1
00:00:01,001 --> 00:00:01,768
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:01,001 --> 00:00:01,768
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
{\an8}

3
00:00:01,835 --> 00:00:02,753
كان ذلك مضحكاً

4
00:00:02,920 --> 00:00:04,546
"سنعود خلال دقيقتين"

5
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
إذاً هل ستدعين الرأس للخروج؟

6
00:00:06,423 --> 00:00:07,424
الرأس؟

7
00:00:07,591 --> 00:00:10,093
هناك رجلان من إم.إس.إن.بي.سي
نراهما هنـا

8
00:00:10,260 --> 00:00:13,013
ونحن لا نعرف أسمائهما لذا نُطلق عليهما
الرأس و الشعر

9
00:00:13,180 --> 00:00:14,431
كيف ذلك؟

10
00:00:14,598 --> 00:00:18,227
إذاً طولك 6,2؟

11
00:00:19,857 --> 00:00:22,100
6,5

12
00:00:22,270 --> 00:00:23,195
مذهل

13
00:00:23,355 --> 00:00:25,239
أرى أنكِ تنظرين لساعتي

14
00:00:25,408 --> 00:00:26,158
ماذا؟

15
00:00:26,319 --> 00:00:27,313
إنها رائعة، أليس كذلك؟

16
00:00:27,485 --> 00:00:28,773
هذه ساعة برنامج "باي ووتش" للنسخة اليابانية

17
00:00:28,947 --> 00:00:29,861
حسناً

18
00:00:30,036 --> 00:00:31,651
تُشير للوقت بواسطة
قطع الفطائر الصغيرة

19
00:00:31,827 --> 00:00:33,490
كل قطعة تُمثل 6 دقائق

20
00:00:33,656 --> 00:00:36,953
لذا حالياً، الأربعة ست مرات

21
00:00:37,127 --> 00:00:39,281
الخامسة والنصف، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

22
00:00:39,457 --> 00:00:42,750
ساعتي بها أيدي صغيرة تدور
وتشير الى الأرقام

23
00:00:42,915 --> 00:00:44,543
هذا رائع

24
00:00:44,717 --> 00:00:45,582
"دقيقة واحدة"

25
00:00:45,757 --> 00:00:48,503
المغزى هو، أن الشعر وسيم جداً

26
00:00:48,675 --> 00:00:49,041
هذا صحيح

27
00:00:49,216 --> 00:00:50,501
يجعلني متوترة لو كنت بجانبه

28
00:00:50,675 --> 00:00:53,673
والرأس غير مؤذي تماماً
(ويميل للآنسة (ليز ليمون

29
00:00:54,096 --> 00:00:56,510
ليس بقدر إعجابه بساعته

30
00:00:56,686 --> 00:00:58,473
أعتقد أن الرأس مناسب لكِ حالياً

31
00:00:58,648 --> 00:01:01,140
أعني، مستوى توتر منخفض
عامل براعة عالي، بربكِ

32
00:01:01,315 --> 00:01:01,720
لو كنتِ جادة

33
00:01:01,895 --> 00:01:03,231
بشأن تهميش حياتكِ الشخصية

34
00:01:03,395 --> 00:01:04,102
عليكِ أن تعيدي النظر في هذا

35
00:01:04,275 --> 00:01:06,103
حسناً، سأدعوه للخروج

36
00:01:06,277 --> 00:01:07,192
أنا أربح

37
00:01:07,357 --> 00:01:08,481
لا، مشهد الخادمة الفرنسية حُذف

38
00:01:08,655 --> 00:01:10,190
من المفترض أن تكوني (هيلاري كلينتون) الآن

39
00:01:10,366 --> 00:01:11,322
(ماذا؟، (بيت

40
00:01:11,487 --> 00:01:12,902
(غاري) -
(لتز) -

41
00:01:13,076 --> 00:01:15,202
ماذا برأيك ستكون فكرة
جيدة لبرنامج جديد؟

42
00:01:15,365 --> 00:01:18,163
برنامج للكلام بدون ضيف، فقط
صوت السيدة الميتة

43
00:01:18,328 --> 00:01:19,160
"من مسلسل "ربات بيوت يائسات

44
00:01:19,327 --> 00:01:25,831
أو برنامج واقعي يحتوي على الكثير من المربيات الجذابات
اللائي يذهبن للمنازل ويساعدن الأطفال على خسارة الوزن؟

45
00:01:26,007 --> 00:01:27,002
لا تهتم

46
00:01:27,176 --> 00:01:31,962
المواد التلفزيونية هذه مزعجة فحسب

47
00:01:32,136 --> 00:01:34,880
وأريد إخراجها من هنا

48
00:01:35,057 --> 00:01:35,760
كينيث)، من فضلك)

49
00:01:35,928 --> 00:01:36,763
تفضل

50
00:01:36,935 --> 00:01:39,470
هل يتعلق هذا بالذي أخذته من
طاولة الكُتّاب للوجبات الخفيفة؟

51
00:01:39,646 --> 00:01:41,012
لأن سيدة الطبخ تحدثت إلي مسبقاً

52
00:01:41,187 --> 00:01:42,471
لا، لا

53
00:01:42,648 --> 00:01:45,932
لا، أريد أن أتحدث إليك بخصوص
"يوم شركتنا الخاص، "رأساً على عقب

54
00:01:46,108 --> 00:01:48,602
لمرة في السنة يقضي مسؤول كبير يوم واحد

55
00:01:48,777 --> 00:01:51,650
يقوم بعمل أقل موظف في الشركة

56
00:01:51,826 --> 00:01:57,152
العام الماضي كنت حرفياً في أحد
شركاتنا المتحركة وقمت بصنع هذا

57
00:01:57,326 --> 00:01:58,533
،وهذا العام

58
00:01:58,708 --> 00:02:01,373
سأكون مُرقم صفحات ليوم واحد وأنت
ستكون رئيسي

59
00:02:01,535 --> 00:02:02,740
شكراً لك، سيدي

60
00:02:02,916 --> 00:02:05,160
"هذه طريقة عمل برنامج "رأساً على عقب

61
00:02:05,336 --> 00:02:07,712
(سأكون موظفاً لديك (كينيث

62
00:02:07,877 --> 00:02:11,591
وأريدك أن تتعبني بقدر ما إستطعت

63
00:02:12,591 --> 00:02:28,591
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

64
00:02:12,591 --> 00:02:28,591
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
{\an8}

65
00:02:29,948 --> 00:02:32,112
يا صاح، هذه الحفلة كانت رائعة

66
00:02:32,275 --> 00:02:34,073
لديهم فتيات يرقصن داخل أقفاص

67
00:02:34,237 --> 00:02:39,032
وليست أقفاص كبيرة بل ضيقة

68
00:02:39,206 --> 00:02:40,163
هذا رائع

69
00:02:40,326 --> 00:02:41,871
هذا مزعج -
هذا رائع -

70
00:02:42,037 --> 00:02:43,032
لن أحظى بحفلة جيدة كهذه

71
00:02:43,207 --> 00:02:45,662
أنت لست متأخراً على العمل للمرة الأولى

72
00:02:45,837 --> 00:02:46,872
الـ17 من يناير

73
00:02:47,048 --> 00:02:49,122
سجلي هذا (سيري)، إنه حدث تاريخي

74
00:02:49,295 --> 00:02:51,081
كيف تتجرائين (ليز ليمون)؟

75
00:02:51,257 --> 00:02:52,712
أنا لم أصل للعمل

76
00:02:52,887 --> 00:02:56,802
خرجت من الحفلة بلحم مقدد

77
00:02:56,967 --> 00:02:59,131
سجلي هذا (سيري)، الـ17 من يناير

78
00:02:59,307 --> 00:03:01,841
مثل أي يوم آخر

79
00:03:02,016 --> 00:03:03,602
ما تاريخ اليوم؟

80
00:03:03,768 --> 00:03:05,261
الـ17 من يناير

81
00:03:05,437 --> 00:03:06,723
2007؟

82
00:03:06,896 --> 00:03:08,602
نعم -
تباً -

83
00:03:08,778 --> 00:03:09,943
عرفت أن هذا سيحدث

84
00:03:10,108 --> 00:03:11,442
تورفر)، مرر لي بعض الأوراق)

85
00:03:11,607 --> 00:03:12,520
ما الخطب؟

86
00:03:12,695 --> 00:03:16,652
تسليم سيرتي الذاتية غداً

87
00:03:23,456 --> 00:03:24,120
صباح الخير سيدي

88
00:03:24,287 --> 00:03:25,243
آسف لتأخري

89
00:03:25,418 --> 00:03:27,833
حسناً، لا تجعل هذا يحدث مرة أخرى

90
00:03:28,008 --> 00:03:29,831
أأنت مستعد ليوم صعب ومثير؟

91
00:03:30,005 --> 00:03:31,172
راهن على ذلك

92
00:03:31,336 --> 00:03:32,333
مرحباً

93
00:03:32,508 --> 00:03:35,211
أنا و(توفر) و(فرانك) سنقضي اليوم كله
بكتابة كتابي

94
00:03:35,385 --> 00:03:37,841
وأعتقد أن أفعاي مريضة، لذا أريدك
أن تخرج الى سيارتي

95
00:03:38,015 --> 00:03:41,680
وتفرك بطن أفعاي

96
00:03:41,848 --> 00:03:45,102
مهمتنا الأولى

97
00:03:45,858 --> 00:03:47,472
هذا مزعج جداً

98
00:03:47,648 --> 00:03:51,313
ذهبت للتو الى الصراف الآلي لأسحب مالاً
وأعطاني فئة 100 دولار

99
00:03:51,488 --> 00:03:52,600
إذاً؟ -
إذاً؟ -

100
00:03:52,776 --> 00:03:55,313
يبدو الأمر مثل حصولكِ على مال إتحادي، لن
يقبله أحد منكِ

101
00:03:56,328 --> 00:03:58,821
سيوفر لكِ هذا شيئاً مهماً
لتتحدثي مع الرأس بشأنه

102
00:03:58,988 --> 00:04:00,283
نعم، هل أقوم بهذا؟

103
00:04:00,448 --> 00:04:03,413
نعم، حالاً

104
00:04:08,795 --> 00:04:09,581
مرحباً، هل أستطيع مساعدتكِ؟

105
00:04:09,755 --> 00:04:13,210
نعم، أنا أبحث عن الرأس؟

106
00:04:13,376 --> 00:04:14,463
رئيس" ماذا؟"

107
00:04:14,635 --> 00:04:15,710
نعم، كيف سأقوم بهذا؟

108
00:04:15,886 --> 00:04:17,500
مرحباً، ماذا تفعلين هنـا؟

109
00:04:17,705 --> 00:04:20,593
كريس ماثيوز) يدين لي بـ10 دولارات)

110
00:04:20,767 --> 00:04:22,473
نعم، لن تحصلين عليها أبداً

111
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
إسمي (غراي) بالمناسبة

112
00:04:24,386 --> 00:04:24,933
تعلم، هذا مضحك نوعاً ما

113
00:04:25,096 --> 00:04:28,182
أنا وصديقتي (جينا) لم نعرف إسمك لذا
أطلقنا عليك الشعر

114
00:04:28,355 --> 00:04:29,560
الشعر؟

115
00:04:29,727 --> 00:04:31,733
كيف ستتقبلين الأمر لو أطلقت
عليكِ ذات النظارات؟

116
00:04:31,897 --> 00:04:32,682
لن يزعجني هذا

117
00:04:32,858 --> 00:04:34,811
جيد، لأن هذا ما سأدعوكِ به

118
00:04:34,986 --> 00:04:37,561
وهذا لم يساعدني لأجد مداركِ

119
00:04:37,738 --> 00:04:38,861
لمَ تحاول إيجاد مداري؟

120
00:04:39,028 --> 00:04:40,692
لدي صديق سيفتتح مطعم جديد في سوهو

121
00:04:40,865 --> 00:04:41,941
وآمل أن تذهبي معي

122
00:04:42,117 --> 00:04:43,071
ماذا؟

123
00:04:43,246 --> 00:04:46,741
هل تريدين أن تخرجي معي الليلة؟

124
00:04:46,917 --> 00:04:48,243
لمَ؟

125
00:04:48,416 --> 00:04:53,002
لأن الأمر سيكون مسلياً وأنتِ تبدين رائعة

126
00:04:53,507 --> 00:04:54,253
ماذا؟

127
00:04:55,966 --> 00:05:00,500
كنت أبحث عن بعض المال في غرفة والدتي
و وجدت بعض الصور العارية تحت فراشها

128
00:05:00,678 --> 00:05:04,840
كانت جالسة في الصورة و مرتدية إحدى سُتر
المنزل وممسكة بأحد أثدائها هكذا

129
00:05:05,016 --> 00:05:08,012
عرفت أنها لابد صورت نفسها
(من أجل صديقها (سوني

130
00:05:08,185 --> 00:05:09,681
لأن (سوني) كان يأتي مرتان بالشهر

131
00:05:09,856 --> 00:05:13,061
وتعلمان عندما كان (سوني) سيأتي، تأخذنا
للمتجر

132
00:05:13,237 --> 00:05:16,902
وتشتري شريحتا لحم وشراب بدهن الكاكاو

133
00:05:17,068 --> 00:05:19,652
كم صفحة لدينا الآن؟

134
00:05:21,408 --> 00:05:23,072
(إجعل الحروف أكبر (توف

135
00:05:23,248 --> 00:05:29,160
طبقاً للويكيبيديا، أنت عُرفت بعد أدائك
لعرض على مسرح أبولو عام 1989 م

136
00:05:29,327 --> 00:05:32,200
.لا أتذكر هذا
.سجل هذا

137
00:05:32,376 --> 00:05:36,543
إليك سلطتك والباقي

138
00:05:37,086 --> 00:05:38,290
لا

139
00:05:38,468 --> 00:05:39,840
يا صاح، أهذه إسبانية؟

140
00:05:40,008 --> 00:05:41,962
نعم، أنت

141
00:05:42,136 --> 00:05:43,551
طلبت سلطة إسبانية

142
00:05:43,716 --> 00:05:46,340
لا، أحب شكلها كسلطة إسبانية

143
00:05:46,510 --> 00:05:48,845
لكنني أريدها سلطة رومانية

144
00:05:49,015 --> 00:05:50,899
إذاً هل تريدني أن أرجعها؟

145
00:05:51,058 --> 00:05:53,608
من المفترض أن أعاملك مثل (كينيث)، صحيح؟

146
00:05:53,779 --> 00:05:54,313
نعم

147
00:05:54,476 --> 00:05:55,890
حسناً إذاً، نعم أيها العبقري

148
00:05:56,066 --> 00:05:57,441
أحضر لي سلطة جديدة

149
00:05:57,607 --> 00:06:01,863
أو أحضر لي آلة زمن
لأرجع للماضي وأضرب أمك

150
00:06:02,028 --> 00:06:05,113
لتدخينها الكوكائين أثناء حملها

151
00:06:05,288 --> 00:06:06,201
بالغت؟

152
00:06:06,368 --> 00:06:10,241
لا، هكذا يجري الأمر عادةً

153
00:06:13,295 --> 00:06:15,413
ماذا حدث؟
هل دعوتيه؟

154
00:06:15,588 --> 00:06:16,540
حسناً، كنت سأفعل

155
00:06:16,715 --> 00:06:17,542
(ليز)

156
00:06:17,715 --> 00:06:20,752
لكن قبل أن أفعل، الشعر دعاني للخروج

157
00:06:20,926 --> 00:06:22,882
ماذا؟، الشعر بنفسه؟

158
00:06:23,055 --> 00:06:23,801
ماذا قلتِ؟

159
00:06:23,965 --> 00:06:24,923
كان علي أن أوافق

160
00:06:25,098 --> 00:06:27,050
نظر إلي، بعينا الرجل الوسيم المجنونتان

161
00:06:27,225 --> 00:06:29,513
بدا الأمر مثل عندما كان شعاع
...جرار نجم الموت، عندما الصقر

162
00:06:29,685 --> 00:06:30,093
(لا، (ليز

163
00:06:30,267 --> 00:06:31,643
لا تتحدثين هكذا في موعدكِ

164
00:06:31,808 --> 00:06:33,262
الرجال مثله لا يحبون مسلسل رحلة عبر النجوم

165
00:06:33,436 --> 00:06:34,562
حروب

166
00:06:34,727 --> 00:06:36,603
آسفة، أنتِ مُحقة

167
00:06:36,777 --> 00:06:38,733
(لا أواعد رجال مثل (غراي

168
00:06:38,898 --> 00:06:40,022
يبدو خطئاً

169
00:06:40,196 --> 00:06:43,610
هو الشعر وأنا زائدة في أفضل الأحوال

170
00:06:43,777 --> 00:06:48,153
أو ربما أنتِ حقاً الشعر وأنا
الرأس في علاقتنا

171
00:06:48,328 --> 00:06:49,320
يا إلهي، لا

172
00:06:49,497 --> 00:06:50,950
هناك شيء خاطىء بهذا

173
00:06:51,118 --> 00:06:53,282
أزعجت الميزان الطبيعي للأشياء

174
00:06:53,458 --> 00:06:54,950
صباح الخير سيداتي، أنا أقوم
بتلبية طلبات القهوة

175
00:06:55,125 --> 00:06:59,412
أتريدن شيئاً ما؟

176
00:07:00,176 --> 00:07:03,542
ليز) و(جينا)، لا شيء)

177
00:07:06,558 --> 00:07:07,762
ماذا يحدث؟

178
00:07:07,925 --> 00:07:10,723
لا أعلم

179
00:07:13,185 --> 00:07:15,970
يا إلهي، ما الذي يقوم به هذا الرجل هنا؟

180
00:07:16,145 --> 00:07:16,853
لا أعلم

181
00:07:17,027 --> 00:07:18,563
لم أقابل (براين ويليامز) من قبل

182
00:07:18,738 --> 00:07:22,020
لكن غرفة ملابسه عليها أن تُنظّف كل يوم
ما بين الساعة 11 والساعة 11 ونصف

183
00:07:22,195 --> 00:07:25,821
بحلول هذا الوقت يكون السيد (ويليام) قد
عاد من متجر الكحول ليجد الغرفة لطيفة ومرتبة

184
00:07:25,986 --> 00:07:30,530
كينيث)، صديق لي أعلمني بخصوص)
منصب في قسم طيراننا

185
00:07:30,707 --> 00:07:33,201
لها دخل جيد، بالطبع

186
00:07:33,377 --> 00:07:35,663
أهذه حبوب طائر؟

187
00:07:35,836 --> 00:07:36,373
نعم سيدي

188
00:07:36,548 --> 00:07:39,200
ضعها في السلة مع الأخريات

189
00:07:39,377 --> 00:07:41,872
بأي وقت سأكون سعيداً
بتوظيفك بها

190
00:07:42,047 --> 00:07:42,672
ماذا؟

191
00:07:42,838 --> 00:07:43,672
وأترك مجال البرامج؟

192
00:07:43,835 --> 00:07:45,342
لا، شكراً لك

193
00:07:45,506 --> 00:07:46,802
كينيث)، ما خطتك؟)

194
00:07:46,965 --> 00:07:51,513
أحب البدء بزاوية ثم أبدأ في تعرج عبر الغرفة

195
00:07:51,685 --> 00:07:53,180
لا، لا، لا، خطة حياتك

196
00:07:53,347 --> 00:07:54,603
أنت لا تتعلم شيئاً هنا

197
00:07:54,766 --> 00:07:55,723
أنت لا تقوم بشيء هنا

198
00:07:55,897 --> 00:07:58,023
أنت مجرد تافه

199
00:07:58,186 --> 00:07:59,472
أحب هذا العمل

200
00:07:59,645 --> 00:08:04,692
كينيث)، هذا ليس عملاً)
هذا تمرين للإذلال المستمر

201
00:08:04,868 --> 00:08:06,150
أنت مطرود

202
00:08:06,326 --> 00:08:08,440
عذراً؟

203
00:08:08,615 --> 00:08:13,491
قلت بأنني رئيسك لليوم، إذاً أنا أطردك

204
00:08:35,725 --> 00:08:38,511
كيف حالك؟

205
00:08:38,935 --> 00:08:40,561
(ليز)

206
00:08:40,727 --> 00:08:42,893
مرحباً

207
00:08:43,066 --> 00:08:47,900
(هذه (كيارا)، (فرانشيسكا
(ذلك (تالبوت) وهذا (آرموند

208
00:08:48,076 --> 00:08:48,821
مرحباً

209
00:08:48,987 --> 00:08:49,653
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

210
00:08:49,825 --> 00:08:53,990
"نعم، "بينو غريجيو -
سأعود حالاً -

211
00:08:54,157 --> 00:08:56,871
أهذا سيىء؟

212
00:08:57,958 --> 00:08:58,990
...إذاً

213
00:08:59,167 --> 00:09:00,081
هل شاهدتم

214
00:09:00,247 --> 00:09:03,211
مسلسل "هيروز"؟

215
00:09:04,168 --> 00:09:07,670
يعجبني الشاب الياباني

216
00:09:08,008 --> 00:09:12,132
مقبلات الليلة، علبة من الأوكسجين الصافي
مع الزعفران وزيت الكمأ الأبيض

217
00:09:12,307 --> 00:09:14,552
مذهل

218
00:09:15,805 --> 00:09:19,053
كيف يجري الأمر؟

219
00:09:20,436 --> 00:09:21,391
مخيف

220
00:09:21,568 --> 00:09:22,100
هذا كثير علي

221
00:09:22,276 --> 00:09:23,813
أريد العودة للمنزل فحسب ومشاهدة
ذلك البرنامج عن الأقزام

222
00:09:23,988 --> 00:09:25,811
وآكل الكثير من الجبن

223
00:09:25,988 --> 00:09:28,862
لو هذا يُشعركِ بشكل أفضل، إكتشفت
أنني لست الرأس

224
00:09:29,026 --> 00:09:30,652
سأتحدث إليكِ لاحقاً

225
00:09:30,825 --> 00:09:34,443
لنمرح بشكل غير تقليدي

226
00:09:41,706 --> 00:09:43,001
أنتِ

227
00:09:43,168 --> 00:09:44,450
ماذا تفعلين؟

228
00:09:44,627 --> 00:09:48,793
آسفة، تلك الحفلة كانت أروع مما أحتمل

229
00:09:48,968 --> 00:09:51,252
أتريدين الذهاب لمكان آخر، فقط نحن الإثنان؟

230
00:09:51,427 --> 00:09:53,301
حسناً، ما لعبتك يا صديقي؟

231
00:09:53,468 --> 00:09:55,511
لعبة؟، لا توجد أي لعبة

232
00:09:55,678 --> 00:09:56,341
عن ماذا تتحدثين؟

233
00:09:56,517 --> 00:09:58,260
لا أملك مالاً إن كان هذا ما تبحث عنه

234
00:09:58,435 --> 00:10:00,930
ولست من الفتيات اللائي يقمن بأشياء
غريبة في السرير

235
00:10:01,106 --> 00:10:02,560
لأنهن يعتقدن أن عليهن هذا

236
00:10:02,727 --> 00:10:05,982
إذا كنت شاذاً تبحث عن ذقن، فأنا لا أقوم
بذلك بعد الآن

237
00:10:06,146 --> 00:10:10,770
وإذا حاولت أن تبيع أعضائي فلدي عم
وهو شرطي لذا لا تحاول ذلك

238
00:10:10,947 --> 00:10:15,691
جميعنا لدينا أعمام في الشرطة
لذا لا تتفاخرين بذلك

239
00:10:15,868 --> 00:10:17,652
لا نقبل المئات، فئات أصغر

240
00:10:17,825 --> 00:10:19,323
عرفت أن هذا سيحدث

241
00:10:19,496 --> 00:10:20,282
سياسة المتجر

242
00:10:20,455 --> 00:10:23,242
نعم، هذه سياسة غير قانونية
عليك قبول هذا

243
00:10:23,417 --> 00:10:24,291
لا، لن أقبلها

244
00:10:24,456 --> 00:10:25,371
بلى، سيدي عليك ذلك

245
00:10:25,546 --> 00:10:28,211
:أترى؟، تقول اللافتة
"مناقصة قانونية لكل الديون العامة والخاصة"

246
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
ألا تذكر شيئاً عن قنينة ماء بـ100 دولار؟

247
00:10:30,887 --> 00:10:32,673
لا تستطيع أن تقرر أي مال أن تقبله

248
00:10:32,847 --> 00:10:34,512
هذا غير قانوني -
هذه سياسة غير قانونية -

249
00:10:34,677 --> 00:10:35,510
أنتما تعطِلان الزبائن

250
00:10:35,675 --> 00:10:39,550
لا، أنت تُعطِل الزبائن

251
00:10:52,065 --> 00:10:57,113
أمضيت أغلب الصيف في الإستيديو
أسجل البوم عيد الميلاد، والذي كان رائعاً

252
00:10:57,286 --> 00:11:00,161
أخشى أن أسأل تقريباً
عن أي البوم تتحدث؟

253
00:11:17,386 --> 00:11:21,130
أتذكر ذلك، ذلك الفيديو كان مذهلاً

254
00:11:21,307 --> 00:11:23,723


255
00:11:26,105 --> 00:11:26,431
مرحباً

256
00:11:26,605 --> 00:11:27,431
مرحباً

257
00:11:27,608 --> 00:11:29,600
أعدتي الى المنزل الليلة الماضية وأنتِ بخير؟ -
نعم -

258
00:11:29,776 --> 00:11:31,400
شكراً لك بإقناعي للعودة الى الحفلة

259
00:11:31,567 --> 00:11:32,521
كانت مسلية

260
00:11:32,696 --> 00:11:34,902
بالرغم من أنني أكلت الكثير من الأوكسجين

261
00:11:35,078 --> 00:11:39,282
صحيح، في الحقيقة هناك القليل
من الأوكسجين على معطفكِ

262
00:11:39,447 --> 00:11:40,703
شكراً لك

263
00:11:40,866 --> 00:11:44,990
،هذا سيبدو مثيراً للشفقة
لكنني أحاول نوعاً ما أن أجعل نفسي تقوم بأشياء جديدة

264
00:11:45,168 --> 00:11:46,833
والليلة الماضية كانت

265
00:11:46,996 --> 00:11:49,580
مليئة بالأشياء الجديدة بالنسبة لي، وكان
هذا جيداً جداً

266
00:11:49,758 --> 00:11:52,831
حسناً، إليكِ شيء آخر أيضاً أراهن
أنكِ لم تقومي به من قبل

267
00:11:53,007 --> 00:11:55,423
إتصلي بالعمل وقولي لهم أنكِ مريضة
وإذهبي لرؤية فيلم

268
00:11:55,598 --> 00:11:56,130
فيلم؟

269
00:11:56,307 --> 00:11:56,922
فيلم

270
00:11:57,096 --> 00:11:58,050
معك -
معي -

271
00:11:58,215 --> 00:12:00,763
الآن -
حالاً -

272
00:12:00,925 --> 00:12:03,391
هيا

273
00:12:04,397 --> 00:12:05,930
جيدة

274
00:12:06,108 --> 00:12:07,971
بيت)، هذا أنا)

275
00:12:08,148 --> 00:12:13,022
...لن آتي. لدي إنفلونزا و

276
00:12:16,446 --> 00:12:20,113
لقد تقيأت للتو في الجادة السادسة

277
00:12:20,997 --> 00:12:22,610
(مرحباً (جاك

278
00:12:22,785 --> 00:12:24,572
...كنت

279
00:12:24,745 --> 00:12:26,701
(هذا (غراي

280
00:12:26,876 --> 00:12:29,831
من اللطيف مقابلتك

281
00:12:30,006 --> 00:12:33,620
ليمون)، تبدين مكتئبة قليلاً)

282
00:12:33,795 --> 00:12:37,292
ربما عليكِ الذهاب للمنزل

283
00:12:40,098 --> 00:12:42,551
هيا

284
00:12:46,556 --> 00:12:48,100
كينيث)، ألديك دقيقة؟)

285
00:12:48,265 --> 00:12:49,933
بالتأكيد لا

286
00:12:50,107 --> 00:12:53,391
كينيث)، في الحقيقة أنا وأنت لدينا)
الكثير من الأشياء المشتركة

287
00:12:53,565 --> 00:12:54,651
كلانا نعمل بجد

288
00:12:54,815 --> 00:12:57,733
عندما كنت بعمرك، كنت أشق طريقاً
لنفسي من خلال جامعة بوسطن

289
00:12:57,905 --> 00:13:00,401
أجذف للسياح على باخرة البجعة

290
00:13:00,575 --> 00:13:02,783
هل هذا تلطيف للتحرش الجنسي؟

291
00:13:02,956 --> 00:13:07,202
كينيث)، قصدي هو أنني إجتهدت لأنني)
أردت أن أكون شخصاً مهماً

292
00:13:07,376 --> 00:13:08,580
كان لدي دافع

293
00:13:08,745 --> 00:13:16,330
و رؤيتك هكذا تُخيب أملي، بدون حلم ومقتنع
بهذا العمل التافه والمثير للشفقة

294
00:13:17,388 --> 00:13:21,210
هل تعلم لمَ أعمل بهذا العمل التافه
سيد (دونيغي)؟

295
00:13:21,386 --> 00:13:24,682
لمَ أجلب لهؤلاء الناس غدائهم
وأنظف قيئهم؟ 

296
00:13:24,845 --> 00:13:27,221
لأنهم يصنعون التلفاز

297
00:13:27,396 --> 00:13:35,020
وأكثر من مجرد موسيقى الجاز، أو مسرح موسيقي
فالتلفاز هو شكل الفن الأمريكي الحقيقي
 
298
00:13:35,197 --> 00:13:38,813
فكّر بكل التجارب المشتركة
التي قدمها لنا التلفاز

299
00:13:38,988 --> 00:13:43,030
من الهبوط على القمر
"الى نهاية مسلسل "الفتيات الذهبيات

299
00:13:38,988 --> 00:13:43,030
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الفتيات الذهبيات" مسلسل كوميدي تكّون من" 
سبعة مواسم عُرض عام 1985 وإنتهى عام 1992
{\u0}
{\an8}

300
00:13:43,197 --> 00:13:49,411
من (فرانك كرنكايت) يتهم فيتنام، الى (اوبرا) التي
تُخرج النفايات بالعربة

301
00:13:49,586 --> 00:13:53,372
من مجد و روعة الألعاب الأولمبية الصيفية

302
00:13:53,545 --> 00:13:55,542
الى الأقل تسليةً الألعاب الأولمبية الشتوية

303
00:13:55,716 --> 00:14:00,000
لذا من فضلك، لا تقل لي بأنني 
لا أملك حلماً، سيدي

304
00:14:00,177 --> 00:14:03,420
لأنني أعيش حلمي

305
00:14:03,967 --> 00:14:05,723
يا إلهي

306
00:14:05,886 --> 00:14:09,050
كيف وصلت للأعلى؟

307
00:14:09,225 --> 00:14:12,261
أتمنى لو أملك نفس شغفك
(للتلفاز، (كينيث

308
00:14:12,436 --> 00:14:14,220
ما البرنامج الذي تُفضل مشاهدته؟

309
00:14:14,396 --> 00:14:19,061
،نجمة إباحية سابقة تتحدث الى الأشباح
أم إعادة ترميم المنزل الصغير على المرج؟

310
00:14:19,235 --> 00:14:20,151
ولا أي منهما

311
00:14:20,318 --> 00:14:22,573
أريد رؤية برنامج حيث النساء فيه
يُسرحن شعرهن 

312
00:14:22,736 --> 00:14:24,650
بينما يستمعن لموسيقى السالسا

313
00:14:24,825 --> 00:14:26,571
لدي أيضاً فكرة لبرنامج للشرطة

314
00:14:26,747 --> 00:14:29,161
يُدعى كي-9 علامة تعجب

315
00:14:29,327 --> 00:14:32,161
وبرنامج مسابقات يُدعى الحقيبة الذهبية

316
00:14:32,335 --> 00:14:40,000
ويكون ما بين برنامج الصفقة وبرنامج
المليونير وبمقدم شهير و وسيم مُحدد

317
00:14:40,177 --> 00:14:41,253
إستمر

318
00:14:41,427 --> 00:14:42,961
يُدعى الحقيبة الذهبية

319
00:14:43,138 --> 00:14:45,920
عبارة عن برنامج الصفقة وبرنامج المليونير

320
00:14:46,097 --> 00:14:49,053
هناك 10 عارضات
كلهن يحملن حقيبة مماثلة

321
00:14:49,226 --> 00:14:52,182
لكن أحد هذه الحقائب مليئة بالذهب

322
00:14:52,355 --> 00:14:55,351
هل عرضت هذه الفكرة على أي شخص آخر؟

323
00:14:55,528 --> 00:14:58,771
(تحدثت الى (مونفيست = صاحب صدرية القمر
بشبكة سي.بي.إس

324
00:14:58,948 --> 00:15:03,820
ليس مونفيز) مدير شبكة سي.بي.إس)
يعلم بشأن هذا؟

325
00:15:05,367 --> 00:15:08,073
(مرحباً (مونفيست
واتتني فكرة لبرنامج مسابقات الليلة الماضية

326
00:15:08,248 --> 00:15:09,362
أعطني أظافرك

327
00:15:09,536 --> 00:15:11,702
لا

328
00:15:12,077 --> 00:15:13,991
علينا أن نتحرك بسرعة

329
00:15:14,166 --> 00:15:18,041
سيد (بارسيل)، أحببنا البرنامج

330
00:15:18,296 --> 00:15:21,792
كيف تريد أن ننتج برنامجك؟

331
00:15:21,966 --> 00:15:25,340
فكرت بأن نُحضر الكاميرات والمُعدات؟

332
00:15:25,505 --> 00:15:28,013
أعتقد أنه يعني، كم تريد من المال
ثمناً لفكرتك؟

333
00:15:28,176 --> 00:15:29,553
اوه

334
00:15:29,728 --> 00:15:34,892
،بقدر ذهاب التعويض
أريد أن أكون رئيس مُرقمي الصفحات بشكل رسمي

335
00:15:35,066 --> 00:15:38,143
وأريد مذياعاً جديداً مزوداً بساعة

336
00:15:38,318 --> 00:15:42,692
لديك الفرصة، إنتهزها الآن

337
00:15:43,527 --> 00:15:47,363
أريد أيضاً خمس نقاط على نهاية الخلفية 
و 20 بالمئة من ثمن البيع

338
00:15:47,536 --> 00:15:50,900
وبطاقة إئتمانية تُقبل في أي بلد 

339
00:15:51,078 --> 00:15:54,162
ومذياع مزود بساعة

340
00:15:55,376 --> 00:15:57,040
موافق

341
00:15:57,206 --> 00:15:58,702
تهاني

342
00:15:58,877 --> 00:16:01,171
شكراً لك

343
00:16:01,335 --> 00:16:05,462
إستيقظت في مُخيم الحاسب الآلي، وهكذا
إنتهى العام 2006 م

344
00:16:05,638 --> 00:16:06,752
2007؟

345
00:16:06,928 --> 00:16:07,593
لا أصدق هذا

346
00:16:07,757 --> 00:16:09,462
سننشر هذا

347
00:16:09,638 --> 00:16:14,682
كان ذلك أوائل شهر يناير من عام 2007 عندما
واتتني فكرة كتابة سيرتي الذاتية

348
00:16:14,857 --> 00:16:19,061
لذا إجتمعت، وذهبت للتحدث مع المُحرر بشأن هذا

349
00:16:19,227 --> 00:16:24,152
:ونظر إلي هذا المُحرر في عيناي مباشرةً وقال
لا سيد (جوردن)، لا شكراً لك"

350
00:16:24,317 --> 00:16:27,861
"لا نريد كتابك

351
00:16:28,488 --> 00:16:30,153
ويحي، خطئي

352
00:16:30,327 --> 00:16:31,203
هذه علي

353
00:16:31,365 --> 00:16:34,163
توقفوا

354
00:16:40,256 --> 00:16:41,083
لا يُعقل

355
00:16:41,256 --> 00:16:45,290
مصعدك يفتح مباشرةً على شقتك؟

356
00:16:45,468 --> 00:16:46,502
هل ستدخلين؟

357
00:16:46,675 --> 00:16:48,881
لا أعلم، هذا جديد علي

358
00:16:49,058 --> 00:16:52,012
لا أخرج عادةً مع سادة محترمين
بشكل مبالغ به

359
00:16:52,175 --> 00:16:55,800
لديهم مصعد يفتح على شقتهم

360
00:16:57,556 --> 00:16:59,890
ما الذي لا تفعلينه أيضاً؟

361
00:17:00,068 --> 00:17:01,640
لا أدخن

362
00:17:01,815 --> 00:17:04,941
لا أستخدم أي عقاقير ما عدا دواء حساسيتي

363
00:17:05,108 --> 00:17:08,401
لا أنزل الأغاني من النت بدون أن أدفع قيمتها

364
00:17:08,576 --> 00:17:10,613
لا أرتدي جوارب نسائية أبداً

365
00:17:10,788 --> 00:17:12,111
إنها مقرفة

366
00:17:12,287 --> 00:17:15,243
حقيقية؟، إنها حقيقية

367
00:17:16,037 --> 00:17:17,621
لا أجلس على الأفخاذ 

368
00:17:17,785 --> 00:17:18,331
حقاً؟

369
00:17:18,495 --> 00:17:20,792
لست بجلاسة أفخاذ. لم يحدث هذا من قبل

370
00:17:20,955 --> 00:17:24,291
من اللطيف رؤيتك مرة أخرى

371
00:17:25,088 --> 00:17:28,042
إعتقدت أنكِ تحاولين تجريب أشياء جديدة

372
00:17:28,218 --> 00:17:30,500
حسناً

373
00:17:32,056 --> 00:17:35,472
هذا تصرف لفتاة صغيرة لا لسيدة ناضجة

374
00:17:35,637 --> 00:17:36,550
حسناً

375
00:17:36,727 --> 00:17:37,891
حسناً. ها نحن

376
00:17:38,057 --> 00:17:39,813
لا بأس؟

377
00:17:39,978 --> 00:17:40,763
نعم

378
00:17:40,935 --> 00:17:42,983
أترين؟، ليس هذا سيئاً

379
00:17:43,148 --> 00:17:46,142
لا، ليس سيئاً

380
00:17:46,566 --> 00:17:47,313
...لا أستطيع

381
00:17:47,488 --> 00:17:49,233
مازلت أنتظر ليفشل شيئاً ما

382
00:17:49,407 --> 00:17:52,323
ليز)، أنا لست بشاذ، ولا متزوج)

383
00:17:52,486 --> 00:17:55,283
ليس لدي رأس بشري في برادي

384
00:17:55,456 --> 00:17:58,370
نعم، لكنك الشعر

385
00:17:58,605 --> 00:18:01,451
وكذلك أنتِ

386
00:18:02,247 --> 00:18:03,331
حسناً، سنقوم بهذا إذاً

387
00:18:03,506 --> 00:18:05,912
نعم

388
00:18:08,677 --> 00:18:11,343
لمَ تملك صورة لـ عمة أبي (دولي)؟

389
00:18:11,507 --> 00:18:15,550
(لا، هذه قريبة جدتي (دولي

390
00:18:15,727 --> 00:18:17,090
(دولي هارلان)

391
00:18:17,267 --> 00:18:18,393
...لا، قلت

392
00:18:18,558 --> 00:18:19,760
... (هارلان)

393
00:18:19,937 --> 00:18:20,931
من سميث تاون

394
00:18:21,106 --> 00:18:22,682
يا إلهي، نحن أقرباء

395
00:18:22,856 --> 00:18:24,432
لا، يا إلهي

396
00:18:24,607 --> 00:18:24,932
مذهل

397
00:18:25,107 --> 00:18:27,903
هذا الأسوأ

398
00:18:28,065 --> 00:18:31,191
فرانكلين) و (روزفيلت) كانوا أقرباء)
من الدرجة الخامسة

399
00:18:31,365 --> 00:18:33,862
حسناً، عند العد الى 3، قل
ما مستوى القرابة

400
00:18:34,038 --> 00:18:35,693
الذي يجب أن يجمعنا لنكن
مع بعضنا على ما يرام

401
00:18:35,865 --> 00:18:37,360
1.2.3

402
00:18:37,536 --> 00:18:38,613
الخامس- 
غير مقبول، مهما كان السبب -

403
00:18:38,788 --> 00:18:39,992
علاقتنا لن تنجح أبداً

404
00:18:40,168 --> 00:18:42,240
بالطبع لن تنجح

405
00:18:42,418 --> 00:18:45,452
هذا ما أحصل عليه لمحاولتي
بأن أكون شخص مهم

406
00:18:45,626 --> 00:18:46,872


407
00:18:47,046 --> 00:18:48,873
إسمعي، إسمعي

408
00:18:49,048 --> 00:18:50,292
أقصد ما قلته سابقاً

409
00:18:50,467 --> 00:18:52,041
(أنتِ شعر (ليز ليمون

410
00:18:52,217 --> 00:18:53,633
هذا في دمنا

411
00:18:53,808 --> 00:18:55,383
تقبليه

412
00:18:55,557 --> 00:18:58,223
وإعتنقيه

413
00:18:59,438 --> 00:19:00,683
أعتقد أننا أقرباء من الدرجة الثالثة

414
00:19:00,845 --> 00:19:04,893
نعم، سأراك بإعادة لم الشمل

415
00:19:08,778 --> 00:19:13,072
أتمنى نوعاً ما لو لديك باباً الآن

416
00:19:20,247 --> 00:19:21,410
"(حسناً، (جيف"

417
00:19:21,578 --> 00:19:28,251
إحدى هذه الحقائب مليئة بمليون دولار"
"تساوي ذهب صلب

418
00:19:28,418 --> 00:19:29,790
"أأنت مستعد؟"

419
00:19:29,967 --> 00:19:33,211
"لنلعب الحقيبة الذهبية"

420
00:19:39,518 --> 00:19:41,513
"تلك"

421
00:19:41,685 --> 00:19:43,143
"تهاني"

422
00:19:43,306 --> 00:19:47,063
"لقد أصبت ذهباً بالبرنامج"

423
00:19:47,935 --> 00:19:50,061
"لا -"
"ماذا؟ -"

424
00:19:50,235 --> 00:19:52,353
"تلك"

425
00:19:52,528 --> 00:19:55,073
"تلك"

426
00:19:55,946 --> 00:19:58,493
"تلك"

427
00:19:58,788 --> 00:19:59,782
"تهاني"

428
00:19:59,958 --> 00:20:02,450
"لقد أصبت ذهباً بالبرنامج"

429
00:20:02,616 --> 00:20:05,741
"الذهب ثقيل جداً، أليس كذلك؟"

430
00:20:05,918 --> 00:20:07,290
"هذه اللعبة لا تنفع"

431
00:20:07,457 --> 00:20:08,792
،حسناً، خطئي"
"أوقف البرنامج

432
00:20:08,956 --> 00:20:10,160
"توقفوا"

433
00:20:10,336 --> 00:20:11,672
"إنتهينا"

434
00:20:11,836 --> 00:20:15,672
على الأقل ستحصل على مذياع
مزود بساعة، أليس كذلك؟

435
00:20:15,845 --> 00:20:19,051
من كانت هذه فكرته؟

436
00:20:19,345 --> 00:20:21,090
هذا مثير للشفقة

437
00:20:21,268 --> 00:20:25,302
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

