1
00:00:00,001 --> 00:00:03,034
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:00,001 --> 00:00:03,034
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
{\an8}

3
00:00:03,036 --> 00:00:05,839
مرحباً -
مرحباً عزيزتي -

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,925
دينيس) ماذا تفعل؟)

5
00:00:08,091 --> 00:00:11,220
سأعلق تلفزيون على حائطكِ، لكن
لا أستطيع إيجاد مكان مناسب

6
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
لذا قمت بعمل تسعة ثقوب في حائطي؟

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,098
لا، هذه للرفوف أيتها الغبية

8
00:00:15,265 --> 00:00:17,643
التلفاز سيكون هنـا وسيكون رائعاً

9
00:00:17,809 --> 00:00:19,728
...سيكون الوضع مثل
سيكون الوضع مثل المستشفى

10
00:00:19,895 --> 00:00:22,940
دينيس)، لا أريد تلفاز كالمستشفى)

11
00:00:23,106 --> 00:00:27,440
...لا أريد رفاً
لمن هذا "الحصان"؟

12
00:00:27,610 --> 00:00:29,275
هذا كلب قريبي

13
00:00:29,445 --> 00:00:30,579
أخبرته بأنني سأرعاه لمدة إسبوعان

14
00:00:30,738 --> 00:00:33,958
لأنه كسر كاحله بسبب هروبه
من زنوج رفعوا مسدساً بوجهه

15
00:00:34,119 --> 00:00:36,660
الآن، لمَ تخبرني بأن السارقين كانوا من الزنوج؟

16
00:00:36,826 --> 00:00:38,282
لم يكونوا سارقين، كانوا من الشرطة

17
00:00:38,456 --> 00:00:40,790
إذاً لمَ لم تقل بأنه كان يهرب من الشرطة؟

18
00:00:40,958 --> 00:00:44,252
لا أعلم، أعني أنتِ عنصرية لإفتراضكِ
بأنهم من الشرطة

19
00:00:45,838 --> 00:00:47,253
تعلم أن لدي حساسية من الكلاب

20
00:00:47,426 --> 00:00:51,090
الحساسيات ترجع للعقل

21
00:00:51,267 --> 00:00:52,513
مرحباً

22
00:00:52,675 --> 00:00:53,593
من هذا بحق الجحيم؟

23
00:00:53,768 --> 00:00:54,972
(ذلك (تيدي

24
00:00:55,135 --> 00:00:57,142
إخرج، أريدك أن تخرج من هنا

25
00:00:57,307 --> 00:00:58,723
لا تستطيعين طردي، أنا أحبكِ

26
00:00:58,896 --> 00:01:00,850
لا، لا، إجمع أغراضك وأخرج

27
00:01:01,018 --> 00:01:02,140
لن أتحمل هذا بعد الآن

28
00:01:02,315 --> 00:01:04,231
لا تستطيعين طردي
لدي حقوق كساكن هنا

29
00:01:04,396 --> 00:01:06,441
أي حقوق، أنت تحبني أم لديك حقوق كساكن هنا؟

30
00:01:06,606 --> 00:01:08,523
لا أفهم لمَ التعارض؟

31
00:01:10,488 --> 00:01:11,230
شكراً لك

32
00:01:11,406 --> 00:01:13,071
(أخيراً (ليز

33
00:01:13,248 --> 00:01:14,780
لقد حان وقت إنفصالكِ عنه

34
00:01:14,956 --> 00:01:16,150
إنه مجرد فاشل

35
00:01:16,326 --> 00:01:17,572
(لا تقولي هذا (جينا

36
00:01:17,746 --> 00:01:20,162
تعلمين، لديه صفات جيدة

37
00:01:20,337 --> 00:01:21,623
مرحباً

38
00:01:21,798 --> 00:01:24,541
أحضرت الدونات

39
00:01:24,716 --> 00:01:28,540
كيف حالكِ يا ذات العينان البنيتان؟
قمت بصنع الفلفل الحار

40
00:01:30,506 --> 00:01:34,842
...أتريدين
طلب شرائح الجبن؟

41
00:01:35,227 --> 00:01:37,091
أعتقد أن أغلبها كانت متعلقة بالغذاء

42
00:01:37,265 --> 00:01:39,303
لكنه كان دائماً لطيفاً معي

43
00:01:39,478 --> 00:01:40,890
لابأس

44
00:01:41,057 --> 00:01:42,561
أخرجي ما بداخلكِ أختاه

45
00:01:42,728 --> 00:01:43,601
لا، أنا لا أبكي

46
00:01:43,775 --> 00:01:45,433
لدي حساسية من الكلب الغبي

47
00:01:45,605 --> 00:01:47,193
ذلك الشيء لعق عيناي هذا الصباح

48
00:01:47,355 --> 00:01:48,100
إنتظري

49
00:01:48,275 --> 00:01:50,151
دينيس) والكلب مازالا في شقتكِ؟)

50
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
أمهلته إسبوعاً ليجد مكاناً جديداً

51
00:01:53,238 --> 00:01:54,153
نحن منفصلان تماماً

52
00:01:54,326 --> 00:01:56,900
لو كان هذا صحيحاً، إذاً سأخذكِ لنحتفل

53
00:01:57,076 --> 00:01:59,161
ليلة الفتيات، سنقابل أناساً جدد

54
00:01:59,328 --> 00:02:01,370
أتعنين كالديسكو؟

55
00:02:01,536 --> 00:02:03,990
يا إلهي

56
00:02:03,999 --> 00:02:23,948
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

57
00:02:03,999 --> 00:02:23,948
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
{\an8}

58
00:02:24,648 --> 00:02:27,560
إذاً متى نستطيع رؤية بعضنا البعض مجدداً؟

59
00:02:27,736 --> 00:02:29,770
ماذا ترتدين؟

60
00:02:29,947 --> 00:02:31,771
فستان أسود؟

61
00:02:31,945 --> 00:02:34,193
جوارب سوداء؟

62
00:02:34,367 --> 00:02:35,571
جنازة

63
00:02:35,738 --> 00:02:36,610
آسف، حسناً

64
00:02:36,787 --> 00:02:39,241
سأعاود الإتصال بكِ خلال ساعة
نعم...حسناً

65
00:02:39,408 --> 00:02:40,200
لمَ تبكين؟

66
00:02:40,366 --> 00:02:41,872
الليبراليين خسروا مجدداً الليلة الماضية؟

67
00:02:42,037 --> 00:02:42,743
أنا لا أبكي

68
00:02:42,915 --> 00:02:43,833
لدي حساسية

69
00:02:43,997 --> 00:02:45,411
(جميع الحساسيات تأتي من العقل (ليمون

70
00:02:45,588 --> 00:02:47,000
كنت أعاني من حساسية الفستق الشرير

71
00:02:47,166 --> 00:02:50,172
والآن شاهدي

72
00:02:50,756 --> 00:02:53,591
أنا متأكد من إفتراضكِ بأنني أرى
إمرأة من خلال تلك المكالمة

73
00:02:53,755 --> 00:02:55,001
صحيح، من سعيدة الحظ؟

74
00:02:55,175 --> 00:02:58,011
لنقل أنها أمريكية من أصل أفريقي ذات رتبة
عالية في طاقم إدارة بوش

75
00:02:58,177 --> 00:03:01,473
أتواعد (كوندليزا رايس)؟

76
00:02:58,177 --> 00:03:01,473
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
وزيرة الخارجية الأمريكية
{\u0}
{\an8}

77
00:03:01,647 --> 00:03:03,012
لا أستطيع الإفصاح عن هذا

78
00:03:03,186 --> 00:03:06,100
مقصدي هو أن صديقتي
تشبهكِ كثيراً

79
00:03:06,275 --> 00:03:08,852
وهذا ليس من طباعي
لكن أريد نصيحتكِ

80
00:03:09,026 --> 00:03:10,522
فنحن نعاني من مشاكل كثيرة في التواصل مؤخراً

81
00:03:10,695 --> 00:03:11,440
فهي تسافر كثيراً

82
00:03:11,606 --> 00:03:13,150
نعم، ولابد أنه من الصعب عليها
الحصول على إشارة إستقبال للهاتف الخليوي

83
00:03:13,315 --> 00:03:15,861
عندما تكون بالأعلى تتملق الرئيس

84
00:03:16,028 --> 00:03:19,152
سأتجاوز هذا الملاحظة على أساس
أنكِ كافرة

85
00:03:19,328 --> 00:03:20,992
ترتدين النظارات

86
00:03:21,157 --> 00:03:23,281
الآن، أود أن أهديها شيئاً ما شخصياً

87
00:03:23,456 --> 00:03:25,871
بإعتقادكِ هل ستفضل هذه الحقيبة الرائعة

88
00:03:26,035 --> 00:03:28,661
والتي تقول "أنتِ إمرأة ذات عزيمة
"قوية وأنا أحترمكِ

89
00:03:28,837 --> 00:03:29,661
...أو

90
00:03:29,837 --> 00:03:33,080
أو هذا المجموعة من ملابس
السيدات الداخلية المليئة بالفتحات؟

91
00:03:33,257 --> 00:03:34,291
الحقيبة

92
00:03:34,466 --> 00:03:35,843
فهمت، حسناً

93
00:03:37,506 --> 00:03:38,922
نعم، إنها جيدة جداً

94
00:03:39,097 --> 00:03:40,921
لكن أعتقد أن على الأثداء أن تتأرجح بشكل أكبر

95
00:03:41,096 --> 00:03:44,220
:نعم، عندها أقول
رودني)، لا تدعني آتي إليك)"

96
00:03:44,396 --> 00:03:47,351
"وأضربك في رأسك بأحد أثدائي

97
00:03:47,517 --> 00:03:48,523
نعم

98
00:03:48,685 --> 00:03:50,102
هذا مروع

99
00:03:50,275 --> 00:03:51,603
ما مشكلتك؟

100
00:03:51,776 --> 00:03:54,563
أعتقد أن هذا إذلال لرجل أسود
يلفت الأنظار هكذا

101
00:03:54,735 --> 00:03:57,321
ماذا؟، الجميع يحبون الرجل بفستان نسائي

102
00:03:57,488 --> 00:03:59,110
أعني، هذه أفضل كوميديا

103
00:03:59,288 --> 00:04:01,742
فرانك)، هناك الكثير من الثقافة)
الأمريكية الأفريقية

104
00:04:01,908 --> 00:04:03,492
لا يعرف عنها البيض شيئاً

105
00:04:03,668 --> 00:04:05,240
وصمة العار هذه أحدها

106
00:04:05,418 --> 00:04:06,331
أياً كان

107
00:04:06,508 --> 00:04:07,623
لعبت دور إمرأة من قبل

108
00:04:07,787 --> 00:04:10,951
وحقق الفيلم 96 مليون دولار أرباح

109
00:04:11,126 --> 00:04:14,503
...كل ما أقوله هو
أن الإذلال طريقة البيض

110
00:04:14,676 --> 00:04:17,540
لإضعافك وجعلك ودوداً

111
00:04:17,715 --> 00:04:19,671
نحن ما كنا سننحني من أجل (فرايزر) الأسود

112
00:04:19,848 --> 00:04:20,670
فرايزر) الأسود؟)

113
00:04:20,848 --> 00:04:23,722
"نايلز)، هذا الشراب معصوم)"

114
00:04:23,886 --> 00:04:26,680
"فهو يجمع بين طعم الفاكهة والنضوج"

115
00:04:26,855 --> 00:04:32,853
هذا ليس الشيء الوحيد الذي"
"يجمع بين طعم الفاكهة والنضوج

116
00:04:33,028 --> 00:04:34,271
لم أسمع من قبل بمسلسل (فرايزر) الأسود

117
00:04:34,447 --> 00:04:34,601
ماذا؟

118
00:04:34,776 --> 00:04:35,943
كان مسلسلاً ضخماً يُعرض على تلفزيون السود

119
00:04:36,105 --> 00:04:38,902
كل ليلة خميس حوالي الساعة التاسعة
أو التاسعة والربع 


120
00:04:39,076 --> 00:04:39,652
(فكر بالموضوع (ترايسي

121
00:04:39,825 --> 00:04:42,821
كل ممثلي الكوميديا السود الكبار
يرفضون القيام بدور الإذلال

122
00:04:42,997 --> 00:04:45,570
كريس روك) و (كوسبي) لا يقومان بهذا)

123
00:04:45,747 --> 00:04:49,741
بيرني ماك) لا يقوم بهذا)
لأنه سيكون بشعاً جداً

124
00:04:49,918 --> 00:04:50,992
إنسى الأمر

125
00:04:51,166 --> 00:04:55,250
لن أرتدي هذا اللباس، إنه ضار

126
00:04:55,427 --> 00:04:55,960
شكراً لك

127
00:04:56,128 --> 00:04:58,293
ماذا سأفعل الآن بالمشهد؟

128
00:04:58,468 --> 00:04:59,460
سأقوم بها

129
00:04:59,636 --> 00:05:05,222
أعني والداي ربياني كفتاة لقرابة 10 سنوات

130
00:05:05,517 --> 00:05:08,973
ماذا؟
أخبرتكم بهذا

131
00:05:09,146 --> 00:05:10,472
"هذا عرضنا الليلة"

132
00:05:10,646 --> 00:05:11,970
"نراكم الإسبوع القادم"

133
00:05:12,148 --> 00:05:14,810
"طابت ليلتكم"

134
00:05:18,565 --> 00:05:21,572
لابأس، سنفكر بشيء ما

135
00:05:21,737 --> 00:05:23,613
حسناً، سأراكِ

136
00:05:23,788 --> 00:05:24,991
ليلة الإثنين ليلة خاصة بالفتيات

137
00:05:25,158 --> 00:05:26,911
سأخذكِ الساعة، 9:30

138
00:05:27,078 --> 00:05:30,121
أعرف مكان للكاريوكي حيث يمكنكِ الحصول
على عناية للقدم والأظافر بينما تغنين

139
00:05:30,286 --> 00:05:31,372
جينا) سأذهب الى أي مكان)

140
00:05:31,547 --> 00:05:34,501
لكن ليس الكاريوكي، ليس بعد إشتراكنا الأخير

141
00:05:34,667 --> 00:05:37,833
~عندما أكون هنا
~أنتِ تحتاجين أن تكوني هنا

142
00:05:38,005 --> 00:05:40,000
~ليس هنا
~الـ هنا محرج

143
00:05:40,170 --> 00:05:40,505
حسناً، توقفي

144
00:05:40,675 --> 00:05:42,639
لم أقل هذا، قلت أنكِ إمرأة جميلة

145
00:05:42,808 --> 00:05:44,888
لن تتأذين لو غيرتِ شيئاً ما بشعركِ

146
00:05:45,059 --> 00:05:45,473
أنظري لهذا

147
00:05:45,636 --> 00:05:47,840
(أعتقد أن (جاك) يواعد (كوندي رايس

148
00:05:48,016 --> 00:05:49,762
يا إلهي، هذا ضخم

149
00:05:49,936 --> 00:05:53,222
لا، لا، لم أقل تنشيط أبداً
وإنما قلت تقوية الروابط

150
00:05:53,395 --> 00:05:55,602
يا صاح، شخصيتك هذه كانت
أفضل شخصية الليلة

151
00:05:55,776 --> 00:05:57,522
ما نصها؟
قلها مجدداً

152
00:05:57,696 --> 00:05:59,650
"(رودني)"

153
00:05:59,817 --> 00:06:05,693
"لا تدعني آتي إليك وأضربك بأثدائي"

154
00:06:07,286 --> 00:06:08,281
لقد خدعتني

155
00:06:08,458 --> 00:06:11,582
لا يوجد خطب بإرتداء كوميدي أسود لفستان نسائي

156
00:06:11,747 --> 00:06:15,293
إدي) يقوم بها، (مارتن) يقوم بها)
(جيمي فوكس)، (فليب ويلسون)

157
00:06:15,455 --> 00:06:17,623
ووبي جولدبيرغ) يقوم بها يومياً)

158
00:06:17,797 --> 00:06:19,213
لقد سرقت الإمتياز مني

159
00:06:19,375 --> 00:06:23,340
كان من الممكن أن تقوم (شامندا) بفيلم

160
00:06:23,557 --> 00:06:25,841
حسناً، عليك أن تكتب شيئاً رائعاً له

161
00:06:26,018 --> 00:06:27,760
قبل أن يصبح الموضوع مشكلة

162
00:06:27,937 --> 00:06:30,591
لا أعلم حتى من أين أبدأ
لأكتب شيئاً ما لرجل هكذا

163
00:06:30,768 --> 00:06:34,562
إذاً إكتب معه

164
00:06:39,778 --> 00:06:41,812
على الكوميديا الخاصة بنا
أن تقوم بأكثر من مجرد إضحاك الناس

165
00:06:41,987 --> 00:06:44,071
عليها أن تجعل الناس يفكرون

166
00:06:44,238 --> 00:06:45,981
،أريد تعليق مرآة فوق المجتمع

167
00:06:46,158 --> 00:06:48,953
وعندها تُسجل كأكبر مرآة في العالم

168
00:06:49,117 --> 00:06:51,110
إنه مُحق تماماً

169
00:06:51,285 --> 00:06:52,781
عليها أن تكون قاسية

170
00:06:53,457 --> 00:06:56,082
لدي فكرة لمشهد قد يُعجبك

171
00:06:56,258 --> 00:06:59,410
أنت و (جينا) تمثلان من أرض المفقودين

172
00:06:59,588 --> 00:07:01,542
وأنت تحاول الحصول على قرض
لأعمال صغيرة

173
00:07:01,716 --> 00:07:02,212
ماذا؟

174
00:07:02,386 --> 00:07:08,261
لأنك تريد فتح متجر للفطائر يُدعى
"سليز ستاكز"

175
00:07:09,518 --> 00:07:12,340
هل أنت أسود؟

176
00:07:19,397 --> 00:07:20,691
جاك)، هل كل شيء على ما يرام؟)

177
00:07:20,855 --> 00:07:24,062
أعتقد أنني عرفت سبب توتر الأشياء
بيني وبين صديقتي

178
00:07:24,237 --> 00:07:26,362
أنا في الشارع، بالكاد أستطيع سماعك

179
00:07:26,535 --> 00:07:28,401
(إنها تخونني (ليز

180
00:07:28,578 --> 00:07:31,242
أعتقد أنه يوجد رجل آخر بالصورة

181
00:07:31,418 --> 00:07:32,411
هل أنت متأكد، (جاك)؟

182
00:07:32,576 --> 00:07:36,240
لأنها تبدو كسيدة صريحة

183
00:07:36,418 --> 00:07:38,452
أعلم ما أعلمه

184
00:07:38,628 --> 00:07:43,131
،(المرة القادمة التي أرى فيها (بوتين
سأحطم أسنانه

185
00:07:38,628 --> 00:07:43,131
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
فلاديمير بوتين): الرئيس الروسي السابق)
{\an8}

186
00:07:43,295 --> 00:07:44,590
وجدتها

187
00:07:44,757 --> 00:07:45,213
"إيزل"

188
00:07:45,386 --> 00:07:48,133
"أداة تُستخدم لأخذ مكان أي شيء"

189
00:07:48,307 --> 00:07:50,342
لقد أصبحت للتو أحمق

190
00:07:50,516 --> 00:07:51,882
أتعلمون من سيحب هذا الخلاف؟

191
00:07:52,058 --> 00:07:55,390
جَدّي العنصري

192
00:07:56,146 --> 00:07:59,522
إعتقدت أن الكتابة معك ستكون مثل
أخوان يكتبان سوياً

193
00:07:59,685 --> 00:08:01,563
نحن لا نتحدث حتى اللغة نفسها

194
00:08:01,736 --> 00:08:02,190
هذا صحيح

195
00:08:02,355 --> 00:08:03,191
فأنا أتحدث الإنجليزية

196
00:08:03,358 --> 00:08:04,273
إستمع فحسب
إستمع فحسب

197
00:08:04,448 --> 00:08:06,192
بربك، من رباك؟

198
00:08:06,365 --> 00:08:08,282
تقف هنـا، بملابسك الملائمة عليك

199
00:08:08,445 --> 00:08:10,991
.تستخدم المحفظة
.تشرب من ستاربكس

200
00:08:11,155 --> 00:08:12,242
وما هذا؟

201
00:08:12,405 --> 00:08:14,492
هذه أخويتي في جامعة هارفارد

202
00:08:14,665 --> 00:08:16,203
كنت عازفاً منفرداً في الصلوات

203
00:08:16,376 --> 00:08:18,290
بربك، أين تراثك؟

204
00:08:18,457 --> 00:08:20,831
يا أخي، يا بن عرقي

205
00:08:27,047 --> 00:08:29,002
مرحباً، آسفة لتأخري

206
00:08:29,177 --> 00:08:29,801
الحمد لله أنكِ هنـا

207
00:08:29,966 --> 00:08:31,472
هذا المكان يخيفني

208
00:08:31,636 --> 00:08:32,592
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بهذا

209
00:08:32,767 --> 00:08:35,891
ستكونين رائعة، إنهم وسيمون

210
00:08:36,056 --> 00:08:37,471
أتعتقدين أنهم من رجال "وول ستريت"؟

211
00:08:37,647 --> 00:08:42,183
،نعم، أعتقد أنهم من موعد الإغتصاب، حقن الكوكايين
والدعارة

212
00:08:42,356 --> 00:08:44,482
عليكِ أن تعطيهم فرصة

213
00:08:44,655 --> 00:08:47,151
عذراً، هل هذا المقعد محجوز؟

214
00:08:47,316 --> 00:08:50,652
حقاً يا صاح؟
علي تحريك سترتي؟

215
00:08:50,826 --> 00:08:53,990
هناك أربعة مقاعد فارغة
ألا تستطيع أن تكون رائعاً؟

216
00:08:54,157 --> 00:08:56,413
تباً

217
00:08:56,787 --> 00:08:58,530
أراد هذا الشاب شراء الشراب لكِ

218
00:08:58,705 --> 00:08:59,453
حقاً

219
00:08:59,628 --> 00:09:01,162
لدي شراب

220
00:09:01,338 --> 00:09:02,700
هل تعتقدين أنه سيشتري لدي شرائح الجبن؟

221
00:09:02,877 --> 00:09:04,332
ما خطبكِ؟

222
00:09:04,506 --> 00:09:07,250
لا أعلم، أنا متوترة وقلقة

223
00:09:07,427 --> 00:09:10,213
حسناً، إسترخي وتصرفي على سجيتكِ

224
00:09:10,388 --> 00:09:14,341
هل أستطيع الحصول على مارتيني من فضلك؟
مرحبـــــاً

225
00:09:15,017 --> 00:09:18,721
إنه يعرف مكان (بن لادن)، بربك

226
00:09:18,895 --> 00:09:20,971
جماعة الكارليل، خط أنابيب يوني كال

227
00:09:21,148 --> 00:09:22,892
(إغتيال (أولاف بالمه

228
00:09:21,148 --> 00:09:22,892
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
أولاف بالمه): كان رئيس الحزب الديموقراطي السويدي) من عام 1969 حتى إغتياله عام 1986 م
.وتولى أيضاً منصب رئيس الوزراء مرتين خلال هذه الفترة
{\an8}

229
00:09:23,067 --> 00:09:25,733
بربك، البرهان في الحلوى

230
00:09:25,897 --> 00:09:26,851
هذا جيد

231
00:09:27,025 --> 00:09:29,482
حقاً، هل تعتقد أنها مثل (جيسيكا سيمبسون)؟

232
00:09:29,657 --> 00:09:33,191
بإمكانك وضع باروكة طويلة شقراء
(على رأسك وستبدو مثل (جيسيكا سيمبسون

233
00:09:33,367 --> 00:09:37,451
وبالمناسبة، (جيسيكا سيمبسون) ستراك
كبيراً في السن ومقرفاً

234
00:09:37,616 --> 00:09:39,160
لذا حظاً طيباً لك في هذا

235
00:09:39,327 --> 00:09:41,581
لم أعتقد حقاً أنني سأقابل
شخصاً ما الليلة

236
00:09:41,745 --> 00:09:45,963
لكن أنا وأنت لدينا الكثير
من الأشياء المشتركة

237
00:09:46,587 --> 00:09:49,253
.وأيضاً لديك عينان جميلتان
مرحبـــــــاً

238
00:09:56,807 --> 00:09:57,842
أنتِ تُشعريننا بالملل

239
00:10:09,946 --> 00:10:11,573
إعتقدت أن الحانات تكون مفتوحة 
حتى الساعة الرابعة صباحاً

240
00:10:11,737 --> 00:10:15,782
.لا، حتى الساعة 11:30
لنأخذكِ للمنزل

241
00:10:18,497 --> 00:10:20,241
من الموارد البشرية

242
00:10:20,416 --> 00:10:21,243
مرحباً

243
00:10:21,416 --> 00:10:24,452
(أخبرني بأن (توفر) رفع شكوى ضد (ترايسي

244
00:10:24,626 --> 00:10:25,413
ماذا؟

245
00:10:25,587 --> 00:10:27,871
الآن علي أن أرتاد دورة للحساسية في العمل

246
00:10:28,045 --> 00:10:29,671
ما المشكلة (توفر)؟

247
00:10:29,835 --> 00:10:33,921
...السيد (جوردن) دعاني
"بكلمة الـ"إن

247
00:10:29,835 --> 00:10:33,921
يقصد بـ"إن" كلمـــة زنجي
{\an8}

248
00:10:35,556 --> 00:10:36,422
و؟

249
00:10:36,596 --> 00:10:38,220
وقد شعرت بالإهانة

250
00:10:38,386 --> 00:10:40,142
...بسبب

251
00:10:40,305 --> 00:10:41,970
لأنها إساءة عرقية

252
00:10:42,147 --> 00:10:44,353
الإخوة يتحدثون لإخوتهم هكذا

253
00:10:44,526 --> 00:10:45,682
كنت أتصرف بود

254
00:10:45,856 --> 00:10:47,023
(نعم، (توفر

255
00:10:47,187 --> 00:10:50,401
ترى، في العقد الأخير أو نحو ذلك
الجالية الأفريقية الأمريكية

256
00:10:50,567 --> 00:10:54,900
إعتبروا هذه الكلمة غير مُهينة
لو إستُخدمت مع بعضهم البعض

257
00:10:55,075 --> 00:10:57,573
لا تحاول أن تقول لصديقتي هذا

258
00:10:57,805 --> 00:11:02,203
صحيح، (توفر) لا أعتقد أن (ترايسي) قصد
أن يُهينك

259
00:11:02,375 --> 00:11:04,283
لا بأس لو إستخدمناها مع بعضنا البعض

260
00:11:04,456 --> 00:11:09,333
بإمكانك أن تقولها لي، فهي
من تعابيبر التحبب

261
00:11:11,177 --> 00:11:13,751
إسمع، أنا لا أحاول أن أسبب أي مشكلة

262
00:11:13,928 --> 00:11:16,301
وأنا أعترف بأنني أُقدّرُ ما تقوم
به لصالح البرنامج

263
00:11:16,468 --> 00:11:19,880
...أريدك أن تكون أخي، بن عرقي

264
00:11:20,058 --> 00:11:21,973


265
00:11:22,145 --> 00:11:22,893
هذا اللقاء تأجل

266
00:11:23,058 --> 00:11:24,182
ليس رائعاً يا صديقي

267
00:11:24,358 --> 00:11:26,102
ربما تود أن تضربني أيضاً بإنبوب إطفاء

268
00:11:26,275 --> 00:11:28,643
تبدو خارجة من فمك وهي مليئة بالكراهية

269
00:11:28,817 --> 00:11:32,443
أريد رفع شكوى

270
00:11:35,197 --> 00:11:36,281
مرحباً

271
00:11:36,447 --> 00:11:37,990
دينيس)، ماذا تفعل هنـا؟)

272
00:11:38,157 --> 00:11:39,741
مرحباً، أنا أنتقل لشقتي الجديدة

273
00:11:39,908 --> 00:11:42,111
لذا بقي شيء واحد أريد أن أقوله لكِ

274
00:11:42,285 --> 00:11:46,793
وبعدها سأخرج من حياتكِ للأبد

275
00:11:47,376 --> 00:11:48,793
(عزيزتي (ليز ليمون"

276
00:11:48,957 --> 00:11:51,581
بينما هناك نساء أخريات
يملكن أثداء أكبر من أثدائكِ

277
00:11:51,755 --> 00:11:53,920
لا يوجد نساء يملكن قلباً
كبيراً كقلبكِ

278
00:11:54,087 --> 00:11:55,500
عندما رأيتكِ مستعدة للخروج

279
00:11:55,677 --> 00:11:57,503
و تتسكعين مع الرجال الليلة الماضية

280
00:11:57,676 --> 00:11:59,630
تأكدت أن الأمر إنتهى بيننا

281
00:11:59,805 --> 00:12:04,341
،و للمرة الأولى منذ موسم 86 للبيسبول
بكيــــــت

282
00:12:04,518 --> 00:12:06,432
بكيت كغبي كبير

283
00:12:06,606 --> 00:12:09,890
،ولو كان الأمر عائداً لي
لكنا سوياً للأبد

284
00:12:10,068 --> 00:12:12,902
لكن هناك شيء جديد
يُدعي حرية المرأة

285
00:12:13,067 --> 00:12:14,611
والذي يعطي المرأة حرية الإختيار

286
00:12:14,778 --> 00:12:15,942
وأنتِ إخترتِ الإنفصال عني

287
00:12:16,116 --> 00:12:17,941
وهذا ما علي أن أتعايش معه

288
00:12:18,115 --> 00:12:20,823
لذا الليلة عندمل تصلين للمنزل، سأكون
قد رحلت

289
00:12:20,997 --> 00:12:25,702
"وأعلن رسمياً تركي لحقوقي كساكن

290
00:12:26,625 --> 00:12:28,450
سأحبكِ دائماً

291
00:12:28,625 --> 00:12:30,952
وداعاً وبالتوفيق

292
00:12:31,126 --> 00:12:34,460
لن أنساكِ أبداً

293
00:12:36,426 --> 00:12:39,710
ولهذا السبب لم نعد سوياً

294
00:12:39,887 --> 00:12:41,762
قدم الرجل الى هنا
وعرض روحه من أجلكِ

295
00:12:41,925 --> 00:12:44,471
ما أنتِ، مصنوعة من حجر؟

296
00:12:44,647 --> 00:12:46,891
أأنا مجنونة؟
هذا الرجل كارثة، صحيح؟

297
00:12:47,055 --> 00:12:47,932
لا أعلم

298
00:12:48,105 --> 00:12:49,773
أعني، صحيح أنه متناقض

299
00:12:49,937 --> 00:12:52,311
لكنكِ قلتِ أنكِ قضيتِ لحظات جيدة معه

300
00:12:52,488 --> 00:12:55,400
لا، لا، لا
لديه لحظات سيئة أيضاً

301
00:12:55,565 --> 00:12:56,942


302
00:12:57,118 --> 00:12:57,940
علاقة جنسية ثلاثية؟

303
00:12:58,117 --> 00:12:59,361
ما رأيكِ؟

304
00:12:59,535 --> 00:13:01,071


305
00:13:01,245 --> 00:13:02,033
...كل ما أقوله

306
00:13:02,198 --> 00:13:03,650
...بعد الليلة الماضية

307
00:13:03,826 --> 00:13:06,322
ربما ليس إختياراً سيئاً

308
00:13:06,498 --> 00:13:08,831
(أنتِ تقترحين علي أن أعود الى (دينيس

309
00:13:08,998 --> 00:13:09,830
ربما

310
00:13:09,998 --> 00:13:10,950
إسمعي، أنتِ كاتبة

311
00:13:11,127 --> 00:13:13,211
(إكتبي قائمة بسيئات وحسنات (دينيس

312
00:13:13,378 --> 00:13:15,082
إنه تمرين مساعد جداً

313
00:13:15,256 --> 00:13:17,332
بهذه الطريقة أقرر الحصول
على دراجة صغيرة بدلاً من دراجة

314
00:13:17,505 --> 00:13:19,673


315
00:13:21,265 --> 00:13:23,013
حسناً، عليكِ أن تعترفي بأن هناك
(دائماً وقت لـ(توني بلير

316
00:13:23,176 --> 00:13:24,762
هناك دائماً وقت
(لـ(بشار الأسد

317
00:13:24,937 --> 00:13:28,973
لكن ليس هناك وقت لـ(جاك دونيغي) وهذه مشكلة

318
00:13:29,145 --> 00:13:32,933
إستقبلي المكالمة، لا بأس

319
00:13:34,487 --> 00:13:36,443
مرحباً (دينيس)، مررت لتسلم على (ليز)؟

320
00:13:36,606 --> 00:13:38,773
أتقصد الزوجة المستقبلية السابقة
سيدة (دينيس)؟

321
00:13:38,948 --> 00:13:40,152
لقد تركتني مرة أخرى

322
00:13:40,327 --> 00:13:41,533
آسف لسماع هذا

323
00:13:41,697 --> 00:13:45,532
نعم، أتعلم، أنت تحاول أن تسعد بعض الناس
ولكن هذا لا ينجح دائماً

324
00:13:45,708 --> 00:13:46,952
أعرف ذلك

325
00:13:47,118 --> 00:13:48,322
ماذا، أنت؟

326
00:13:48,498 --> 00:13:50,032
لا أستطيع التطرق الى التفاصيل حقاً

327
00:13:50,208 --> 00:13:51,792
عندما أكون مع صديقتي

328
00:13:51,958 --> 00:13:55,502
يكون الأمر متوتراً

329
00:13:55,668 --> 00:13:56,622
وقذراً

330
00:13:56,797 --> 00:13:57,422
إذاً ما مشكلتك؟

331
00:13:57,585 --> 00:13:58,253
حسناً، إنها تعمل طوال الوقت

332
00:13:58,425 --> 00:13:59,710
دائماً تسافر، وهذه مشكلة

333
00:13:59,887 --> 00:14:00,713
من يحتاج لهذا؟

334
00:14:00,888 --> 00:14:02,462
لهذا السبب أواعد ذوات العشرين ربيعاً

335
00:14:02,637 --> 00:14:04,883
دعني أخبرك بشأن ذوات العشرين ربيعاً
يا صديقي

336
00:14:05,056 --> 00:14:07,970
نصفهن يبلغن 16 عاماً
أتريد نصيحتي؟

337
00:14:08,145 --> 00:14:10,853
يبدو الأمر صعباً للذكور أمثالي وأمثالك

338
00:14:11,016 --> 00:14:13,020
لكن لو كانت تستحق، أنت تُنجح العلاقة

339
00:14:13,188 --> 00:14:15,351
(يبدو الأمر مثل كلب قريبي (تيدي

340
00:14:15,528 --> 00:14:17,850
أحياناً لا يريد لعق قدماي

341
00:14:18,026 --> 00:14:21,571
،لذا هذا ما أقوم به
أخفي قدماي عنه لمدة يومان

342
00:14:21,737 --> 00:14:24,192
وعندما يراهما يُجن

343
00:14:24,366 --> 00:14:28,820
لذا (جاك)، في هذا المثال
ليز) تُمثل الكلب)

344
00:14:29,288 --> 00:14:31,121
وأنا أمثل قدماي

345
00:14:31,287 --> 00:14:33,703
أفهمت ما أقوله؟

346
00:14:33,877 --> 00:14:36,041
نعم، فهمت

347
00:14:36,217 --> 00:14:39,713
كلم هنا لأنكم حساسين تجاه شركاء عملكم، حسناً؟

348
00:14:39,887 --> 00:14:43,553
ربما إستعملتم إحدى الكلمات النابية

349
00:14:43,715 --> 00:14:45,923
مثل، ساقطة

350
00:14:46,095 --> 00:14:47,882
عاهرة

351
00:14:48,056 --> 00:14:49,263
سافلة

352
00:14:49,437 --> 00:14:50,973
عاهرة

353
00:14:51,147 --> 00:14:52,353
شاذ

354
00:14:52,518 --> 00:14:53,762
لوطي

355
00:14:53,936 --> 00:14:55,523
لوطي

356
00:14:55,687 --> 00:14:57,600
كلمة لأسود بأي لغة

357
00:14:57,775 --> 00:15:02,153


358
00:15:03,118 --> 00:15:03,773


359
00:15:03,947 --> 00:15:06,240
إذاً، ماذا أيضاً؟

360
00:15:06,408 --> 00:15:08,570
ماذا يوجد أيضاً؟

361
00:15:08,746 --> 00:15:10,032
ماذا عن يا "كرة الشحم المتعرق"؟

362
00:15:10,208 --> 00:15:11,990
جيد جداً، إهانة قوية

363
00:15:12,168 --> 00:15:14,282
عنصري

364
00:15:14,456 --> 00:15:16,370
أعتقد لو قلتها هكذا

365
00:15:16,547 --> 00:15:19,291
أيها التايواني السراني المنتن
الذي سرق ساعتي

366
00:15:19,465 --> 00:15:22,130
نعم

367
00:15:22,505 --> 00:15:24,293
هذه الكلمات فظيعة

368
00:15:24,468 --> 00:15:28,381
لكن اليوم سنتعلم أن نتواصل
بطريقة مختلفة

369
00:15:28,555 --> 00:15:33,391
(و أود أن أبدأ بـ(ترايسي) و (جيمس

370
00:15:33,805 --> 00:15:34,761
شباب

371
00:15:34,938 --> 00:15:38,733
الآن، حسب ما فهمت أنكما تشاجرتما بالأمس

372
00:15:38,896 --> 00:15:42,152
و...لنحل هذا
(ترايسي)

373
00:15:42,315 --> 00:15:44,403
ما الذي تريد أن تقوله لـ(جيمس)؟

374
00:15:44,576 --> 00:15:46,282
أحاول أن أقول له أنه أخي

375
00:15:46,448 --> 00:15:47,403
نحن السود الوحيدان في البرنامج

376
00:15:47,578 --> 00:15:49,281
علينا أن نجد طريقة لنعمل سوياً

377
00:15:49,445 --> 00:15:53,623
(مثلما قال البروفيسور (مارتن لوثر كينغ
"أنا لدي شعور"

378
00:15:53,786 --> 00:15:59,540
إنه الدكتور، وهو ليس لديه شعور
بل حلم

379
00:15:59,717 --> 00:16:01,290
الرجل يرتدي أقمشة خاكي

380
00:16:01,468 --> 00:16:03,002
(عمي (توم
حزب لواحد

381
00:16:03,177 --> 00:16:04,880
(عمي (توم
حزب لواحد

382
00:16:05,046 --> 00:16:07,751
لا تستطيع أن تدعوا شخصاً ما هكذا
إن لم تقرأ الكتاب

383
00:16:07,927 --> 00:16:08,920
أي كتاب؟

384
00:16:09,097 --> 00:16:10,223
أتعرف بما أعتقد؟

385
00:16:10,385 --> 00:16:13,643
أعتقد أنك تشعر بالعار لكونك أسود، وأنت
عار على جاليتك 

386
00:16:13,807 --> 00:16:14,802
أنا أُحرجك

387
00:16:14,978 --> 00:16:16,722
أنت تُحرجني، وتعلم لمَ؟

388
00:16:16,907 --> 00:16:19,271
لأن هناك عنصريين في هذا العالم

389
00:16:19,438 --> 00:16:23,650
وعندما يرونك تتصرف كمغفل، سيفترضون
بأننا جميعاً مُغفلون

390
00:16:23,815 --> 00:16:26,480
ها هي، ها هي

391
00:16:26,655 --> 00:16:28,233
هذا المشهد الذي علينا أن نقوم به

392
00:16:28,406 --> 00:16:28,901
ماذا؟

393
00:16:29,076 --> 00:16:30,860
هنا، أنت وأنا

394
00:16:31,036 --> 00:16:34,572
هذا شيء رائع يجري، علينا كتابة هذا

395
00:16:34,747 --> 00:16:35,533
أنت مُحق

396
00:16:35,705 --> 00:16:37,371


397
00:16:37,538 --> 00:16:38,790
شكراً جزيلاً لكِ أيتها الطبيبة

398
00:16:38,958 --> 00:16:39,162


399
00:16:39,336 --> 00:16:41,710
حسناً

400
00:16:41,876 --> 00:16:45,462
هذا خارق للقوانين

401
00:16:45,638 --> 00:16:48,050
دينيس)؟)

402
00:16:53,975 --> 00:16:56,643
يا إلهي

403
00:17:04,658 --> 00:17:10,570
أعلم أن هذا سيكون مُحزناً لكِ، لذا هناك"
"حساء كرات لحم في الثلاجة

404
00:17:18,735 --> 00:17:19,901
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
(دينيس)
سيئات | حسنات
{\an8}

405
00:17:19,876 --> 00:17:22,830
"مُحترف، أصلح التلفزيون"

406
00:17:26,176 --> 00:17:28,421


407
00:17:29,136 --> 00:17:30,713
"(مرحباً، أنا (ستار جونز"

408
00:17:30,887 --> 00:17:35,131
ومرحباً بكم في برنامج (ستار جونز) المُهمل"
"للمعدة للطبخ

409
00:17:35,308 --> 00:17:36,932
لذيذ

410
00:17:37,098 --> 00:17:40,140
ليز)، ما الذي حدث للمشهد الذي)
كتبناه أنا و (ترايسي)؟

411
00:17:40,316 --> 00:17:44,022
لدينا وقت لمشهد واحد فقط
و (ترايسي) إختار هذا. آسفة

412
00:17:44,187 --> 00:17:48,813
الآن تعرفون، أستطيع أن آكل قطع صغيرة

413
00:17:49,907 --> 00:17:53,400
يا إلهي، الحلوى

414
00:17:56,868 --> 00:18:00,910
حسناً، إنه مُحق
هذا مُضحك

415
00:18:11,426 --> 00:18:14,510
خمني أين كنت الليلة الماضية؟ -
(حفلة (مارك فولي -

416
00:18:14,675 --> 00:18:16,011
لا

417
00:18:16,188 --> 00:18:16,933
قندهار

418
00:18:17,096 --> 00:18:17,890
أفغانستان؟

419
00:18:18,056 --> 00:18:18,262
نعم

420
00:18:18,435 --> 00:18:21,561
إستقليت طائرة برفقة عشيقتي

421
00:18:21,726 --> 00:18:25,020
أنا مسرورة لإصلاح الأمور بينك وبين
سيدتك الغامضة

422
00:18:25,185 --> 00:18:25,982
في الحقيقة لم تُصلح

423
00:18:26,147 --> 00:18:27,312
لقد إنفصلت عنها

424
00:18:27,486 --> 00:18:28,152
حقاً؟

425
00:18:28,317 --> 00:18:28,853
ماذا حدث؟

426
00:18:29,026 --> 00:18:30,521
أدركت أخيراً بأننا لسنا متوافقين

427
00:18:30,698 --> 00:18:33,691
أعني أنني منفتح للخيال، لكن أبو غريب؟

428
00:18:33,865 --> 00:18:35,611
العلاقات تنتهي

429
00:18:35,785 --> 00:18:37,033
الناس...يواصلون حياتهم

430
00:18:37,207 --> 00:18:39,073
لكني مسرور لأنني جربت على الأقل

431
00:18:39,245 --> 00:18:41,953
إشكري (دينيس) لجعلي أقوم بهذا

432
00:18:42,128 --> 00:18:42,782
دينيس)؟)

433
00:18:42,958 --> 00:18:43,910
نعم

434
00:18:44,086 --> 00:18:46,410
تعلمين، ربما قسوت على ذلك الشاب 

435
00:18:46,585 --> 00:18:49,173
إنه بخير

436
00:18:49,338 --> 00:18:51,592


437
00:18:54,848 --> 00:18:57,972
"(جاك) مُعجب بـ(دينيس)"

438
00:18:59,845 --> 00:19:03,060
"(جاك) مُعجب بـ(دينيس)"

439
00:19:07,278 --> 00:19:12,362


440
00:19:12,525 --> 00:19:14,693
مرحباً -
مرحباً -

441
00:19:14,867 --> 00:19:17,571
أردت فقط إهدائكِ هدية عيد الميلاد

442
00:19:17,748 --> 00:19:19,402
...لقد إشتريتها مسبقاً لكِ، لذا

443
00:19:19,575 --> 00:19:20,451


444
00:19:20,617 --> 00:19:23,990
إنها حقيبة فاخرة، لأنكِ راقية ومهمة

445
00:19:24,168 --> 00:19:25,371
كصديق

446
00:19:25,545 --> 00:19:26,373
(شكراً لك (دينيس

447
00:19:26,547 --> 00:19:29,462
إشتريت لكِ أيضاً مضاد للحساسية

448
00:19:29,625 --> 00:19:33,172
في حالة إذا تعرفتِ على شاب لديه كلب
وأردتِ البقاء معه

449
00:19:33,345 --> 00:19:35,630
على أي حال

450
00:19:35,807 --> 00:19:37,840
أتريد أن تأكل؟

451
00:19:38,016 --> 00:19:38,673
ماذا؟

452
00:19:38,848 --> 00:19:39,800
لدي طعام صيني كثير

453
00:19:39,975 --> 00:19:42,553
...لن آكلها جميعاً بنفسي لذا

454
00:19:42,725 --> 00:19:45,263
حقاً؟

455
00:19:48,065 --> 00:19:49,231
هل علي أن أحضر طبقاً؟

456
00:19:49,398 --> 00:19:50,730
نعم، أحضر لي صودا للحمية

457
00:19:50,895 --> 00:19:53,193
حسناً

458
00:19:55,488 --> 00:19:57,481
"مساء الخير ومرحباً بكم في برنامجنا"

459
00:19:57,658 --> 00:20:00,450
"...بأخر تحقيقاتنا"

460
00:20:00,617 --> 00:20:02,992
"مرحباً"

461
00:20:03,747 --> 00:20:04,241
"مساء الخير، سيدي"

462
00:20:04,418 --> 00:20:06,290
أنا (كريس هانسن) من برنامج خط المواعدة"
"من شبكة إن.بي.سي

463
00:20:06,457 --> 00:20:08,330
"هل أستطيع أن أسألك ماذا تفعل هنا الليلة؟"

464
00:20:08,506 --> 00:20:10,373
"(نعم، أنا هنا لأقابل فتاة تُدعى (ماري" 

465
00:20:10,546 --> 00:20:11,252
"...تقابل فتاة"

466
00:20:11,425 --> 00:20:12,292
يا إلهي

467
00:20:12,468 --> 00:20:13,711
"أتعلم ما عمرها؟"

468
00:20:13,887 --> 00:20:16,041
"نعم 22 عاماً أعتقد"

469
00:20:16,215 --> 00:20:17,253
"أتريد المحاولة مرة أخرى؟"

470
00:20:17,426 --> 00:20:19,212
تباً

471
00:20:19,385 --> 00:20:22,180
قالت الفتاة أن عمرها 16 لكنني أقسم
أنها تبدو بـ22 من عمرها

472
00:20:22,346 --> 00:20:24,762
إخرج من شقتي

473
00:20:24,935 --> 00:20:26,563
هذا حدث أثناء إنفصالنا

474
00:20:26,726 --> 00:20:29,060
لا، لا، لا، لا
كنت مُحقة بشأنك

475
00:20:29,226 --> 00:20:33,020
هذه سيئة بالمناسبة، أنت بالبرنامج كمخادع

476
00:20:33,195 --> 00:20:33,851
أتعلمين ماذا؟

477
00:20:34,026 --> 00:20:34,980
علمت أنكِ لن تتصرفين بشكل جيد بشأن هذا

478
00:20:35,156 --> 00:20:35,981
لقد إنتهينا

479
00:20:36,157 --> 00:20:38,403
لا تستطيع أن تنفصل عني
لقد إنفصلت عنك مسبقاً

480
00:20:38,577 --> 00:20:38,863
حسناً

481
00:20:39,038 --> 00:20:42,572
إذاً نحن نتفق على عدم الإتفاق

481
00:20:43,172 --> 00:20:57,000
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com