1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:02,001 --> 00:00:03,403
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
{\an8}

3
00:00:03,504 --> 00:00:04,630
"(إلى المسرح من فضلك، (ترايسي جوردن"

4
00:00:04,796 --> 00:00:07,341
"(إلى المسرح (ترايسي"

5
00:00:07,508 --> 00:00:08,842
هيه، إلى أين أنت ذاهب؟

6
00:00:09,009 --> 00:00:10,093
إنه يجهزون نصك لتجربة الأداء

7
00:00:10,260 --> 00:00:11,803
تجربة أداء؟
قمنا بالعرض الإسبوع الماضي

8
00:00:11,970 --> 00:00:13,222
أتيت فقط لأخذ شيك راتبي

9
00:00:13,388 --> 00:00:15,724
لا، نحن نعرض البرنامج
(كل يوم جمعة (ترايسي

10
00:00:15,891 --> 00:00:16,808
لن ينجح الأمر

11
00:00:16,977 --> 00:00:19,260
(فالجمعة القادمة عيد ميلاد (دايمون داش

12
00:00:19,430 --> 00:00:21,855
والجمعة التي تليها هناك طقوس عربدة
(لدى (إليزابيث هاسيلباك

13
00:00:22,025 --> 00:00:23,199
حقاً؟، حسناً، أنت جزء
من الفريق الآن، حسناً

14
00:00:23,358 --> 00:00:25,778
لذا عليك أن تظهر بالعروض
وتقوم بتجربة الأداء

15
00:00:25,949 --> 00:00:28,402
،وعندما تقوم بتجربة الأداء
...جينا) تتمنى لو)

16
00:00:28,577 --> 00:00:29,362
...وأنا كذلك

17
00:00:29,536 --> 00:00:31,781
لو قرأت ما كُتب بالضبط
على بطاقة النموذج

18
00:00:31,945 --> 00:00:33,201
هذا يجعل الجميع مجنوناً

19
00:00:33,367 --> 00:00:34,360
لا أستطيع فعلها

20
00:00:34,538 --> 00:00:35,911
فأنا مُرتجل

21
00:00:36,076 --> 00:00:38,080
أسلوب تمثيلي مثل موسيقى الجاز

22
00:00:38,246 --> 00:00:41,620
موسيقى قد تضحكين منها

23
00:00:46,176 --> 00:00:48,133
فقط حاول، حسناً؟

24
00:00:48,297 --> 00:00:51,340
لدي إجتماع بالأعلى
سأعود حالاً

25
00:00:51,518 --> 00:00:52,011
(بيت)

26
00:00:52,178 --> 00:00:54,050
هل تتذكر الأغنية التي
سجلتها السنة الماضية

27
00:00:54,227 --> 00:00:55,843
عندما كنت أواعد ذلك المنتج الفارسي؟

28
00:00:56,015 --> 00:00:57,181
لا

29
00:00:57,348 --> 00:00:59,353
إنها أغنية الرقص المهجنة المسماة
"قمة الكعك"

30
00:00:59,517 --> 00:01:00,853
أهديت الجميع نُسخ منها
في عيد الميلاد؟

31
00:01:01,017 --> 00:01:02,852
نعم، صحيح، لا أتذكر ذلك

32
00:01:03,028 --> 00:01:06,520
حسناً، إنها الأغنية الأولى في إسرائيل

33
00:01:06,698 --> 00:01:08,773
هيه، إسرائيل، مذهل -
نعم -

34
00:01:08,945 --> 00:01:10,443
ولاحظت بأنه بقيت لدينا دقيقتان

35
00:01:10,616 --> 00:01:11,940
ففكرت بأن أؤديها في البرنامج

36
00:01:12,117 --> 00:01:13,240
حسناً، يمكنكِ القيام بالنسخة القصيرة

37
00:01:13,405 --> 00:01:15,740
عليك أن تعرف أنها
الأغنية الرابعة في بلجيكا

38
00:01:15,905 --> 00:01:16,611
قلت بإمكانكِ فعلها

39
00:01:16,787 --> 00:01:19,323
لمَ لا؟

40
00:01:19,495 --> 00:01:22,830
أعني، شكراً لك

41
00:01:29,335 --> 00:01:30,132
"مرحباً"

42
00:01:30,296 --> 00:01:35,632
منذ أكثر من 100 سنة، جي.إي"
"تتخيل المستقبل...اليوم

43
00:01:35,807 --> 00:01:40,181
وأنا هنـا اليوم لأخبركم"
"عن سينرجي جديد مذهل

44
00:01:40,356 --> 00:01:44,312
"يُدعى: تكامل المنتج"

45
00:01:44,475 --> 00:01:48,692
"إنه ثورة جديدة في عالم التلفاز"

46
00:01:48,856 --> 00:01:50,692
كيف يعمل؟"
"ببساطة

47
00:01:50,866 --> 00:01:54,280
"كل ما عليكم فعله ككُتاب بالشبكة"

48
00:01:54,445 --> 00:02:00,951
هو تضمين الإشارات الإيجابية"
"عن منتجات جي.إي داخل برنامجك

49
00:02:01,127 --> 00:02:05,250
على سبيل المثال، يمكنك أن تكتب حلقة"
"حيث تشتري فيها إحدى الشخصيات

50
00:02:05,415 --> 00:02:08,830
"وبكل الرضى"

51
00:02:09,585 --> 00:02:15,553
إحدى محركات حفر جي.إي لمشروع"
"أرضي أو على الشاطىء

52
00:02:15,715 --> 00:02:17,263
"تكامل المنتج"

53
00:02:17,425 --> 00:02:21,721
تُعد معياراً جديداً لمجرى حركة"
"العائدات الصاعدة

54
00:02:21,895 --> 00:02:24,721
"لنا جميعاً"

55
00:02:28,107 --> 00:02:30,400
الآن، سأكون سعيداً للإجابة
عن أي أسئلة

56
00:02:30,568 --> 00:02:34,483
معذرة، أتقول بأنك تريد منا أن
نبيع الأشياء عبر البرنامج؟

57
00:02:34,655 --> 00:02:35,980
إسمعي، أعرف كيف يبدو هذا الأمر

58
00:02:36,156 --> 00:02:37,572
لا، بربك (جاك)، نحن لن
نقوم بهذا

59
00:02:37,748 --> 00:02:40,360
...نحن لن نساوم بنزاهة البرنامج لبيع

60
00:02:40,537 --> 00:02:41,660
مذهل، أهذه حمية "سنابل"؟

61
00:02:41,827 --> 00:02:43,740
أعرف، طعمه مثل "السنابل" العادي
أليس كذلك؟

62
00:02:43,916 --> 00:02:45,541
عليكما تجربة هذه الإجاصة

63
00:02:45,707 --> 00:02:46,540
إنها مذهلة

64
00:02:46,707 --> 00:02:48,660
أنا أواعد الرجال الذين
يشربون "السنابل" فقط

65
00:02:48,837 --> 00:02:50,422
"أسمعوا، جميعنا نحب "السنابل

66
00:02:50,585 --> 00:02:52,710
،والرب يعلم ذلك
لكن ركزوا هنــا

67
00:02:52,886 --> 00:02:54,673
"نحن نتكلم عن "تكامل المنتج

68
00:02:54,848 --> 00:02:56,551
لا، نحن لسنا بأدواتك

69
00:02:56,717 --> 00:02:58,761
أنا آسف

70
00:02:58,928 --> 00:03:00,472
هذا صحيح، فهم فنانين

71
00:03:00,638 --> 00:03:02,431
(مثل (جيمس جويس
(أو (ستينبيرغ

72
00:03:02,598 --> 00:03:03,300
كونوا واقعيين

73
00:03:03,476 --> 00:03:07,601
أنتم تكتبون مشاهد فكاهية تسخر من رئيسنا
حتى تملؤن الوقت بين الإعلانات

74
00:03:07,777 --> 00:03:08,770
هذا ليس عدلاً

75
00:03:08,938 --> 00:03:13,940
يحصل (جوش) على الكثير من إيميلات المُعجبين
(لتقليده لشخصية (أبراهام لينكولن

76
00:03:16,288 --> 00:03:18,783
هل تعلمون يا شباب أن هولندا هي
البلد الوحيد التي تملك كلباً وطنياً؟

77
00:03:18,945 --> 00:03:19,572
لم أعلم هذا

78
00:03:19,748 --> 00:03:22,000
هناك حقيقة صغيرة تحت الغطاء

79
00:03:22,000 --> 00:03:39,000
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

80
00:03:22,000 --> 00:03:39,000
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
{\an8}

81
00:03:40,347 --> 00:03:41,762
"الجميع، بدأت إستراحة الغداء"

82
00:03:41,937 --> 00:03:45,350
"عودوا بعد ساعة، من فضلكم"

83
00:03:46,517 --> 00:03:48,521
هل تكلمتِ مع (ترايسي) بشأن القراءة
من نموذج البطاقة؟

84
00:03:48,686 --> 00:03:49,311
حاولت

85
00:03:49,477 --> 00:03:51,061
حسناً، لن يقرائها

86
00:03:51,238 --> 00:03:52,732
(لم يقرائها من قبل أبداً (ليز

87
00:03:52,908 --> 00:03:56,111
...بدأت أشك
بأنه لا يعرف القراءة

88
00:03:56,278 --> 00:03:58,650
(هذا لا يصح (جينا

89
00:03:58,826 --> 00:03:59,741
لا أعلم

90
00:03:59,907 --> 00:04:01,030
هل رأيتيه من قبل يقرأ أي شيء؟

91
00:04:01,205 --> 00:04:03,411
بالطبع، عندما نصور

92
00:04:03,575 --> 00:04:06,531
(مرحباً، أنا (ترايسي جوردن
أنا أسود، إن.بي.سي

93
00:04:06,707 --> 00:04:10,663
فخور جداً، كالطاووس
صحيح (جانيت)؟

94
00:04:13,546 --> 00:04:15,502
(ترايسي)
لقد فوتت الأخيرة

95
00:04:15,678 --> 00:04:19,513
هل بإمكانك قرأتها مرة أخرى؟

96
00:04:19,675 --> 00:04:24,381
(لا (ليمون
سأفعلها لاحقاً، لدي عمل

97
00:04:24,556 --> 00:04:27,640
...حسناً، هذا

98
00:04:27,976 --> 00:04:31,813
"تقول اللافتة "مخرج للطوارىء فقط
ألم يكن بإمكانه قراءة هذا؟

99
00:04:31,987 --> 00:04:34,851
(يا رجل، (جينا) تحطمت منذ مجيىء (ترايسي

100
00:04:35,028 --> 00:04:36,101
ياله من أمر محزن

101
00:04:36,277 --> 00:04:39,151
المحزن حقاً هي حالتها هذه

102
00:04:39,327 --> 00:04:41,652
لا أحد من أصدقائها يشغل تفكيرها

103
00:04:41,826 --> 00:04:43,700
أعتقد أن علينا فعل شيئاً ما بشأن هذا

104
00:04:44,918 --> 00:04:46,661
حسناً، حسناً

105
00:04:46,827 --> 00:04:48,661
عن ماذا تتحدثان؟

106
00:04:48,838 --> 00:04:50,080
لا شيء

107
00:04:50,247 --> 00:04:52,082
ماذا، بشأني؟

108
00:04:52,306 --> 00:04:53,793
...حسناً

109
00:04:53,966 --> 00:04:58,173
هناك إشاعة تقول أن السيد (دونيغي) عليه
أن يُقلل من التكاليف

110
00:04:58,345 --> 00:04:58,752
اوه

111
00:04:58,927 --> 00:05:01,882
نعم، صديقي (لاندو) من قسم المحاسبة

112
00:05:02,056 --> 00:05:05,262
يقول أن (جاك) سيطرد ممثل على الأرجح

113
00:05:05,436 --> 00:05:06,343
اوه

114
00:05:06,517 --> 00:05:10,312
شكراً لكما لإخباري بهذا

115
00:05:17,407 --> 00:05:19,192
يبدو الأمر كإطلاق النار على سمكة في برميل

116
00:05:19,367 --> 00:05:22,073
صحيح، لو كانت السمكة تعاني
من مشاكل أبوية

117
00:05:22,235 --> 00:05:25,071
"لا أصدق بأنكم حقاً كتبتم مشهداً لـ"تكامل المنتج

118
00:05:25,245 --> 00:05:26,703
أجبرنا (جاك) على هذا

119
00:05:26,865 --> 00:05:27,910
يبدو الأمر غريباً فقط

120
00:05:28,075 --> 00:05:30,410
هذا البرنامج ليس إعلان تجاري

121
00:05:30,586 --> 00:05:31,161
عذراً

122
00:05:31,336 --> 00:05:33,911
أين أجد قسم الموارد البشرية؟

123
00:05:34,086 --> 00:05:35,872
من هذا الطريق -
شكراً لكِ -

124
00:05:36,046 --> 00:05:38,790
...هذا سيبدو جنوناً لكن

125
00:05:38,967 --> 00:05:40,503
ترايسي) يستطيع القراءة، صحيح؟)

126
00:05:40,675 --> 00:05:41,131
ماذا؟، أأنتِ جادة؟

127
00:05:41,307 --> 00:05:42,590
الرجل صور في الكثير من الأفلام

128
00:05:42,756 --> 00:05:46,882
صحيح، لكن لا يظهر في أفلامه
وهو يقرأ نص

129
00:05:47,056 --> 00:05:49,300
(لنذهب لإنقاذ (كارين"
"أو مهما يكن

130
00:05:49,477 --> 00:05:51,311
"هل هناك (شيريل)؟"

131
00:05:51,475 --> 00:05:54,603
عندها تستطيع أن تقول لنا أين المخدرات"
"أعني الذهب

132
00:05:54,776 --> 00:05:58,850
بعدها سنطارد بالسيارة"
"لقد كبرت بالسن على هذا

133
00:05:59,028 --> 00:06:01,062
"هل كان علي قول هذا عندها؟"

134
00:06:01,238 --> 00:06:01,941
هذا صحيح

135
00:06:02,116 --> 00:06:03,941
وهو لا يقرأ أبداً بطاقة النموذج

136
00:06:04,116 --> 00:06:07,282
يا إلهي، إعتقدت بأن كل تلك الأشياء مشاهد
جنونية لـ(ترايسي) يفلت من عقوبتها

137
00:06:07,457 --> 00:06:09,241
أعلم، لكن تعلم
ليس الأمر مفاجئاً

138
00:06:09,417 --> 00:06:10,990
أنظر لنظام التعليم في بلادنا

139
00:06:11,168 --> 00:06:13,121
نحن نصرف أموالنا في العراق، وفي
نفس الوقت

140
00:06:13,296 --> 00:06:17,371
نسب التخرج من مدننا أوطأ من السودان

141
00:06:17,546 --> 00:06:18,791
لا يبدو جيداً

142
00:06:18,967 --> 00:06:23,462
.ربما يتعلق الأمر بالسويد
.ربما يتعلق الأمر بمراهقة حامل

143
00:06:23,638 --> 00:06:26,720
علي أن أقرأ أكثر

144
00:06:30,390 --> 00:06:31,055
بماذا أخدمكِ؟

145
00:06:31,225 --> 00:06:33,649
"إذاً كتبنا مشهد "تكامل المنتج

146
00:06:33,818 --> 00:06:35,858
جيد -
لكن نريدك أن تبدأ به أنت أولاً -

147
00:06:36,029 --> 00:06:38,642
لأن الأمر يتعلق بـكيفية جعل
جي.إي نقوم بهذا

148
00:06:38,815 --> 00:06:45,191
وكنا نأمل نوعاً ما أن تقوم بتمثيل المدير التنفيذي
لـ جي.إي في المشهد

149
00:06:45,365 --> 00:06:47,150
...فهمت

150
00:06:47,328 --> 00:06:48,782
:مسألة التفضيل الذاتي الكامل

151
00:06:48,957 --> 00:06:50,662
ليترمان) يكره البدلات)
ستيرن) يصرخ في وجه رئيسه)

152
00:06:50,828 --> 00:06:54,082
"نيكسون) "تباً لك)
وبضحكة

153
00:06:54,247 --> 00:06:55,453
نعم

154
00:06:55,625 --> 00:06:57,201
ياله من مرح

155
00:06:57,377 --> 00:06:58,662
هذا ما سأفعله

156
00:06:58,837 --> 00:07:00,293
حسناً، أنا كنت أدرس الكوميديا

157
00:07:00,466 --> 00:07:01,503
وأتعلم ما المضحك

158
00:07:01,677 --> 00:07:04,210
.أنا أشاهد مسلسل "الأصدقاء" حالياً
ماذا يحدث مع (روز) و (ريتشل)؟

159
00:07:04,388 --> 00:07:06,960
لا، لا تخبريني
حقاً، ماذا كنتِ تقولين؟

160
00:07:07,137 --> 00:07:08,380
إذاً هل ستقوم بها؟

161
00:07:08,556 --> 00:07:09,763
(لا أعلم (ليمون
فأنا لست بممثل

162
00:07:09,935 --> 00:07:11,470
هذا عالمكِ

163
00:07:11,648 --> 00:07:12,851
بربك، تستطيع القيام بها

164
00:07:13,018 --> 00:07:13,891
كنت رائعاً بذلك الفيديو

165
00:07:14,055 --> 00:07:14,851
صحيح

166
00:07:15,018 --> 00:07:17,563
هذا بث مباشر

167
00:07:17,726 --> 00:07:22,231
لم أقم بهذا من قبل

168
00:07:24,276 --> 00:07:25,273
حسناً، سأفعلها

169
00:07:25,447 --> 00:07:27,320
عظيم، عظيم
(شكراً (جاك

170
00:07:27,485 --> 00:07:29,240
إذاً تجربة الأداء ستكون غداً
تمام الساعة 2

171
00:07:29,406 --> 00:07:30,360
من فضلك لا تتأخر

172
00:07:30,536 --> 00:07:34,490
وسأرسل لك بالفاكس أي تغييرات
بحلول الساعة 9 صباحاً

173
00:07:34,668 --> 00:07:35,660
(أنتِ مثل (مونيكا

174
00:07:35,836 --> 00:07:38,751
مضحك، أنت

175
00:07:51,518 --> 00:07:54,051
لم يقرأ أي شيء أبداً

176
00:07:54,228 --> 00:07:56,681
لمَ (جاك دونيغي) بقائمة الممثلين؟

177
00:07:56,856 --> 00:07:58,313
سيقوم بمشهد مدير الـ جي.إي

178
00:07:58,475 --> 00:07:59,271
هذا مسلي حقاً

179
00:07:59,437 --> 00:08:02,562
إذاً سيمثل أحد المشاهد، لكنه سيطرد
أحد الممثلين الحقيقين؟

180
00:08:02,736 --> 00:08:03,232
ماذا؟

181
00:08:03,407 --> 00:08:07,362
وصلتني معلومات داخلية أنه سيطرد
أحد الممثلين ليُقلل التكاليف

182
00:08:07,527 --> 00:08:08,691
لا، أنا لم أسمع أي شيء كهذا

183
00:08:08,866 --> 00:08:09,440
لا تقلقين بخصوص هذا

184
00:08:09,616 --> 00:08:11,030
...أنا لست قلقة

185
00:08:11,207 --> 00:08:13,362
لأنني أملك شيئاً لا يملكه الممثلون الآخرون

186
00:08:13,537 --> 00:08:14,952
سلاح سري

187
00:08:15,126 --> 00:08:17,243
لا تقولين جاذبيتكِ

188
00:08:17,415 --> 00:08:18,702
جاذيبيتي

189
00:08:18,878 --> 00:08:22,123
(يا إلهي (جينا
متى نجح هذا؟

190
00:08:22,297 --> 00:08:24,333
متى لم ينجح هذا؟

191
00:08:24,507 --> 00:08:26,132
عليكما الإنتظار 45 دقيقة

192
00:08:26,298 --> 00:08:29,002
حقاً؟

193
00:08:30,845 --> 00:08:31,472
نعم

194
00:08:31,638 --> 00:08:33,591
نعم، نعم، حقاً

195
00:08:33,768 --> 00:08:37,393
صحيح، لكن هذا الوضع مختلف، لأنني
(أعرف (جاك دونيغي

196
00:08:37,557 --> 00:08:39,013
أعرف ما يحبه

197
00:08:39,188 --> 00:08:45,522
صحيح، لذا عليكِ الآن أن تجعلي من نفسكِ
أصغر بعشر سنوات وآسيوية

198
00:08:46,065 --> 00:08:47,360
لا أعلم ما أخبرك به

199
00:08:47,525 --> 00:08:49,982
يرغمونني على أداء تجارب الأداء

200
00:08:50,157 --> 00:08:53,612
أعرف تأديات (بات بيناتر) النادرة والمباشرة

201
00:08:53,787 --> 00:08:56,992
أجلب التذاكر اللعينة

202
00:08:57,165 --> 00:08:59,160
هذه تغييرات المشهد الذي مشترك فيه

203
00:08:59,335 --> 00:09:03,413
(رائع، سأقرائها لاحقاً (ليمون

204
00:09:05,465 --> 00:09:08,712
تراي)، هل تستطيع أن تقرأ؟)

205
00:09:09,805 --> 00:09:11,301
أأستطيع أن أقرأ؟

206
00:09:11,465 --> 00:09:12,463
أرجوك لا تغضب

207
00:09:12,638 --> 00:09:15,341
هذه ليست غلطتك، غلطة النظام

208
00:09:15,517 --> 00:09:17,053
هل رأيت "أحلام هوب"؟

209
00:09:17,226 --> 00:09:18,052
يبدو الأمر مثل هذا

210
00:09:18,225 --> 00:09:20,353
إذاً أتسأليني إن كنت اُمياً؟

211
00:09:20,518 --> 00:09:22,102
ليس عليك أن تجاوبني الآن

212
00:09:22,277 --> 00:09:25,192
لكن إعرف أنك لو أردت معلماً، سنحضر
لك معلماً

213
00:09:25,358 --> 00:09:28,311
إن أردت أن تكون بمشاهد أقل حتى
،تزداد ثقتك بنفسك

214
00:09:28,487 --> 00:09:30,861
سنلبي إحتياجاتك

215
00:09:31,027 --> 00:09:34,400
إذاً بإمكاني ترك العمل مبكراً لو أردت معلماً؟

216
00:09:34,578 --> 00:09:37,241
.بالتأكيد
سنرتب لك جدول مواعيدك

217
00:09:37,417 --> 00:09:40,163
(لا أستطيع القراءة (ليز ليمون

218
00:09:40,337 --> 00:09:41,951
سري المُخزي خرج

219
00:09:42,126 --> 00:09:46,833
الآن أنتِ تعرفين لمَ أجري دائماً
وأدخل لحمام السيدات

220
00:09:47,007 --> 00:09:49,003
لا أستطيع القراءة

221
00:09:49,175 --> 00:09:52,423
أنا أوقِع بإسمي بحرف اكس

222
00:09:52,598 --> 00:09:56,930
حاولت مرة من المرات أن أصنع بطاطا
مهروسة بمنظف الغسيل

223
00:09:57,095 --> 00:09:59,850
(أعتقد أنني صوتت لـ(نادر

224
00:10:00,017 --> 00:10:02,391
(نادر)

225
00:10:03,317 --> 00:10:06,063
(أشعر بأن وزن كبير اُزيح عن كاهلي (ليز ليمون

226
00:10:06,238 --> 00:10:08,901
اليوم هو اليوم الأول لبقية حياتي

227
00:10:09,066 --> 00:10:12,610
كل الشكر لسيدة بيضاء مميزة جداً جداً

228
00:10:12,775 --> 00:10:16,282
سأتأخر غداً

229
00:10:21,917 --> 00:10:27,211
اللعنة، (جورج) سيصبح محافظاً أكثر من قبل

230
00:10:31,087 --> 00:10:32,131
ليز)؟)

231
00:10:32,295 --> 00:10:33,712
مرحباً -
هل أخبرتي (جاك) بأنه يستطيع المشاركة في البرنامج؟ -

232
00:10:33,888 --> 00:10:35,552
نعم، وكان متحمساً نوعاً ما بشأن هذا
في الحقيقة

233
00:10:35,718 --> 00:10:36,840
صحيح، إنه متحمس جداً

234
00:10:37,016 --> 00:10:38,973
لكن لا تستطيعين وضعه على بث مباشر

235
00:10:39,137 --> 00:10:39,933
لمَ؟

236
00:10:40,097 --> 00:10:41,553
حسناً

237
00:10:41,727 --> 00:10:47,270
أنا أريكم هذا فقط لأنني
أهتم بشأنه كثيراً

238
00:10:50,197 --> 00:10:50,940
"جي.إي برومو"

239
00:10:51,105 --> 00:10:54,113
المشهد الأول"
"أكشن

240
00:10:54,576 --> 00:10:56,113
"هل قلت أكشن؟" -
"نعم أكشن" -

241
00:10:56,288 --> 00:10:57,243
"هل تستطيع رفع صوتك من فضلك؟" -
"آسف" -

242
00:10:57,408 --> 00:10:58,363
"أكشن"

243
00:10:58,538 --> 00:10:59,660
جي.إي"
"المشهد الثاني

244
00:10:59,827 --> 00:11:03,033
"مرحباً، منذ أكثر من 100 سنة"

245
00:11:03,208 --> 00:11:03,953
"النص؟"

246
00:11:04,128 --> 00:11:05,540
"آسف، خطئي"

247
00:11:05,705 --> 00:11:06,791
"ما النص الأولى؟"

248
00:11:06,956 --> 00:11:08,252
"تكامل المنتج"

249
00:11:08,417 --> 00:11:10,713
"حسناً"

250
00:11:11,125 --> 00:11:13,130
"حسناً، أحتاج فقط للكلمة الأولى"

251
00:11:13,295 --> 00:11:15,750
"منتج"

252
00:11:16,676 --> 00:11:17,420
"ما الكلمة الثانية؟"

253
00:11:17,598 --> 00:11:18,340
"تكامل"

254
00:11:18,518 --> 00:11:19,801
"حسناً، عرفت هذا"

255
00:11:19,978 --> 00:11:21,681
"لو سألت عن النص مرة أخرى لا تخبرني"

256
00:11:21,845 --> 00:11:23,720
"النص؟"

257
00:11:23,895 --> 00:11:25,473
"النص؟" -
"تكامل المنتج" -

258
00:11:25,647 --> 00:11:28,101
"أخبرتك أن لا تخبرني بالنص عندما أطلبه منك"

259
00:11:28,278 --> 00:11:30,271
"أنا مسيطر على الوضع، أنا مسيطر على الوضع"

260
00:11:30,445 --> 00:11:31,233
"هل بإمكاننا إعادتها مرة أخرى؟"

261
00:11:31,407 --> 00:11:32,601
"لنعدها مرة أخرى؟"

262
00:11:32,806 --> 00:11:34,233
"ماذا؟"

263
00:11:34,407 --> 00:11:35,691
"ماذا كان ذلك؟"

264
00:11:35,865 --> 00:11:36,483
"هذا لا يعجبني على الإطلاق"

265
00:11:36,656 --> 00:11:38,690
حسناً، أنا مسيطر"
"لنفعلها مرة أخرى

266
00:11:38,868 --> 00:11:40,743
"القلم لا يكتب، هل هذا يهم؟"

267
00:11:40,908 --> 00:11:44,121
"...وأنا هنا اليوم"

268
00:11:44,707 --> 00:11:46,241
"خطئي، أنا آسف"

269
00:11:46,415 --> 00:11:47,951
"يا إلهي"

270
00:11:48,125 --> 00:11:49,663
لمَ لا نذهب جميعاً لتناول الغداء"
"...وعندما نعود ربما

271
00:11:49,837 --> 00:11:51,172
"لنذهب لتناول الغداء"

272
00:11:51,337 --> 00:11:53,002
"جي.إي برومو 126"

273
00:11:53,176 --> 00:11:54,541
"هذا غريب، ماذا أفعل بيداي؟"

274
00:11:54,717 --> 00:11:55,961
"لم أفكر بهذا من قبل"

275
00:11:56,137 --> 00:11:58,800
"هكذا؟"

276
00:11:59,848 --> 00:12:02,970
"أو هكذا؟"

277
00:12:05,687 --> 00:12:07,262
"ربما علي فقط مسك شيء ما"

278
00:12:07,438 --> 00:12:08,771
"هذا شعور طبيعي"

279
00:12:08,938 --> 00:12:10,311
"أهذا صحيح؟، نعم"

280
00:12:10,486 --> 00:12:12,941
"...سنرجي جديد"
"هل يبدو هذا غريباً لشخص آخر؟"

281
00:12:13,108 --> 00:12:15,020
"هل يبدو ذلك مثل أخبار الطاقة؟"

282
00:12:15,195 --> 00:12:16,613
"...وهذا يرضي"

283
00:12:16,778 --> 00:12:18,532
"آخ آخ"

284
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
"أأنت بخير؟"

285
00:12:19,697 --> 00:12:21,200
"...هل أستطيع الحصول على"

286
00:12:31,505 --> 00:12:32,500
لا، هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

287
00:12:38,717 --> 00:12:40,381
"كيف يعمل هذا؟"

288
00:12:40,557 --> 00:12:42,262
"آخ"

289
00:12:42,425 --> 00:12:45,803
"هلاٌ أطفأتم الهواتف؟"

290
00:12:45,976 --> 00:12:48,010
"انا آسف، هذا لي"

291
00:12:48,185 --> 00:12:49,852
"دعوني أطفئه"

292
00:12:50,028 --> 00:12:52,102
"أعتقد أنني أخذت صورة"

293
00:12:52,275 --> 00:12:53,983
"أنا آسف، الجميع هناك حمامة مزعجة"

294
00:12:54,145 --> 00:12:56,440
"طيري"

295
00:13:00,035 --> 00:13:00,903
"142"

296
00:13:04,498 --> 00:13:05,780
"لنا جميعاً"

297
00:13:05,956 --> 00:13:07,662
"إقطع، هذا رائع"

298
00:13:07,825 --> 00:13:10,081
"كان هذا مسلياً شباب"

299
00:13:10,245 --> 00:13:11,750
"ألم تشعرو بأنها مرت خمس أيام، أليس كذلك؟"

300
00:13:11,917 --> 00:13:12,872
"لا، لا، هذا لم يكن سيئاً"

301
00:13:13,046 --> 00:13:14,211
"عطلة نهاية إسبوع سعيدة لكم"

302
00:13:14,375 --> 00:13:18,000
وسنعود حالاً

303
00:13:18,756 --> 00:13:20,050
"جينا) الى المسرح من فضلكِ)"

304
00:13:20,217 --> 00:13:22,510
"جينا) الى المسرح من أجل أغنية "قمة الكعك)"

305
00:13:22,677 --> 00:13:23,760
ليز)؟)

306
00:13:23,928 --> 00:13:24,883
(ليز)

307
00:13:25,056 --> 00:13:27,511
أنا متوتر قليلاً بخصوص تجربة الأداء

308
00:13:27,685 --> 00:13:28,933
أنا ممتنة لقولك هذا

309
00:13:29,106 --> 00:13:30,220
أتعلم، ليس عليك فعل هذا

310
00:13:30,396 --> 00:13:31,392
أعلم كم أنت مشغول

311
00:13:31,566 --> 00:13:32,851
لا، علي فعل هذا

312
00:13:33,028 --> 00:13:35,521
إنه تحدي جديد، وأنا أحب التحديات

313
00:13:37,196 --> 00:13:38,902
(إستحممت مع (غريتا فان سوستيرين

314
00:13:39,067 --> 00:13:41,111
سأقوم بهذا...نعم

315
00:13:41,287 --> 00:13:42,231
الوقت، سيدي

316
00:13:42,407 --> 00:13:43,401
هذا صحيح
هل تمانعين؟

317
00:13:43,577 --> 00:13:44,703
سنقوم بهذا قريباً

318
00:13:44,865 --> 00:13:45,952
سأكون معكِ خلال دقيقة

319
00:13:46,116 --> 00:13:48,162
لدي إجتماع مع رئيس قسمي
المتعلق بالشركات

320
00:13:48,326 --> 00:13:49,950
...صحيح، هل ستقومون أنتم بـ

321
00:13:50,127 --> 00:13:54,961
بربط أرباح ما وراء البحار؟

322
00:13:55,626 --> 00:13:57,883
نعم

323
00:14:00,386 --> 00:14:02,093
ليز)؟)

324
00:14:02,256 --> 00:14:03,092
هل سمعت للتو (جاك)؟

325
00:14:03,267 --> 00:14:04,421
لا، لا، لا، لا
من فضلك

326
00:14:04,595 --> 00:14:07,093
أعرف أنه يتحدث الى رئيسه الآن

327
00:14:07,267 --> 00:14:07,932
حقاً؟

328
00:14:08,097 --> 00:14:09,803
لا تضايقيه

329
00:14:09,977 --> 00:14:11,432
حسناً

330
00:14:11,608 --> 00:14:13,972
إياكِ

331
00:14:17,987 --> 00:14:18,273
بالطبع، سيدي

332
00:14:18,448 --> 00:14:19,311
سأنظر بالأمر حالاً

333
00:14:19,487 --> 00:14:22,272
تتكلم الأعمال أكثر من الكلمات
إعتني بالموضوع

334
00:14:22,445 --> 00:14:24,483
لا تقلق، سيكون موجوداً على
مكتبك في الصباح الباكر

335
00:14:24,655 --> 00:14:27,281
إسمع، لقد سئمت من وعودك
أصلح هذا الأمر

336
00:14:27,455 --> 00:14:30,702
أنا لها، سيدي

337
00:14:37,585 --> 00:14:38,832
...إذاً

338
00:14:39,008 --> 00:14:40,463
أنت رئيس (جاك)؟

339
00:14:40,637 --> 00:14:44,512
صحيح، هذا ما أخبروني به

340
00:14:44,678 --> 00:14:46,260
أنا (جينا) بالمناسبة

341
00:14:46,425 --> 00:14:50,183
أنا أعرف من أنتِ

342
00:14:50,346 --> 00:14:51,263
(أنا (رون

343
00:14:51,437 --> 00:14:53,892
(رون)

344
00:14:54,646 --> 00:14:56,522
كيف تحب قهوتك، (رون)؟

345
00:14:56,685 --> 00:14:57,352
...أحبها

346
00:14:57,527 --> 00:15:01,693
أحبها باللون الأبيض المائل للصفرة
الخالي من الحليب

347
00:15:01,866 --> 00:15:05,613
لذيذ، لون أبيض مائل للصفرة
خالي من الحليب

348
00:15:23,467 --> 00:15:24,672
نعم

349
00:15:24,847 --> 00:15:25,503
مذهل

350
00:15:25,677 --> 00:15:26,342
هدوء من فضلكم

351
00:15:26,517 --> 00:15:27,552
تكرار

352
00:15:27,716 --> 00:15:29,510
(من دخول السيد (دونيغي

353
00:15:29,687 --> 00:15:31,762
ماذا هناك سيد (دونيغي)؟

354
00:15:31,935 --> 00:15:34,642
(هذا نص (جوش
نصك باللون الأزرق

355
00:15:34,816 --> 00:15:35,931
خطئي، آسف

356
00:15:36,107 --> 00:15:38,391
هذه البطاقات تحيرني

357
00:15:38,565 --> 00:15:40,100
مرحباً، الجميع

358
00:15:40,278 --> 00:15:43,481
شكراً لإنتظاركم
من فضلكم...تفضلوا بالجلوس

359
00:15:43,655 --> 00:15:45,441
حسناً هذا رائع، لكن هناك شيء واحد سيدي

360
00:15:45,617 --> 00:15:47,323
أنت تنظر الى الكاميرا قليلاً

361
00:15:47,486 --> 00:15:48,823
لا، لا أنظر

362
00:15:48,995 --> 00:15:51,821
أريد هذا، لكنني لا أفعله

363
00:15:51,995 --> 00:15:54,742
أبإمكاني الحصول على كوبين من القهوة؟

364
00:15:54,916 --> 00:15:56,292
حسناً، أتعرف
لنسترح لمدة خمس دقائق

365
00:15:56,455 --> 00:15:59,712
بينما نحضر للسيد (دونيغي) كوبا قهوة

366
00:15:59,876 --> 00:16:02,332
أعلم أنك تريد فعل هذا
لكن لا أعتقد أن الأمر ناجحاً

367
00:16:02,507 --> 00:16:04,000
أتفق معكِ، إنها الكتابة، ليست طبيعية

368
00:16:04,176 --> 00:16:05,421
حقاً؟

369
00:16:05,596 --> 00:16:06,591
أتعتقد أن المشكلة تكمن في الكتابة؟

370
00:16:06,758 --> 00:16:07,672
نعم، إنها محيرة

371
00:16:07,846 --> 00:16:11,633
مذهل، حسناً، كنت أحاول حقاً مساعدتك
في هذا لكن أتعلم ماذا؟ أنت الرئيس

372
00:16:11,807 --> 00:16:13,010
أعتقد أنني يمكنني فعلها

373
00:16:13,188 --> 00:16:14,473
لا، عليك بالتأكيد القيام بهذا

374
00:16:14,645 --> 00:16:15,601
سيكون الأمر مضحكاً

375
00:16:15,767 --> 00:16:19,271
سيكون ذلك تغييراً منعشاً للبرنامج
أليس كذلك؟

376
00:16:19,437 --> 00:16:22,023
عذراً

377
00:16:28,285 --> 00:16:30,193
لمَ يدعي (ترايسي) أنه أمياً؟

378
00:16:30,407 --> 00:16:31,403
ليتهرب من الحضور الى العمل

379
00:16:31,576 --> 00:16:34,033
إذاً، أولاً إعتقدتِ أنه أمياً والآن
تعتقدين بأنه كسول؟

380
00:16:34,208 --> 00:16:36,781
تباً، أنتِ عنصرية

381
00:16:36,956 --> 00:16:41,543
لا، (ترايسي) إستغل ذنبي الأبيض
والذي يجب أن يُستعمل للخير فقط

382
00:16:41,715 --> 00:16:46,461
مثل البقشيش المبالغ به
(ودعم (باراك أوباما

383
00:16:48,425 --> 00:16:50,590
تفضل

384
00:16:50,767 --> 00:16:51,550
(مرحباً (تراي

385
00:16:51,727 --> 00:16:53,680
كينيث) أخبرني أنك أتيت للعمل أخيراً)

386
00:16:53,848 --> 00:16:55,511
نعم، كان علي الذهاب لصف القراءة

387
00:16:55,685 --> 00:16:58,723
"Y"أسمعتِ أن أحياناً حرف الـ
يكون حرف علة؟

388
00:16:58,897 --> 00:16:59,931
ياله من عالم

389
00:17:00,476 --> 00:17:03,601
أردنا أن نريك فقط الملصقات الجديدة للبرنامج

390
00:17:03,776 --> 00:17:05,112
حسناً، رائع

391
00:17:05,776 --> 00:17:10,110
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
صاحب أصغر قضيب
في مجال البرامج التلفزيونية
{\an6}

392
00:17:11,325 --> 00:17:15,320
إذاً أتوافق بتعليقها في جميع أنحاء المدينة؟

393
00:17:15,497 --> 00:17:17,623
نعم، لا بأس

394
00:17:17,787 --> 00:17:19,542
تعجبني

395
00:17:19,705 --> 00:17:21,203
حقاً؟

396
00:17:21,378 --> 00:17:23,793
حقاً

397
00:17:26,047 --> 00:17:29,710
سأغادر مبكراً اليوم

398
00:17:31,635 --> 00:17:35,643
جينا) و وجه الشبح (كيلا) الى المسرح)"
"من فضلكما من أجل أغنية "قمة الكعك

399
00:17:45,145 --> 00:17:47,521
مرحباً؟

400
00:17:48,487 --> 00:17:50,402
جاك)؟)
إنها الساعة 3:00 صباحاً

401
00:17:50,577 --> 00:17:53,361
ما الخطب؟

402
00:18:01,455 --> 00:18:06,500
ياله من إلتزام تجاه كتابة فظيعة

403
00:18:07,338 --> 00:18:09,843
ليمون)، لا أعرف كيف أقوم بهذا)

404
00:18:10,007 --> 00:18:12,420
أعلم

405
00:18:14,847 --> 00:18:17,182
.لا أفهمه
فهو ليس الخوف

406
00:18:17,345 --> 00:18:18,803
فأنا أنتعش من الخوف

407
00:18:18,976 --> 00:18:21,511
بالمناسبة، أنت تنظر من خلال نافذة مزيفة

408
00:18:21,688 --> 00:18:23,391
أخضعت دب قطبي

409
00:18:23,567 --> 00:18:26,233
مرة من المرات قدت سيارة أجرة
الى هدسون لأتمرن على الهروب فقط

410
00:18:26,397 --> 00:18:27,773
وهذا ليس كذباً

411
00:18:27,946 --> 00:18:32,402
هناك شيء ما بخصوص الأداء لا أفهمه

412
00:18:32,575 --> 00:18:34,533
وكل هذا الهراء

413
00:18:34,695 --> 00:18:35,530
التمثيل

414
00:18:37,327 --> 00:18:40,160
لم أكن قادراً على فعل هذا

415
00:18:40,327 --> 00:18:41,201
أبداً

416
00:18:41,375 --> 00:18:44,623
...الحبوب ورقائق الذرة مهمة

417
00:18:45,796 --> 00:18:46,412
نص

418
00:18:46,585 --> 00:18:50,000
اللعنة، أيها السافل

419
00:18:50,175 --> 00:18:51,422
(ليمون)

420
00:18:51,595 --> 00:18:53,460
أحتاج لمساعدتكِ

421
00:18:53,638 --> 00:18:55,961
...حقاً
...جاك دونيغي) يريد)

422
00:18:56,136 --> 00:18:56,921
لا تتشمتين

423
00:18:57,095 --> 00:18:59,430
فهذا يجعلكِ مسترجلة

424
00:18:59,595 --> 00:19:00,183
حسناً

425
00:19:00,345 --> 00:19:02,141
إسمع، هذه ليست غلطتك

426
00:19:02,307 --> 00:19:03,352
الفكرة بأكملها كانت سيئة

427
00:19:03,517 --> 00:19:06,061
علينا أن ندع (جوش) يقوم بها ونقول
للجميع أنك برحلة عمل

428
00:19:06,236 --> 00:19:07,350
هذا ليس خياراً، علي القيام بها

429
00:19:07,528 --> 00:19:09,103
عندما أعقد العزم على شيء
علي أن أقوم به

430
00:19:09,276 --> 00:19:11,611
قبل عشر سنوات كنت أقصر ببوصة
ونصف مما أنا عليه اليوم

431
00:19:11,776 --> 00:19:12,862
قوة الإرادة المطلقة

432
00:19:13,025 --> 00:19:17,153
إن لم أعرف هذا قبل يوم الجمعة
فإن الفشل سينتصر، وهذا غير مقبول

433
00:19:17,328 --> 00:19:18,820
يا إلهي، الغرفة تدور

434
00:19:18,996 --> 00:19:20,361
ما الذي تريده مني؟

435
00:19:20,538 --> 00:19:22,660
.أنا أحد ممثليكِ
.أنا أُصاب بنوبة هلع

436
00:19:22,828 --> 00:19:24,492
إنحني وتحدثي

437
00:19:24,667 --> 00:19:27,000
حسناً، إليك هذا الكلام

438
00:19:27,167 --> 00:19:29,333
أنت لست ممثلاً
أنا (جاك دونيغي)، حسناً؟

439
00:19:29,506 --> 00:19:31,580
لذا توقف عن التذمر وقف على قدميك

440
00:19:31,757 --> 00:19:33,750
أنت محق، فإن لم تستطيع فعل هذا
فأنت فاشل

441
00:19:33,925 --> 00:19:36,672
جوش) يستطيع فعل هذا، وسابقاً في هذا اليوم)
تناول سندوتش الكلوب

442
00:19:36,845 --> 00:19:38,343
و عود الأسنان بداخلها

443
00:19:38,515 --> 00:19:42,472
جينا) تستطيع فعل هذا)
(وهي كانت مخطوبة لـ(ديفيد بلين

444
00:19:42,647 --> 00:19:48,061
(أي غبي يستطيع التمثيل (جاك
لذا كن رجلاً وأنهي الموضوع ومثٌل

445
00:19:54,236 --> 00:20:00,451
...لو كنتِ إمرأة أخرى
لأستسلمت الآن

446
00:20:00,617 --> 00:20:01,862
إذهب لمنزلك

447
00:20:02,037 --> 00:20:04,951
ونم

448
00:20:08,377 --> 00:20:12,543
يبقى هذا بيننا، صحيح (ليمون)؟

449
00:20:13,005 --> 00:20:15,381
ليمون)؟)

450
00:20:17,005 --> 00:20:19,380
ليمون)؟)

451
00:20:22,596 --> 00:20:24,973
ليمون)؟)

452
00:20:30,606 --> 00:20:33,403
لا أعتقد أن علي القلق بشأن عملي بعد الآن

453
00:20:33,565 --> 00:20:34,981
وأنا لم أضايق (جاك) على الإطلاق

454
00:20:35,156 --> 00:20:36,060
هذا جيد لكِ

455
00:20:36,237 --> 00:20:37,690
.هذا صحيح
أخذت بنصيحتكِ

456
00:20:37,865 --> 00:20:41,403
خرجت مع رئيسه

457
00:20:42,286 --> 00:20:43,863
من، (رون)؟ -
نعم -

458
00:20:44,038 --> 00:20:46,833
هذا الرجل إضافي على البرنامج

459
00:20:46,998 --> 00:20:48,990
(لا، قال: أنه رئيس (جاك

460
00:20:49,168 --> 00:20:52,922
.لا، في المشهد
.لا يملك نصاً حتى

461
00:20:53,085 --> 00:20:55,211
لا يملك نصوصاً؟

462
00:20:55,387 --> 00:20:56,543
لا تأكل بالزي

463
00:20:56,718 --> 00:21:00,341
...أرحني، أنا فقط

464
00:21:01,425 --> 00:21:03,930
(لكنه كان يصرخ على (جاك

465
00:21:04,096 --> 00:21:07,012
تتكلم الأعمال أكثر من الكلمات
إعتني بالموضوع

466
00:21:07,187 --> 00:21:09,102
لا تقلق سيدي، سيكون موجوداً على
مكتبك في الصباح الباكر

467
00:21:09,268 --> 00:21:12,851
إسمع، لقد سئمت من وعودك
أريد فقط إصلاح هذا الأمر الآن

468
00:21:13,025 --> 00:21:15,942
أنا لها، سيدي

469
00:21:16,698 --> 00:21:21,993
ما الهدف من العودة الى نقابة الإضافيين
إن لم أستطع الحصول على تغطية صحية لقدمي؟

470
00:21:22,155 --> 00:21:23,153
يا للقرف

471
00:21:23,325 --> 00:21:24,912
(يا إلهي (جينا

472
00:21:25,075 --> 00:21:27,071
أخبرتكِ بأن لا تصدقي الشائعات

473
00:21:27,248 --> 00:21:28,582
...لكـــن (فرانك) و (توفر) قالا لي

474
00:21:28,745 --> 00:21:31,371
فرانك) و (توفر)؟)
من هؤلاء تحصلين على معلوماتكِ؟

475
00:21:31,548 --> 00:21:32,872
إنهما يعبثان بكِ

476
00:21:33,047 --> 00:21:34,543
لا، لن يقوما بهذا

477
00:21:34,717 --> 00:21:35,711
بلى

478
00:21:38,296 --> 00:21:43,303
...سوف أعود إليهما
مستخدِمة جاذبيتي

479
00:21:46,018 --> 00:21:48,352
هل بقي لديكِ من جاذبيتكِ؟

480
00:21:48,518 --> 00:21:53,443
(جينا) و وجه الشبح (كيلا) و (يو يو ما)"
"الى المسرح من فضلكم لأغنية "قمة الكعك

481
00:21:53,518 --> 00:21:55,143
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
تجارب أداء الشاذات الجذابات هنـا
{\a4}

482
00:21:59,656 --> 00:22:01,692
أين الشاذات الجذابات (ليمون)؟ -
عرفت هذا -

483
00:22:01,865 --> 00:22:03,111
أنت تستطيع القراءة

484
00:22:03,287 --> 00:22:03,651
حسناً

485
00:22:03,825 --> 00:22:05,070
نعم، أنا أمي

486
00:22:05,245 --> 00:22:08,073
لدي عمود حتى في الأبينوس يُدعى التأمل

487
00:22:08,246 --> 00:22:09,621
أنت لا تصدق

488
00:22:09,785 --> 00:22:10,783
أنا لا اُصدق؟

489
00:22:10,955 --> 00:22:14,000
ماذا عن عنصريتكِ؟
.تفكرين برجل ناضج بأنه أُمي

490
00:22:14,165 --> 00:22:17,583
هذا التمييز العنصري الغير ملحوظ
هو أحط الآمال

491
00:22:17,756 --> 00:22:18,923
بينغ كوسبي) قال هذا)

492
00:22:19,086 --> 00:22:21,382
لا، (بيل كوسبي) قال هذا

493
00:22:21,558 --> 00:22:22,710
هذا عنصري

494
00:22:22,885 --> 00:22:27,181
أسمع، جميعنا نتفق أن (ليز) بشكل
عام عنصرية بشكل جيد

495
00:22:27,348 --> 00:22:30,261
المقصد هو، أن هناك أُناس يعتمدون عليك

496
00:22:30,438 --> 00:22:32,513
لا تستطيع خلق الأعذار لتتهرب من هنـا

497
00:22:32,686 --> 00:22:34,982
لكن هذا العمل مُجهد

498
00:22:35,145 --> 00:22:37,521
أريد فقط أن أكون قادراً على فعل ما أريده

499
00:22:37,698 --> 00:22:41,021
أتعلم، مرة من المرات صورت فيلماً
كاملاً بدون أن أخرج من سيارتي؟

500
00:22:41,196 --> 00:22:44,482
صحيح، أنا دفعت لرؤية هذا
كان من المفترض أن يكون من أفلام الكوبوي

501
00:22:44,657 --> 00:22:46,781
(أنت لم تعد نجماً كبيراً (تراي

502
00:22:46,958 --> 00:22:50,533
أنت نجم برنامج تي جي إس
وستقرأ النصوص كما كُتبت

503
00:22:50,708 --> 00:22:53,411
بدءاً من الليلة، لأن البرنامج مهم

504
00:22:53,588 --> 00:22:55,080
وضعت مقياس عالي لنفسي

505
00:22:55,258 --> 00:22:58,121
وأتوقع المثل من المحترفين الذين
يعملون معي

506
00:22:58,295 --> 00:23:00,420
عندما يتلقى (لنكولن) ضربة على رأسه
هل أستطيع تحويل عيناي؟

507
00:23:00,588 --> 00:23:04,672
نعم، قم بهذا، فهذا مضحك

508
00:23:09,385 --> 00:23:12,222
أرأيتِ أياً من (فرانك) أو (توفر)؟

509
00:23:12,396 --> 00:23:14,310
(بيت)

510
00:23:14,478 --> 00:23:17,812
سيدة المعايير تقول أن شكواي بخصوص
أغنيتي دقيقة جداً

511
00:23:17,988 --> 00:23:19,440
أي من هذه أقل حساسية؟

512
00:23:23,027 --> 00:23:23,771
...أو

513
00:23:28,285 --> 00:23:29,661
كلاهما يبدوان جيدان بالنسبة لي

514
00:23:29,828 --> 00:23:32,492
(مرحباً (رون

515
00:23:34,126 --> 00:23:37,292
سأكره إلغاء أغنيتي بسبب مشكلة معايير

516
00:23:37,458 --> 00:23:39,331
قمت مسبقاً بوضع إعلان في مدونتي
بأنني سأقوم بها

517
00:23:39,507 --> 00:23:40,461
(لن نلغيها (جينا

518
00:23:40,625 --> 00:23:41,330
هل تعبث معي؟

519
00:23:41,505 --> 00:23:43,091
لأن الناس هنا يستمرون بالعبث بي؟

520
00:23:43,258 --> 00:23:44,712
أنا لا أعبث معكِ

521
00:23:44,888 --> 00:23:47,172
إذاً أيهما؟

522
00:23:47,347 --> 00:23:48,422
أو

523
00:23:48,595 --> 00:23:52,641
...أعتقد

524
00:23:55,437 --> 00:23:57,561
أسمع، هذا ليس مهماً

525
00:23:57,725 --> 00:23:59,601
لكن علينا أن نقوم بتغييرات في مشهدك، حسناً؟

526
00:23:59,777 --> 00:24:01,140
لدي صفحات جديدة لك

527
00:24:01,317 --> 00:24:01,692
حقاً

528
00:24:01,855 --> 00:24:04,362
نعم، (ترايسي) مشترك الآن
لذا توجب علينا عمل بعض التغييرات

529
00:24:04,528 --> 00:24:07,820
أيضاً ألغينا الإفتتاح في تي، لذا توجه
فقط لليمين، حسناً؟

530
00:24:07,997 --> 00:24:10,242
ستقول النص الأخير بمفردك

531
00:24:10,408 --> 00:24:11,451
...مذهل، إذاً

532
00:24:11,616 --> 00:24:14,781
لذا ستكون رائعاً، تمتع

533
00:24:14,956 --> 00:24:17,950
ليمون) هذه الصفحات فارغة)

534
00:24:19,208 --> 00:24:20,003
لا تهتمي

535
00:24:20,166 --> 00:24:21,291
سُحبت

536
00:24:21,465 --> 00:24:25,961
وتذكر، لا تنظر الى الكاميرا

537
00:24:29,978 --> 00:24:30,550
توفر)؟)

538
00:24:30,726 --> 00:24:31,183
نعم

539
00:24:31,347 --> 00:24:32,262
هل أخبرك سراً؟

540
00:24:32,436 --> 00:24:32,971
بالتأكيد

541
00:24:33,146 --> 00:24:36,720
نحن نعمل مع بعضنا البعض منذ فترة
وأعرف أن هذا سيبدو جنوناً

542
00:24:36,895 --> 00:24:39,022
لكنني كنت أراقبك

543
00:24:39,188 --> 00:24:44,861
لدي مكان سري في الأعلى نستطيع ممارسة
...الجنس فيه والنظر الى المدينة

544
00:24:45,025 --> 00:24:46,192
حسناً، دعيني أخمن

545
00:24:46,365 --> 00:24:52,992
إكتشفتِ أنني و (فرانك) كذبنا عليكِ، لذا لتنتقمي
أنتِ تحاولين أن تجعليني أتعرى على السقف وتتركيني هناك

546
00:24:53,166 --> 00:24:55,701
محاولة رائعة

547
00:24:56,787 --> 00:24:59,620
أين (فرانك)؟

548
00:25:00,585 --> 00:25:02,081
"لكننا على ما يرام، صحيح سيد (دونيغي)؟"

549
00:25:02,256 --> 00:25:05,500
"لا، كلكم مطرودون"

550
00:25:11,886 --> 00:25:15,141
"لا، كلكم مطرودون"

551
00:25:18,396 --> 00:25:20,180
عمل جيد في الليلة السابقة

552
00:25:20,357 --> 00:25:22,520
تقصدين البرنامج؟
شكراً لكِ

553
00:25:22,688 --> 00:25:24,230
ما الذي كنت تشاهده؟

554
00:25:24,395 --> 00:25:26,271
...لا شيء

555
00:25:26,447 --> 00:25:27,691
قناة بلومبيرغ

556
00:25:33,078 --> 00:25:37,820
لا تكوني ظريفة، فأنتِ كبيرة
في السن على هذا

557
00:25:40,496 --> 00:25:43,043
يا إلهي

558
00:25:43,836 --> 00:25:45,002
(ليمون)

559
00:25:45,178 --> 00:25:48,040
سيد (دونيغي)، إفتح من فضلك

560
00:25:48,215 --> 00:25:50,590
(ليمون)

561
00:25:51,215 --> 00:26:20,590
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

562
00:26:26,835 --> 00:26:28,541
هل تعرف بأننا توقفنا عن البث
المباشر قبل دقيقتين؟

563
00:26:28,716 --> 00:26:32,671
لا، لا تعرف -
حركة ذكية -

