرجح لن نحتفظ بها لكن إن فعلنا ذلك

333
00:24:52,283 --> 00:24:54,170
فكيف سننفق الخمسين ألفاً ؟

334
00:24:54,171 --> 00:24:57,177
بعمل خيري -
و بعمل خيري إن كنتُ تقصد إنقاذ مصنعي للجعّة -

335
00:24:57,212 --> 00:24:59,112
فأنا أشكرك

335
00:24:59,412 --> 00:24:59,812
(بوث)

336
00:25:00,226 --> 00:25:02,126
هذا سهل , أتعاب المحامي

337
00:25:02,380 --> 00:25:04,005
بربك -
كلاّ , أنا جاد فهذا أشبه -

338
00:25:04,006 --> 00:25:07,931
بارتكاب جريمة  أو انتهاك حقوق الجثث أو

339
00:25:08,746 --> 00:25:10,728
أتعلم كم سأدوم بالسجن ؟

340
00:25:10,763 --> 00:25:13,934
ستكون بخير -
إن كنتَ بالأسفل -

341
00:25:14,713 --> 00:25:16,880
ماذا ؟
هل هذا أمر سيء ؟

342
00:25:16,915 --> 00:25:18,939
قليلاً

343
00:25:19,444 --> 00:25:22,150
هذا يعتمد -
على ماذا تحب -

344
00:25:32,070 --> 00:25:34,307
حسناً , تصرفوا بهدوء

345
00:25:49,431 --> 00:25:51,053
يا رفاق , هؤلاء تجّار مخدّرات

346
00:25:51,054 --> 00:25:53,605
إنهم يبحثون عن نقودهم -
أجل , أجل , علينا ... علينا التخلّص منها -

347
00:25:53,640 --> 00:25:57,131
لقد فات الآوان يا رفاق , فقد أغرقنا القارب -
بل أنتَ أغرقتَ القارب -

348
00:25:57,132 --> 00:25:59,660
مرحباً , رأيتكم تخرجون بسرعة إلى هنا
هل كل شيء على ما يرام ؟

349
00:26:00,586 --> 00:26:02,521
يا صاح لا تشر بيدك -
ماذا ؟ ... ماذا ؟ -

350
00:26:02,556 --> 00:26:05,565
هناك شخصين ضخمين بالداخل -
مسلّحين -

351
00:26:05,600 --> 00:26:07,891
نحن .. نحن لا نعلم
أعني قد .. قد يكونان صيادين

352
00:26:07,926 --> 00:26:10,125
أوقف ذلك فحسب -.
حسناً -

353
00:26:10,160 --> 00:26:12,289
(أعتذر يا (مالكوم
لكننا انتهينا من هذا الأمر

354
00:26:12,290 --> 00:26:14,403
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

355
00:26:14,438 --> 00:26:17,607
و بعد انتهاء هذا  الزفاف سأفكر بطريقة لتسليمها للشرطة

356
00:26:17,642 --> 00:26:20,776
أين هو المكان الآمن ؟ -
لا أدري , لكن ليس في غرفنا -

357
00:26:20,811 --> 00:26:23,325
ليس بأيّ مكان يمكنهم ربطنا به

358
00:26:25,247 --> 00:26:27,098
علينا إخفائها

359
00:26:27,099 --> 00:26:28,881
ليس أنا -
و أنا كذلك -

360
00:26:28,882 --> 00:26:31,044
حسناً , إذاً سنسحب الأعواد

361
00:26:41,037 --> 00:26:43,660
لم أقصد , نسيتُ جعل إحداها قصيراً

362
00:26:43,695 --> 00:26:46,284
بالله عليك -
غلطتي -

363
00:26:58,708 --> 00:27:01,054
مستعدون ؟

364
00:27:04,981 --> 00:27:08,690
حسناً
بوسعكَ فعل هذا

365
00:27:08,725 --> 00:27:12,304
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

365
00:27:12,704 --> 00:27:13,304
ستكون بخير 

366
00:27:15,129 --> 00:27:17,675
حسناً -
أحسنتَ عملاً      - حسناً يا رفاق -

367
00:27:22,002 --> 00:27:25,304
أرى تغييراً . تغييراً بالنصيب ؟

368
00:27:26,959 --> 00:27:29,392
حسناً أيتها السيدة
هل تتحدّثين عن تحطّم طقم والدتي الصيني ؟

369
00:27:29,427 --> 00:27:32,149
لا أظن ذلك , لا
فهذا الأمر لم يحصل بعد

370
00:27:32,993 --> 00:27:36,930
الصورة المقلوبة رأساً على عقب
تعني خيانة من شخص تحبينه

371
00:27:36,965 --> 00:27:39,448
(ليس حبيبي (هنري

372
00:27:39,449 --> 00:27:41,529
اشربي

373
00:27:41,951 --> 00:27:44,765
أتعلمن , ما كان عليّ أبداً الموافقة على هذه اللعبة , حسناً ؟

374
00:27:44,800 --> 00:27:47,208
إنها محقة , هذا ليس عدلاً

375
00:27:47,243 --> 00:27:49,887
ستبقى مع (هنري) طيلة الليل

376
00:27:49,888 --> 00:27:51,903
اشربي

377
00:27:53,436 --> 00:27:55,147
هذا يكفي

378
00:27:55,148 --> 00:28:00,524
أتعلمين , أعرف مسبقاً من سيخونني
إنها امرأة , أليس كذلك ؟

379
00:28:01,333 --> 00:28:05,099
كلاّ
لكن الشخص الذي سيخونكِ 

380
00:28:05,134 --> 00:28:07,418
سيكون أيضاً منقذكِ

381
00:28:08,288 --> 00:28:10,426
حقاً ؟

382
00:28:25,982 --> 00:28:27,882
تباً

383
00:28:44,383 --> 00:28:47,408
سوف أقول .. بما نفكّر به كلانا

384
00:28:48,083 --> 00:28:50,642
أنه لم يكن علينا القسوة على (مالكوم) بشأن النقود ؟

385
00:28:50,677 --> 00:28:53,634
كلاّ . كلاّ , يا صاح
(لا ينبغي أن يكون هذا متعلقاً بـ (مالكوم

386
00:28:53,669 --> 00:28:55,569
حسناً ؟
هذا يوم (هنري) المهم

387
00:28:55,583 --> 00:28:58,278
و نريد الحرص على أن يحظى بليلة مدهشة

388
00:28:58,407 --> 00:29:00,136
اتفقنا ؟ -
أجل -

389
00:29:00,137 --> 00:29:03,382
(تحدّث إلى (مالكوم
و ليعرف بأننا لا نستطيع الإحتفاظ بالنقود

390
00:29:03,417 --> 00:29:06,279
و ليأتي إلى هنا

391
00:29:06,811 --> 00:29:08,832
سيكون يوماً لا ينسى

392
00:29:11,826 --> 00:29:14,035
بل ليلة لا تنسى

393
00:29:37,395 --> 00:29:39,125
تهانينا

394
00:29:39,126 --> 00:29:41,389
(لقد شاهدتكَ (تريش

395
00:29:43,073 --> 00:29:45,016
ماذا ؟ -
بالقبو -

396
00:29:45,051 --> 00:29:46,951
(لقد رأتكَ مع (كاثرين

397
00:29:50,874 --> 00:29:55,462
حسناً -
حسناً ؟ . هذا كل ما لديك ؟ -

398
00:29:55,497 --> 00:29:59,047
ما الذي تريده يا (هنري) ؟ -
لا أدري -

399
00:30:01,425 --> 00:30:03,623
ربما إظهار بعض الندم

400
00:30:03,658 --> 00:30:05,607
بربكَ يا رجل أنتَ تملك طفلة

401
00:30:05,668 --> 00:30:08,043
(يا (ريتشارد) إنّ (تريش) مرتعبة بشأن خداع (شيه

402
00:30:08,078 --> 00:30:10,621
قد تفسد هذا الزفاف برمّته -
هل انتهينا ؟ -

403
00:30:10,656 --> 00:30:13,838
ماذا سيحصل إن اكتشف (ويلينغتون) الأمر ؟

404
00:30:14,889 --> 00:30:18,810
تفضل و أخبره بذلك
لنرى ما سيحصل

405
00:30:26,654 --> 00:30:30,630
آبي) , دوركِ) -
كلاّ , كلاّ , هذا جيّد . أنا بخير -

406
00:30:30,665 --> 00:30:32,736
كلاّ , لا , لا , لا
لا بأس , لستِ مضطرة لفعل ذلك

407
00:30:32,771 --> 00:30:35,126
هيّا , إنّه لمجرّد التسلية

408
00:30:36,445 --> 00:30:38,953
حسناً

409
00:30:39,791 --> 00:30:43,814
حسناً أظنه لدينا شخص آخر لإنهاء هذا اليوم

410
00:30:43,849 --> 00:30:47,617
أنا متأكدة من أنّ هذا سيكون ساراً أكثر

411
00:30:49,395 --> 00:30:52,958
رباه , إنها جميلة للغاية

412
00:30:53,517 --> 00:30:55,937
هل كانت تخصّ والدتكِ ؟

413
00:30:55,972 --> 00:30:59,624
ليتَ والدتي كانت هنا

414
00:31:00,325 --> 00:31:04,205
أنا أتمنى فعلاً لو كانت هنا الآن

415
00:31:14,901 --> 00:31:18,020
أنا متأسفة , أنا 

416
00:31:18,989 --> 00:31:21,139
أنا مضطرّة للمغادرة

417
00:31:25,239 --> 00:31:28,271
لقد كان هذا مسلياً -
ما كان ذلك ؟ -

418
00:31:28,306 --> 00:31:30,050
أنا .. متأسفة للغاية

419
00:31:30,051 --> 00:31:34,273
أنا بخير , لا بأس
فأنا لا أصدّق هذه الأمور

420
00:31:34,308 --> 00:31:37,947
و أنا كذلك

421
00:31:38,123 --> 00:31:41,586
لكن هل تعلمون ما الذي أصدّقه ؟

422
00:31:41,621 --> 00:31:44,229
(هنري)

423
00:31:46,934 --> 00:31:49,122
هذا جميل

424
00:31:50,273 --> 00:31:54,672
آمل أن تكون قد استمعتَ اليوم
لأنني استمعتُ بوقتي

425
00:31:54,726 --> 00:31:58,827
يا رجل , أحبّ كوني إشبينك
فعلاً

426
00:31:58,862 --> 00:32:01,092
أتعلم , كان يفترض بـ (آبي) أن تكون هنا -
أجل -

427
00:32:01,127 --> 00:32:03,973
أين هي (آبي) ؟
أين .. ؟

428
00:32:05,729 --> 00:32:07,963
يا إلهي . تصرّف بشكل طبيعي , إنهما هنا -
ماذا ؟  من ؟ -

429
00:32:07,964 --> 00:32:10,157
اهدأ , اهدأ

430
00:32:13,063 --> 00:32:15,863
(نحن نبحث عن شخص يدعى (سولي

431
00:32:20,484 --> 00:32:22,384
هل أحدكما (سولي) ؟

432
00:32:22,656 --> 00:32:25,402
أجل , إنه هو

433
00:32:27,847 --> 00:32:30,082
هل تملك النقود ؟

434
00:32:30,844 --> 00:32:34,200
ماذا .. ؟ -
النقود -

435
00:32:35,734 --> 00:32:37,634
من أجل الفتاة

436
00:32:38,782 --> 00:32:40,579
مهلاً , مهلاً , مهلاً -
أيّة فتاة ؟ -

437
00:32:40,580 --> 00:32:43,395
هل أنتما برفقة الراقصة ؟ -
أجل -

438
00:32:43,430 --> 00:32:48,345
(من أجل حفلة توزيع العزوبية , يا (هنري

439
00:32:48,627 --> 00:32:50,675
إنهما الحارسان -
حسناً -

440
00:32:50,710 --> 00:32:53,382
أجل , سيبلل (بوث) بنطاله

441
00:32:54,555 --> 00:32:56,602
أيها الشابان

442
00:33:02,681 --> 00:33:05,132
هذا يكفي .. أقسم بالله بأن أقتلك

443
00:33:05,167 --> 00:33:09,552
لا بأس , هذا أنا . لا بأس
لا ... لا تطلق النار

444
00:33:09,766 --> 00:33:13,352
يا رجل
لقد أفزعتني بشدّة

445
00:33:13,387 --> 00:33:15,083
ما .. ما الذي تفعله ؟

446
00:33:15,084 --> 00:33:18,462
لا شيء .. لقد كنتُ
لقد كنتُ أحميك

447
00:33:18,497 --> 00:33:22,035
تباً . لا تفعل هذا مجدداً

448
00:33:24,099 --> 00:33:27,696
لقد أصبت

449
00:33:29,214 --> 00:33:32,707
مهلاً

450
00:33:33,484 --> 00:33:36,201
أنا بخير

451
00:33:38,415 --> 00:33:41,285
أنا بخير

452
00:33:41,473 --> 00:33:44,697
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

453
00:33:44,935 --> 00:33:50,217
ماذا ؟ . كلاّ , لم أشعر بالألم
أعني , كان ليؤلمني , أليس كذلك ؟

454
00:33:50,252 --> 00:33:54,593
أجل , بالطبع كان سيؤلم يا رجل

455
00:33:56,099 --> 00:34:01,404
أعني , حتماً أنه جرح سطحي
لقد كان ذلك وشيكاً يا صاح

0
00:34:04,104 --> 00:34:04,804
(بوث)

0
00:34:07,400 --> 00:34:07,904
(بوث)

456
00:34:09,485 --> 00:34:11,960
يا إلهي , هذه كميّة كبيرة من الدماء

457
00:34:11,995 --> 00:34:13,896
حقاً ؟

458
00:34:13,931 --> 00:34:16,493
أظنكَ أصبتَ شرياناً

459
00:34:16,541 --> 00:34:20,349
تباً , من أين تأتي هذه الدماء ؟
سأذهب لإحضار المساعدة , حسناً ؟

460
00:34:20,384 --> 00:34:22,632
كلاّ , لا تتركني . أرجوك -
نحتاج للمساعدة -

461
00:34:22,667 --> 00:34:26,529
لا ... تتركني
حسناً ؟

462
00:34:28,636 --> 00:34:32,070
حسناً

463
00:34:32,367 --> 00:34:36,455
دعني أحاول .. الضغط عليه

464
00:34:42,369 --> 00:34:45,911
(بوث)

465
00:34:46,720 --> 00:34:51,113
أرجوكَ لا تمت
(بوث)

466
00:35:08,324 --> 00:35:12,148
سيداتي و سادتي
أصدقاء العريس

467
00:35:12,168 --> 00:35:17,411
هنري) , أخي)
(صفقوا لـ (ستايسي

468
00:35:25,085 --> 00:35:27,796
يا للهول , إنها جذّابة للغاية

469
00:35:27,831 --> 00:35:32,283
فتاة محليّة ؟
من البطل ؟ ... أنا -

469
00:35:45,283 --> 00:35:45,583
مرحباً

470
00:35:55,115 --> 00:36:00,602
يا للهول . (هنري) ؟
هنري دان) ؟)

471
00:36:00,637 --> 00:36:03,538
(هذه أنا ... (ستايسي -
ستايسي) ... ؟) -

472
00:36:03,573 --> 00:36:08,780
(ستايسي دينايل)
شقيقة (ستيف) الصغيرة

473
00:36:14,348 --> 00:36:16,978
أتعرفها ؟ هذا رائع

474
00:36:17,013 --> 00:36:21,747
كلاّ , كلاّ , إنه ليس رائعاً . إنه سيء
فأنا أعرفها منذ كانت بالعاشرة من عمرها

475
00:36:25,547 --> 00:36:27,207
هذا سيء جداً 

476
00:36:27,208 --> 00:36:30,808
كلاّ ... هذا ما يجعلكَ سيئاً

477
00:36:33,455 --> 00:36:37,406
أجل
أنتِ

478
00:36:41,673 --> 00:36:44,232
عليكِ الرحيل -
ماذا ؟ -

479
00:36:44,267 --> 00:36:46,167
إنه يريدكِ ميتة

480
00:36:46,174 --> 00:36:47,796
دعيني

481
00:36:47,797 --> 00:36:52,311
أرجوكِ
فهو لن يتوقف

482
00:37:00,863 --> 00:37:04,506
حبيبتي (كلوي) .. جامحة

483
00:37:04,507 --> 00:37:09,688
و متهوّرة و غبية -
أنا لا أفهم -

484
00:37:09,689 --> 00:37:11,730
و لا يمكنني إبعادها عن تفكيري

485
00:37:11,765 --> 00:37:16,091
أريد رأيكِ بصراحة
هل تجدينه جذاباً ؟

486
00:37:16,126 --> 00:37:21,334
هل أخبركَ أحد من قبل بأنكَ تملك لكنة جذّابة ؟

487
00:37:21,369 --> 00:37:23,269
لا يهم

488
00:37:29,080 --> 00:37:33,519
(نيكي)
أجلبي لـ (مالكوم) الجعّة . لقد حضرت

489
00:37:33,598 --> 00:37:39,314
أنا مسرور لوجودك هنا . لن تكون الليلة كما هي من دونك
اقترب

490
00:37:45,561 --> 00:37:50,549
هل .. هل رأيتَ (بوث) ؟
خلته سيعود بهذا الوقت

491
00:37:50,813 --> 00:37:56,565
كـ .. كلاّ .. أعتذر
أعتذر , فلم أرى أحداً .. فأنا فقدت الوعي . لذا

492
00:37:56,926 --> 00:37:58,826
تعال

493
00:39:09,747 --> 00:39:13,759
هل تشعرين بالدفء هناك يا آنسة ؟

494
00:39:15,374 --> 00:39:19,881
هيّا , دعيني أساعدكِ

495
00:39:33,290 --> 00:39:36,303
يا آنسة

496
00:40:53,450 --> 00:40:56,273
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

497
00:40:57,409 --> 00:40:59,403
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل , أجل -

498
00:40:59,438 --> 00:41:02,086
ماذا حصل ؟ -
أنا بخير , أنا بخير -

499
00:41:02,926 --> 00:41:05,144
غطاء البركة , الغطاء

500
00:41:05,179 --> 00:41:06,838
هل أقفل من تلقاء ذاته ؟ كيف ؟

501
00:41:06,839 --> 00:41:10,580
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

502
00:41:11,836 --> 00:41:14,969
كان يمكن للوضع أن يكون أسوأ

503
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
{\a4}
Cats ترجمة