1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
× EQla3 Translation Group ×

2
00:00:01,001 --> 00:00:01,376
Sub By : SWeeT_BoY_411
Hamoode_411@hotmail.com
× EQla3 Translation Group ×


3
00:00:01,460 --> 00:00:04,630
كلا، (جاك) أنا لا ألومك
لكن الجميع أصيبوا بتسمم غذائي

4
00:00:04,796 --> 00:00:07,090
تسمم غذائي ؟
هذا مستحيل

5
00:00:07,257 --> 00:00:10,427
ذلك الطعام البحري كان هدية من صديقي
مالك فريق (كليفيند براونز) لكرة القدم

6
00:00:10,594 --> 00:00:15,849
إنها أسماك مياه عذبة غالية جداً
(من نهر (كايهوغا

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,601
طاقم العمل كله الخاص بي
كانوا يتقيؤن

8
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
لمدة 3 أيام
إذاً إن كانت هناك طريقة ما

9
00:00:19,770 --> 00:00:21,021
تمكننا من عرض إعادة

10
00:00:21,188 --> 00:00:23,941
(أتمنى لو أنه يمكنني مساعدتك، (ليمون
لكنني قمت ببيع موعد البرنامج للجيش للتو

11
00:00:24,106 --> 00:00:28,070
والآن، إفعلي مابوسعكِ
أريد عرض حي منكِ خلال يومين

12
00:00:28,234 --> 00:00:29,270
!!! كلا

13
00:00:29,444 --> 00:00:31,075
هذا ليس لأجلكِ
بيانكا) قادمة)

14
00:00:31,242 --> 00:00:33,614
المجنونة (بيانكا) قادمة إلى هنا ؟

15
00:00:33,789 --> 00:00:37,200
أنتِ مقززة

16
00:00:37,577 --> 00:00:38,582
لِمَ ؟

17
00:00:38,745 --> 00:00:39,703
لأنها تُريدُ شيئاً

18
00:00:39,877 --> 00:00:43,373
أنها لا تتصل بي إلا وقت الحاجة
و ستحضر محاميها معها

19
00:00:43,546 --> 00:00:47,501
وهذا يعني أنها ستحاول سلب شيئاً مني
في دعوى الطلاق

20
00:00:47,678 --> 00:00:49,211
أنت لم تنهي أمور الطلاق حتى الآن ؟

21
00:00:49,388 --> 00:00:51,420
حسناً، كنا منفصلين قانونياً منذ عام 1999 م

22
00:00:51,595 --> 00:00:52,551
(كان كابوساً، يا (ليمون

23
00:00:52,716 --> 00:00:55,760
أعني، في لحظة ما أنت حديثٌ الزواج
وتمارس الجنس على الأرض

24
00:00:55,935 --> 00:01:00,261
و في العام القادم المحامون يتقاتلون
على من يحتفظ بالصندوق الذي تغوط به الكلب

25
00:01:00,438 --> 00:01:01,971
علمت كلبك أن يقوم بالتغوط بصندوق ؟

26
00:01:02,146 --> 00:01:03,603
بيانكا) فعلت ذلك، لكنني أردت ذلك الصندوق)

27
00:01:04,948 --> 00:01:08,112
سيستغرق الليل والنهار جميعاً
كي أتعامل مع هذه المرأة المجنونة

28
00:01:08,278 --> 00:01:11,110
قتال، وتآمر، وتمزيق
البعض الآخر

29
00:01:11,287 --> 00:01:12,992
هل أنت غاضبٌ أم متحمس ؟

30
00:01:13,155 --> 00:01:14,071
لا يمكنني معرفة ذلك

31
00:01:14,247 --> 00:01:18,451
السيدة (دونيغي) و محاميها هنا

32
00:01:19,457 --> 00:01:23,751
(أنا آسفة، يا (جوني
أتيتُ مبكرةً قليلاً

33
00:01:29,676 --> 00:01:33,461
لكان هذا ينفع
(في مسلسل (بيتي القبيحه

33
00:01:34,676 --> 00:01:51,461
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشر
{\an8}


33
00:01:34,676 --> 00:01:51,461
Sub By : SWeeT_BoY_411
Hamoode_411@hotmail.com
× EQla3 Translation Group ×

34
00:01:52,736 --> 00:01:54,782
مرحباً، يارفاق

35
00:01:54,946 --> 00:01:59,030
أنا آسفةٌ، يجب علينا العمل الليل بطوله
حتى يسمحوا لنا بالخروج

36
00:01:59,208 --> 00:02:00,783
ماذا تقولين، يا (ليز) ؟

37
00:02:00,958 --> 00:02:04,240
لا أصدق أنكِ ستجعلينا نعمل طوال الليل
في ليلة عيد الحب

38
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
أهو يوم عيد الحب ؟

39
00:02:05,707 --> 00:02:06,961
لقد نسيتُ ذلك تماماً

40
00:02:07,126 --> 00:02:08,293
(أجل، يا (ليز ليمون

41
00:02:08,466 --> 00:02:09,370
ولد مخططات لليله

42
00:02:09,546 --> 00:02:14,300
أنا و (آنجي) استأجرنا سقيفة في
سوهو جراند) حيت سنشرب ونمتع أنفسنا)

43
00:02:14,465 --> 00:02:15,343
مقزز

44
00:02:15,516 --> 00:02:18,432
عندما تتزوجين في عمر الـ17
يجب أن تبقي الأمور مشتعلة

45
00:02:18,596 --> 00:02:20,553
لهذا السبب أنا وزوجتي
نلعب أدواراً

46
00:02:20,726 --> 00:02:23,392
أنها ترتدي زي الفتيات للكشافة
مع علبة حلوى

47
00:02:23,567 --> 00:02:25,312
و أجيب على جرس الباب
و أنا بثيابي الداخلية

48
00:02:25,476 --> 00:02:29,023
أو استأجر كرسي للمقعدين
و هي تمثل دور العالمة الأجتماعية

49
00:02:29,197 --> 00:02:30,650
ونوعاً ما، هي كذلك

50
00:02:30,817 --> 00:02:31,770
حسناً، ماذا بشأني أنا ؟

51
00:02:31,948 --> 00:02:35,613
أخذتُ مقويات للتو
لأنه لدي خطط كبيرة ليلة عيد الحب

52
00:02:35,785 --> 00:02:36,532
مع من ؟

53
00:02:36,697 --> 00:02:37,950
لا أحد

54
00:02:38,116 --> 00:02:41,702
حسناً، أنا آسفة يارفاق
لكن يجب أن نُنهي  ذلك

55
00:02:41,875 --> 00:02:43,742
دعونا نطلب عشاءً

56
00:02:43,917 --> 00:02:46,332
هل تمانعين بالعمل لوقت متأخر
في يوم عيد الحب، يا (سيري) ؟

57
00:02:46,508 --> 00:02:47,910
كلا، لا أهتم

58
00:02:48,086 --> 00:02:49,872
أنا و (آرس) لسنا على وفاق
على أية حال

59
00:02:50,046 --> 00:02:52,633
آرس) ؟ أهذ خطيبٌكِ ؟)

60
00:02:52,795 --> 00:02:56,002
أجل، يستمر بإرسال كل هذه
الزهور للأعتذار

61
00:02:56,177 --> 00:02:59,131
لكنه مُصر على إقامة
زفاف ارثوذكسي يوناني

62
00:02:59,308 --> 00:03:02,761
لكنني حقاً لا أوافقه الرأي
(بشأن وقفة الكنسية بـ(قبرص

63
00:03:02,937 --> 00:03:05,601
إذاً طعام صيني أم لا ؟

64
00:03:05,766 --> 00:03:07,223
(في الحقيقة هذه لأجلكِ، يا (ليز

65
00:03:07,395 --> 00:03:08,393
من المرسل ؟

66
00:03:08,568 --> 00:03:12,311
لا أعلم، لا يوجد شئ عليها

67
00:03:12,607 --> 00:03:15,523
معجب سري

68
00:03:20,156 --> 00:03:22,071
لسوء الحظ يجب أن تعملي طوال الليل

69
00:03:22,248 --> 00:03:24,622
(شكراً على التحدث معي شخصياً، يا (جوني

70
00:03:24,786 --> 00:03:26,873
إذا كان هذا بشأن صندوق الكلب
فأنا لن استسلم

71
00:03:27,047 --> 00:03:28,662
(كلا، (جوني

72
00:03:28,837 --> 00:03:34,253
أشعر بسوء لما حدث في حفلة
(الأمير (جيرهارد

73
00:03:36,097 --> 00:03:38,011
حقاً؟ لقد حظيتُ بوقتٌ رائع بتلك الحفلة

74
00:03:38,178 --> 00:03:40,380
أريد أن أنهي أمور الطلاق

75
00:03:40,555 --> 00:03:43,141
حسناً

76
00:03:43,557 --> 00:03:46,310
أريد كل المجوهرات
التي ابتعتها لكِ

77
00:03:46,478 --> 00:03:47,062
حسناً

78
00:03:47,227 --> 00:03:49,812
أريد معدات الفن التي أهديتكٍ إياها
في عيدُ ميلادكِ الـ40

79
00:03:49,985 --> 00:03:52,100
و أريد كل مشروع فني
فعلتيه بالأدوات

80
00:03:52,275 --> 00:03:52,851
حسناً

81
00:03:53,025 --> 00:03:54,061
أريد جميع رسائل حبنا

82
00:03:54,238 --> 00:03:55,152
حسناً

83
00:03:55,317 --> 00:03:57,522
أريد جميع رسائل حب والديكِ

84
00:03:57,695 --> 00:03:58,151
حسناً

85
00:03:58,326 --> 00:04:01,151
(أريد حصةٌ كاملة في منزل (آربي
(الذي ابتعناه خارج (تيليورايد

86
00:04:01,328 --> 00:04:05,870
(تباً، (جوني
تعلم أنني أحب بقرتي و أجبانها

87
00:04:06,036 --> 00:04:07,661
خذ كل شئ

88
00:04:07,837 --> 00:04:12,043
(خذ الـ(آربي)، والمنزل الذي بـ(اماغنسيت
"و لوحات "اوتو دكس

89
00:04:12,218 --> 00:04:14,252
لا أهتم بعد الآن
أريد المضي بحياتي

90
00:04:14,427 --> 00:04:17,130
السيدة (دوناغي)، تنوي بأن تتخلى
عن حقها بجميع ممتلكاتك

91
00:04:17,297 --> 00:04:21,131
ستكون الأورق لديك يوم غداُ
كي توقعها

92
00:04:21,307 --> 00:04:22,843
إذاً أعتقد أننا أنتهينا

93
00:04:23,017 --> 00:04:25,680
انتهينا

94
00:04:34,447 --> 00:04:37,732
افتح زجاجة من النبيذ
لكن ليس تلك التي جاءت مع طعام البحر

95
00:04:37,907 --> 00:04:41,991
أحضر زجاجة نبيذ أخرى

96
00:04:42,326 --> 00:04:42,782
مرحباً

97
00:04:42,958 --> 00:04:43,742
مرحباً

98
00:04:43,908 --> 00:04:45,910
هل أرسلت لي هذه كي تكون لطيفاً ؟

99
00:04:46,078 --> 00:04:46,992
لِم قد أرسلٌ لكِ زهور ؟

100
00:04:47,166 --> 00:04:48,833
..لأنه يوم عيد الحب

101
00:04:48,998 --> 00:04:50,242
كلا، ماذا ؟

102
00:04:50,416 --> 00:04:51,831
أنه يوم عيد الحب ؟

103
00:04:52,005 --> 00:04:53,582
مرة أخرى ؟

104
00:04:53,757 --> 00:04:55,173
هل أفسدت الأمر مع زوجتك ؟

105
00:04:55,338 --> 00:04:56,922
فات الآوان
لقد أفسدت الأمر

106
00:04:57,087 --> 00:04:58,962
حسناً، لايهم
إنه مجرد عيد حب

107
00:04:59,135 --> 00:05:00,553
بالأضافة إلى أنه عيد ميلادها

108
00:05:03,308 --> 00:05:05,552
أحضرت وجبة الديك الرومي

109
00:05:05,727 --> 00:05:06,432
مرحباً

110
00:05:06,597 --> 00:05:07,592
مرحباً، كيف حالكِ ؟

111
00:05:07,765 --> 00:05:10,722
 هل أنتِ قادمة من مسابقة شبيهة (سوزان سمروز) ؟

112
00:05:10,897 --> 00:05:12,142
(مضحك، يا (فرانك

113
00:05:12,318 --> 00:05:15,143
في الحقيقة، أنا قادمة 
من أداء يوم المهبل

114
00:05:15,315 --> 00:05:17,981
هل تلك لقطة خارجية
 من مسرحية المهبل ؟

115
00:05:18,158 --> 00:05:20,440
كلا، مستحيل أن نكون
نحنُ منتسبين مسرحية المهبل

116
00:05:20,617 --> 00:05:21,941
يوم المهبل حدث خيري

117
00:05:22,117 --> 00:05:23,283
تم تأسيسه من قبل مجموعة من المشاهير

118
00:05:23,446 --> 00:05:25,452
الذين لم يطلبوا منهم لأياً كان من الأسباب

119
00:05:25,616 --> 00:05:27,533
للمشاركة في مسرحية  المهبل

120
00:05:27,708 --> 00:05:31,540
كل 14 فبراير، نرتجل مسرحية 
حول أجزاء سيدتنا للمشردين

121
00:05:31,707 --> 00:05:32,952
لإعانة المشردين ؟

122
00:05:33,126 --> 00:05:36,211
كلا، لأجلهم فحسب

123
00:05:37,296 --> 00:05:38,832
أن مهبلي زهرةً

124
00:05:39,008 --> 00:05:40,882
زهرة غريبة و قبيحة

125
00:05:41,048 --> 00:05:43,381
أتذكر الليلة التي فقدت فيها عذريتي

126
00:05:43,555 --> 00:05:48,303
كان عام 1968 م
أثناء المؤتمر الديموقراطي

127
00:05:48,728 --> 00:05:49,641
(لقد انتهى، يا (ليمون

128
00:05:49,806 --> 00:05:50,393
ماهو ؟

129
00:05:50,557 --> 00:05:52,973
طلاقي، لقد انتهى

130
00:05:55,278 --> 00:05:56,350
أنا مطلقٌ يا رفاق

131
00:05:56,528 --> 00:05:57,641
من يريد أن يحتسي شراباً ؟

132
00:05:57,817 --> 00:05:59,062
(أجل، لا أستطيع، يا (جاك

133
00:05:59,238 --> 00:06:00,940
أتتذكر أنت ستجعلنا نعمل طوال الليل ؟

134
00:06:02,488 --> 00:06:04,902
هل أرسلت لي هذه الزهور 
لأنك مستاء ؟

135
00:06:05,078 --> 00:06:08,453
كلا و أنا لستُ كذلك

136
00:06:09,498 --> 00:06:11,161
(مرحباً، يا (بيت
هل تذهب معي لاحتساء الشراب ؟

137
00:06:11,336 --> 00:06:12,992
آسف، يجب أن أذهب
(لقد عثرتُ على متجر (هال مارك

138
00:06:13,168 --> 00:06:15,083
مفتوح على بعد 70 بنايةً من هنا

139
00:06:15,258 --> 00:06:17,330
مارأيك، يا (تريسي) ؟

140
00:06:17,608 --> 00:06:18,790
شراب سريع للأحتفال بحريتي ؟

141
00:06:18,964 --> 00:06:22,250
في وقت لاحق
لدي خطط مع زوجتي

142
00:06:22,424 --> 00:06:23,635
فقط شراب واحد سريع

143
00:06:23,802 --> 00:06:25,264
 !! هذه أفضل ليلة بحياتي

144
00:06:25,429 --> 00:06:27,170
حسناً، فقط شرابٌ واحد

145
00:06:27,348 --> 00:06:29,800
يجب أن أكون وسط المدينة
مرتدياً زي النينجا في الساعة العاشرة

146
00:06:29,978 --> 00:06:32,511
هيا بنا

147
00:06:33,067 --> 00:06:35,563
(اسمع ،يا (فرانك
تزوج، اقتل، ضاجع

148
00:06:35,726 --> 00:06:38,813
(اوبرا)، (بيونسيه)، (بولا عبدول)

149
00:06:38,986 --> 00:06:40,060
هذا سهل ياصاح

150
00:06:40,237 --> 00:06:43,233
(ضاجع (بيونسيه)، اقتل (بولا) ، وتزوج (اوبرا

151
00:06:43,408 --> 00:06:45,532
حسناً، تزوج، اقتل، ضاجع

152
00:06:45,698 --> 00:06:47,900
(جينا)، (سيري) ، (ليز)

153
00:06:48,078 --> 00:06:49,072
مرة أخرى، سهل جداً

154
00:06:49,246 --> 00:06:51,990
(تزوج (ليز)، اقتل (جينا)، ضاجع (سيري

155
00:06:52,167 --> 00:06:53,581
 !! يمكنني سماعك

156
00:06:53,746 --> 00:06:54,662
(توقف، يا (فرانك

157
00:06:54,838 --> 00:06:56,703
لا تلعب تلك اللعبه
حول الأشخاص الذين بالغرفة

158
00:06:56,877 --> 00:06:57,582
لِم لا ؟

159
00:06:57,755 --> 00:07:00,923
لأنه دائماً تبدو ممتعةً
ثم تصبح غريبةً

160
00:07:01,086 --> 00:07:04,960
لكن شكراً على قولك
أنك ستتزوجني

161
00:07:05,138 --> 00:07:06,380
لم ترسل هذه الزهور، صحيح ؟

162
00:07:06,558 --> 00:07:09,930
كلا، أتمازحينني ؟

163
00:07:10,097 --> 00:07:14,051
(مرحباً، أدعى (ليز ليمون
و تلقيت زهور من متجركم اليوم

164
00:07:14,226 --> 00:07:17,471
ولا أعرف المرسل

165
00:07:17,645 --> 00:07:21,733
كلا، لقد قرأت البطاقة
لكنها غير موقعةً

166
00:07:21,906 --> 00:07:26,440
كلا، أنا لستُ مع الكثير
من الرجال كي يصعب علي التخمين

167
00:07:26,617 --> 00:07:29,570
...حسناً، هذا
أتدري ماذا ؟

168
00:07:29,748 --> 00:07:31,822
وجدت البطاقة، في الواقع
أنها من أمك

169
00:07:31,997 --> 00:07:36,450
أجل، إذاً بلغ أمك الشاذة
شكُري

170
00:07:38,916 --> 00:07:42,173
يجب أن نطلب المزيد من الشراب
ونركب طائرتي

171
00:07:42,336 --> 00:07:45,842
ونطير حول البرج حتى يخرج
دون) للسقف ويطلب منا بشدة التوقف)

172
00:07:46,005 --> 00:07:48,382
!! أجل، يبدو الأمر ممتعاً

173
00:07:48,556 --> 00:07:52,430
يجب علي الأتصال بزوجتي 
كي أخبرها أنني سوف أتأخر

174
00:07:52,597 --> 00:07:54,803
(مرحباً، (آنجي
...أنا سوف

175
00:07:54,976 --> 00:07:56,222
حسناً

176
00:07:56,395 --> 00:07:57,311
يجب علي الذهاب

177
00:07:57,478 --> 00:07:58,682
 !!كلا

178
00:07:58,857 --> 00:08:01,892
هذا جانب الرجل الضعيف بداخلك
هو الذي يتحدث

179
00:08:02,067 --> 00:08:03,022
أنا كنت مثلك

180
00:08:03,197 --> 00:08:08,030
تذكر دائما ، ان الزواج مسابقة
وبعد 18 سنة من الوقت الأضافي

181
00:08:08,195 --> 00:08:11,491
 !! سأحقق انتصاراً

182
00:08:11,658 --> 00:08:13,242
(حقق الانتصار لوحدك، (جيه دي

183
00:08:13,416 --> 00:08:17,240
تعلم أين تجدني
إن احتجت إلي

184
00:08:17,416 --> 00:08:18,742
حسناً، لدي واحدة صعبة

185
00:08:18,915 --> 00:08:22,870
(أسامة بن لادن)، (مارثا ستيورت)، (جينا)

186
00:08:23,045 --> 00:08:26,631
(مارس الجنس مع (إسامة بن لادن
لتجلب له العار، وقومه سيقتلونه

187
00:08:26,795 --> 00:08:30,092
تزوج (مارثا ستيورت) لأنها كما تعلم
تبدو كطائر قذر

188
00:08:30,268 --> 00:08:31,921
(و اقتل (جينا

189
00:08:32,098 --> 00:08:35,142
(سيري)
اقتلي، ضاجعي، تزوجي

190
00:08:35,305 --> 00:08:38,812
(لتز)، (توفر)، (كينيث)

191
00:08:40,976 --> 00:08:43,521
(سأتزوج (توفر
لأنه أنيق

192
00:08:43,698 --> 00:08:46,482
(و سأقتل، (لتز
(آسفة، يا (لتز

193
00:08:46,657 --> 00:08:48,903
فكرة أنك ستفعلين شيئاً بي رائعة

194
00:08:49,078 --> 00:08:49,982
(و سأضاجع (كينيث

195
00:08:50,158 --> 00:08:51,241
ماذا ؟

196
00:08:51,407 --> 00:08:52,613
حقاً ؟

197
00:08:52,786 --> 00:08:54,113
ما خطبك معي ؟

198
00:08:54,287 --> 00:08:54,860
ماذا ؟

199
00:08:55,035 --> 00:08:56,201
أنت تنتقدني

200
00:08:56,377 --> 00:08:57,323
ولا تريد أن تعمل معي ابداً

201
00:08:57,495 --> 00:08:58,660
لم لا تطيقني ؟

202
00:08:58,838 --> 00:08:59,873
لأنكِ محتالة كبيرة

203
00:09:00,045 --> 00:09:00,492
ماذا ؟

204
00:09:00,666 --> 00:09:01,952
كل شئ بكِ مزيف

205
00:09:02,128 --> 00:09:03,961
لون بشرتكِ مزيف، شعركِ مزيف

206
00:09:04,128 --> 00:09:05,123
ليس من الأمام

207
00:09:05,296 --> 00:09:09,380
لم تقولي شيئاً أصيل أو حقيقي ابداً
طوال الوقت الذي عرفتكِ به 

208
00:09:09,557 --> 00:09:10,213
حقاً ؟

209
00:09:10,388 --> 00:09:12,763
وهل تبيع المحتالة روحها لأجل المشردين ؟

210
00:09:12,928 --> 00:09:15,092
لأن هذا قادم من أعماق قلبي

211
00:09:15,266 --> 00:09:17,093
مهبلي مخزن راحة

212
00:09:17,267 --> 00:09:18,392
نظيف و موثوق فيه

213
00:09:18,557 --> 00:09:20,683
ومغلق في عيد الميلاد

214
00:09:20,856 --> 00:09:23,430
مزيف.. و غريب

215
00:09:23,607 --> 00:09:28,521
الآن أريد أن أقدم نخباً لزوجتي السابقة
التي سأودعها يوم غد

216
00:09:28,698 --> 00:09:30,271
لوقت طويل جداً

217
00:09:31,825 --> 00:09:32,732
 !! لا

218
00:09:32,906 --> 00:09:35,533
أنها مريضة عقلياً

219
00:09:35,708 --> 00:09:40,082
أعني، لو أنكم التقيتم بها 
ربما تعتقدون أنها رائعة، لكن صدقوني 

220
00:09:40,247 --> 00:09:43,453
أنها أسوأ شيطان على هيئة إمرأة من الجحيم

221
00:09:43,626 --> 00:09:45,501
أعني، إذا تم إجباري كي اتذكرها

222
00:09:45,667 --> 00:09:48,040
عندما قابلتها لأول مرةً
عندما وقعت في حبها

223
00:09:48,218 --> 00:09:50,671
إذاً، أجل
كإفتراض تجريبي

224
00:09:50,845 --> 00:09:54,171
كانت في غاية الجمال 

225
00:09:54,345 --> 00:09:59,930
لكن ما بداخلها هو ما يجعلها 
حقاً مقززة

226
00:10:00,555 --> 00:10:03,391
أتمنى أن أتمكن من ملامسة صدرها 
مرة أخرى

227
00:10:03,568 --> 00:10:05,932
أنها تمتلك حقاً صدراً رائعا

228
00:10:09,156 --> 00:10:11,190
..أُقر

229
00:10:11,368 --> 00:10:15,690
أحيانا أتخيل أنها تصاب بأمراض
مختلفة النهاية

230
00:10:15,867 --> 00:10:19,780
كنت لأَرعاها 
حتى تموت

231
00:10:20,828 --> 00:10:25,750
"كانت ستقول " (جوني) أشعر بألم شديد

232
00:10:26,628 --> 00:10:32,343
"(وكنت سأقول "اصمدي لفترة أطول، (بيانكا

233
00:10:32,508 --> 00:10:34,250
الحب

234
00:10:34,427 --> 00:10:37,013
يقولون بأنه لا يأتي مرتين

235
00:10:37,176 --> 00:10:40,052
لكنني أعلم بأنني سأحب مجدداً

236
00:10:40,226 --> 00:10:45,393
ولن أكون ابداً سعيداً
حتى أقابل تلك المرأة

237
00:10:47,278 --> 00:10:50,981
أعتقد أن ما أعنيه هو

238
00:10:51,155 --> 00:10:54,781
ماذا لديكِ الليلة ؟

239
00:11:01,625 --> 00:11:02,781
(كينيث)

240
00:11:02,958 --> 00:11:04,033
هذه فرصتك

241
00:11:04,207 --> 00:11:07,121
سيري) معجبة بك)

242
00:11:09,045 --> 00:11:09,751
 المعذرة ؟

243
00:11:09,925 --> 00:11:11,691
وهي غاضبة من خطيبُها

244
00:11:11,968 --> 00:11:14,131
سيري) قالت بأنها ستضاجعك)

245
00:11:14,297 --> 00:11:16,633
حسناً، هذا يجعلني أتعرق

246
00:11:16,806 --> 00:11:22,391
(في الواقع، أعتقد أننا نريدك أنت و (سيري
كي تذهبوا وتجلبوا الحلوى

247
00:11:22,555 --> 00:11:24,143
حسناً

248
00:11:24,307 --> 00:11:24,853
...لكنني بحاجة

249
00:11:25,017 --> 00:11:26,311
لا يمكنها الذهاب لوحدها

250
00:11:26,478 --> 00:11:29,981
أنها الواحدة بعد منتصف الليل

251
00:11:41,115 --> 00:11:41,992
هل يمكنني مساعدتك ؟

252
00:11:42,168 --> 00:11:42,781
حسناً، يا سيدي

253
00:11:42,957 --> 00:11:45,623
لدي تقرير بتسرب غاز في هذا الطابق

254
00:11:45,788 --> 00:11:46,910
كلا، غرفتنا على ما يرام

255
00:11:47,087 --> 00:11:48,202
أعني، أننا لا نشتم شيئاً

256
00:11:48,377 --> 00:11:50,122
إنه أمر إلزامي، يا سيدي

257
00:11:50,297 --> 00:11:52,503
أنا حقاً بحاجة للتحقق من هذه الغرفة

258
00:11:52,678 --> 00:11:53,500
حسناً، أيمكنكِ الأسراع ؟

259
00:11:53,676 --> 00:11:56,132
لانني انا وزوجتي نخطط
لليلة خاصة

260
00:11:56,306 --> 00:11:58,300
إنها لسلامتك، يا سيدي

261
00:12:00,387 --> 00:12:02,553
أتلقى الكثير من الحرارة هنا 

262
00:12:02,728 --> 00:12:03,930
هل هذا خطير ؟

263
00:12:04,098 --> 00:12:05,353
لا أعلم

264
00:12:05,515 --> 00:12:08,142
..أعتقد أنها قادمة

265
00:12:08,316 --> 00:12:10,233
من مؤخرتي

266
00:12:10,397 --> 00:12:12,103
كلا، أنا متزوج

267
00:12:12,275 --> 00:12:13,403
وهكذا أحب الرجال

268
00:12:14,316 --> 00:12:17,862
ماذا ؟ أدوار، ياعزيزتي

269
00:12:18,075 --> 00:12:19,571
تعالي ، ياعزيزتي

270
00:12:19,747 --> 00:12:22,531
أجل

271
00:12:24,915 --> 00:12:25,662
حسناً

272
00:12:25,827 --> 00:12:29,581
لا أعلم من ذلك، لكننا أنتهينا
لن أرتدي ذلك الزي مرة أخرى

273
00:12:29,756 --> 00:12:31,871
اهدأي 
اهدأي فحسب

274
00:12:32,046 --> 00:12:33,080
انتظري

275
00:12:33,257 --> 00:12:35,130
من الطارق ؟

276
00:12:35,295 --> 00:12:36,671
(ترايسي)

277
00:12:36,848 --> 00:12:38,422
لم نتمكن من إيجاد غرفة فندق

278
00:12:38,595 --> 00:12:39,840
فنادق المدينة كلها محجوزة

279
00:12:40,015 --> 00:12:43,223
كنت نأمل بأن نأتي لهنا ونحتفل معك

280
00:12:43,385 --> 00:12:47,553
عيد حب سعيد

281
00:12:53,066 --> 00:12:56,233
أنا آسف، يا عزيزتي
لكنه يمر بوقت عصيب

282
00:12:56,405 --> 00:12:57,650
هل تريدين شراباً، يا (آنجي) ؟

283
00:12:57,815 --> 00:12:59,531
كلا، يسبب لي الصداع

284
00:12:59,695 --> 00:13:01,320
"هذا " كروغ كلوز دي ميسنيل

285
00:13:01,496 --> 00:13:03,490
كنت أحتفظ بها لمناسبة خاصة

286
00:13:03,655 --> 00:13:06,491
و قلت لنفسي
يا للهول، هذه هي، صحيح ؟

287
00:13:06,666 --> 00:13:07,950
أخبار جيدة، وأصدقاء رائعيين

288
00:13:08,127 --> 00:13:10,701
هل أنظف هذا أيضاً
أم المضاجعة فحسب ؟

289
00:13:10,876 --> 00:13:11,662
أليست رائعة ؟

290
00:13:11,835 --> 00:13:13,410
اسمعوا، حقيقة مضحكة 
(بشأن (فلم

291
00:13:13,588 --> 00:13:15,671
أنها قدمت لهنا في الأصل
لتدرس الهندسة

292
00:13:15,836 --> 00:13:18,673
هيا

293
00:13:18,885 --> 00:13:23,841
أخبر ذلك الرجل
!! أنني أريده خارج جناحي

294
00:13:24,018 --> 00:13:26,300
!! عزيزتي

295
00:13:33,938 --> 00:13:36,312
(ليمون)

296
00:13:43,906 --> 00:13:44,862
هل أنتِ قادمة ؟

297
00:13:45,035 --> 00:13:46,202
دعنا نتوقف لدقيقة

298
00:13:46,368 --> 00:13:48,911
أنه مضجر بالأعلى على أية حال

299
00:13:49,076 --> 00:13:52,490
 أتدري، (آيرس) أحياناً يكون غير ناضج جداً

300
00:13:52,666 --> 00:13:53,951
(لأجل هذا أنا معجبة بك، يا (كينيث

301
00:13:54,128 --> 00:13:55,330
أنت ناضج جداً

302
00:13:55,507 --> 00:13:56,500
شكراً

303
00:13:56,677 --> 00:13:58,133
أمي تعتقد ذلك أيضاً

304
00:13:58,298 --> 00:14:01,882
في الواقع، أنها متأكدة جداً بأنني
روح (ادرين تويفرد) المنسوخة

305
00:14:02,056 --> 00:14:05,010
كان وزير بلدتنا
الذي مات في حريق

306
00:14:05,806 --> 00:14:10,682
يستمر بمراسلتي كي التقي به بوسط المدينة
في ملهاه، بالرغم من أنه يعلم أنني أعمل

307
00:14:10,856 --> 00:14:13,351
(حسناً، الأمر كما قالت د.(لارا سلسنجر

308
00:14:13,526 --> 00:14:17,642
" النساء يجب أن يكونوا أكثر ليناً مع أزواجهم لمصلحة زواجهم"

309
00:14:17,817 --> 00:14:19,153
تبدو ذكية

310
00:14:19,318 --> 00:14:20,772
هل هي حقاً دكتورة ؟

311
00:14:20,946 --> 00:14:23,441
(كلا، أعتقد أنها نوعاً ما مثل د.(بيببر

312
00:14:23,617 --> 00:14:24,320
حسناً

313
00:14:24,486 --> 00:14:26,862
سأذهب كي ألتقي به في وسط المدينة

314
00:14:27,038 --> 00:14:28,072
(شكراً، (كينيث

315
00:14:28,247 --> 00:14:31,911
لقد أعطيتني نصيحة جيدة

316
00:14:32,956 --> 00:14:35,411
(كينث)

317
00:14:35,626 --> 00:14:38,082
ماذا ؟ كيف تجرؤ ؟

318
00:14:38,257 --> 00:14:40,333
أنت غريبٌ جداً

319
00:14:40,508 --> 00:14:41,792
أخبر (ليز) أنني غادرت، حسناً ؟

320
00:14:41,965 --> 00:14:42,591
حسناً

321
00:14:42,798 --> 00:14:50,012
إذا أردت أن تخبر الرفاق بالأعلى أنك قبلتني
لا مانع لدي

322
00:15:05,908 --> 00:15:06,781
ألعاب فيديو

323
00:15:06,947 --> 00:15:10,490
يمكننا أن نلعب ألعاب فيديو

324
00:15:11,957 --> 00:15:16,701
هذا ثاني أسوأ عيد حب حظينا به

325
00:15:16,878 --> 00:15:20,080
مرحباً، هل السيد (دونيغي) هنا ؟

326
00:15:20,255 --> 00:15:23,253
عاهرة أخرى ؟

327
00:15:23,428 --> 00:15:24,923
ما رأيكِ، يا (ليمون) ؟

328
00:15:25,096 --> 00:15:26,962
أنتِ و أنا، مدينة اتلانتا

329
00:15:27,136 --> 00:15:29,802
يمكننا أن نكون في خط نسيج الكرنب
في بورجتا قبل الفجر

330
00:15:29,978 --> 00:15:30,932
(كلا، يا (جاك

331
00:15:31,097 --> 00:15:34,222
ماذا تفعل ؟

332
00:15:35,358 --> 00:15:37,023
أنا أحتفل 

333
00:15:37,187 --> 00:15:39,733
أريد (بيانكا) أن تراني أمضي بحياتي

334
00:15:39,895 --> 00:15:41,693
(حسناً، ربما يجب أن تتصل بـ(بيانكا
لتساعدك بحمل

335
00:15:41,857 --> 00:15:45,190
عاهرتك خارج الفندق الذي
طردت منه للتو

336
00:15:45,367 --> 00:15:45,773
أتعتقدين أنه يجب علي ذلك ؟ 

337
00:15:45,946 --> 00:15:47,862
أنها على الأرجح ستأتي لهنا 

338
00:15:48,037 --> 00:15:48,943
أنتما الأثنان مريضان

339
00:15:49,118 --> 00:15:50,823
وهذه العلاقة بغيضة

340
00:15:50,995 --> 00:15:53,243
أنتٍ لا تفهمين
الأمر معقد

341
00:15:53,416 --> 00:15:54,622
كلا، لا أفهم

342
00:15:54,785 --> 00:15:55,833
دعني أطرح عليك سؤالاً

343
00:15:55,995 --> 00:15:58,202
تزوج، اقتل، ضاجع
(بيانكا)

344
00:15:58,378 --> 00:16:00,160
ماذا تريد أن تفعل ؟

345
00:16:00,337 --> 00:16:02,831
جميعهم

346
00:16:03,006 --> 00:16:05,000
جميعهم

347
00:16:05,178 --> 00:16:08,880
 يجب أن تخرجوا من حياة بعضكما البعض
(و إلا لن تكون ابداً سعيداً، يا (جاك

348
00:16:09,055 --> 00:16:11,631
بينكم أنتما الأثنان
أنت أكبر بـ 100 عام

349
00:16:11,806 --> 00:16:15,721
وهذه ليس أسلوب مشرف
لزوج بعمر الـ100 عام للتصرف

350
00:16:15,898 --> 00:16:17,262
أعلم

351
00:16:17,435 --> 00:16:19,643
أعلم

352
00:16:19,817 --> 00:16:22,063
أتركيها هنا

353
00:16:22,238 --> 00:16:24,860
أنه أجمل من المكان الذي وجدتها فيه

354
00:16:25,026 --> 00:16:27,111
هيا

355
00:16:27,276 --> 00:16:30,280
عيد حب سعيد

356
00:16:30,787 --> 00:16:31,780
أتعلم، يا صديقي ؟

357
00:16:31,955 --> 00:16:33,782
لديك جرأة كبيرة
كي تدعوني مزيفة

358
00:16:33,956 --> 00:16:36,912
أنت ترتدي قمصان محل التوفير
و نظاراتك الكبيرة الغريبة

359
00:16:37,088 --> 00:16:39,201
  : و الجميع يقول 
 انظروا لـ(فرانك)، إنه رائع"

360
00:16:39,376 --> 00:16:41,960
"لديه قبعة كتب عليها المزيد من الجبن

361
00:16:42,127 --> 00:16:44,212
ماذا يعني ذلك ؟

362
00:16:44,375 --> 00:16:46,881
إنه مفسر للذات

363
00:16:47,047 --> 00:16:51,840
أعترف بذلك، أنت تقضي وقتك وطاقتك كي تبدو
 غريب الأطوار بقدر ما أقضيه أنا كي أحاول ان أبدو جميلة

364
00:16:52,018 --> 00:16:55,093
ويمكنك أن تستمر تتظاهر أنك تكرهني
لكنني إذا حاولت أن أقبلك الآن

365
00:16:55,268 --> 00:16:56,261
بالطبع ستفعلها 

366
00:16:56,437 --> 00:17:00,312
لأنك مزيف كبير أحمق

367
00:17:03,817 --> 00:17:07,311
وأردت فقط أن أخبرك ذلك

368
00:17:07,485 --> 00:17:08,860
حسناً، لا بأس

369
00:17:09,025 --> 00:17:09,820
لقد أطلقت ريحا

370
00:17:09,987 --> 00:17:10,731
أنها الثالثة بعد منتصف الليل 

371
00:17:10,906 --> 00:17:11,942
هل أنت سعيد ؟

372
00:17:12,116 --> 00:17:15,822
أجل، أنا سعيد لأن هذه المرة الأولى 
التي تفعلي فيها شيئاً كشخص حقيقي

373
00:17:15,996 --> 00:17:17,371
إنه أمر رائع

374
00:17:17,538 --> 00:17:22,291
يمكنني فعلها مجدداً
لكنني لا أريد التباهي

375
00:17:22,456 --> 00:17:24,502
(جينا)

376
00:17:24,675 --> 00:17:26,080
أنا آسف لأنني قلت سأقتلكِ

377
00:17:26,256 --> 00:17:28,841
شكراً لك

378
00:17:29,558 --> 00:17:31,460
!! وجبات خفيفة

379
00:17:31,638 --> 00:17:32,260
ماذا حدث ؟

380
00:17:32,427 --> 00:17:33,303
إذاً ؟ أخبرنا ؟

381
00:17:33,478 --> 00:17:35,591
ليس من شأنكم

382
00:17:35,766 --> 00:17:36,513
لقد أفسد الأمر

383
00:17:36,688 --> 00:17:37,802
أحسنت، أيها الفاشل

384
00:17:37,976 --> 00:17:38,680
حقاً ؟

385
00:17:38,858 --> 00:17:43,730
إذا كنت قد أفسدت الأمر
إذا كيف حصلت على ثيابها الداخلية ؟

386
00:17:51,115 --> 00:17:54,953
هذه الأخيرة فقط، و زواجكِ
سيكون رسمياً قد انتهى

387
00:17:55,116 --> 00:17:57,161
كأنه لم يحدث ابداً

388
00:17:57,328 --> 00:18:02,330
لن أكون مندهشاً إذا اختفت
تلك الندبة التي على بطني فجأةً

389
00:18:02,497 --> 00:18:04,582
(جوني)

390
00:18:04,758 --> 00:18:06,920
(عدني بأنك لن تبيع الـ(الآربي

391
00:18:07,087 --> 00:18:08,630
كلا، لن أفعل ذلك

392
00:18:08,796 --> 00:18:10,341
سأوقفه عن العمل

393
00:18:10,505 --> 00:18:11,843
اتركه خالياً

394
00:18:12,005 --> 00:18:14,262
افتح النوافذ
...وأدع الطبيعة تدخل له

395
00:18:14,425 --> 00:18:16,512
هذا أكثر  شئ حماقة سمعته في حياتي

396
00:18:16,685 --> 00:18:19,302
تلك ملكيةُ أساسيةٌ على الطريق السريعِ 145 

397
00:18:19,477 --> 00:18:21,563
أجل، لا يوجد شئ تفعلينه بحيال الأمر

398
00:18:21,726 --> 00:18:24,141
لكن إنه أمر لا مسؤول إلى المجتمع

399
00:18:24,316 --> 00:18:25,141
يجب يرفعوا عليك دعوى قضائية

400
00:18:25,316 --> 00:18:26,272
أتمنى ذلك

401
00:18:26,448 --> 00:18:27,602
سأقدم على ذلك

402
00:18:27,776 --> 00:18:31,230
أنا سأَذهب حالاً إلى
(غرفة تجارة (تيليورايد

403
00:18:31,408 --> 00:18:32,150
افعليها

404
00:18:32,327 --> 00:18:33,943
القضية قد تبقى في المحكمة لشهور

405
00:18:34,118 --> 00:18:36,571
ربما سنوات

406
00:18:36,746 --> 00:18:39,700
(اللعنة، يا (جوني

407
00:19:00,767 --> 00:19:02,222
مرحباً

408
00:19:02,398 --> 00:19:03,930
أنا آسفة
هل أستطيع مساعدتك بشئ ؟

409
00:19:04,106 --> 00:19:05,561
مهلاً، هذا رائع

410
00:19:05,726 --> 00:19:07,522
أهذا ملصق فرنسي لفيلم " كوكب القرود" ؟ 

411
00:19:07,687 --> 00:19:09,233
أجل -
مذهل -

412
00:19:09,397 --> 00:19:12,110
أتدرين، سمعت بأنهم اضطروا لتغيير اسم الممثل
(في اليونان من (تشارلتون هيستون

413
00:19:12,277 --> 00:19:14,481
على إعلان الفيلم
(إلى (تشارلتون إيستون

414
00:19:14,657 --> 00:19:17,610
"لأنه باللغة اليونانية كلمة "هيستون
تعني تغوط على نفسك

415
00:19:17,785 --> 00:19:18,991
معذرةً، هل أعرفك ؟

416
00:19:19,156 --> 00:19:20,321
كلا، لا أعتقد ذلك

417
00:19:20,496 --> 00:19:21,491
أنتِ (ليز ليمون)، صحيح ؟

418
00:19:21,666 --> 00:19:22,870
أجل -
حسناً -

419
00:19:23,037 --> 00:19:28,410
هذا محرج للغاية، هل تلقيتي
درزنتين من الزهور الوردية ليلة أمس ؟

420
00:19:28,586 --> 00:19:30,003
أجل، هاهم

421
00:19:30,175 --> 00:19:31,080
هل أنت من أرسلهم ؟

422
00:19:31,257 --> 00:19:32,383
أجل

423
00:19:32,546 --> 00:19:33,790
...أعمل في القانون و

424
00:19:33,967 --> 00:19:34,882
هل أنت محامي ؟

425
00:19:35,056 --> 00:19:38,301
أفضل اسم مصمم القانون

426
00:19:38,845 --> 00:19:43,351
على أية حال، كنت أقصد أن أرسل هذه الزهور لصديقتي
ليز ليملر) التي تعمل في قسم المحاسبة)

427
00:19:44,437 --> 00:19:45,222
أجل

428
00:19:45,398 --> 00:19:47,890
من المفترض أن يكون معهم علبة 
...حلوى مغطاة بالكرز، هل

429
00:19:48,065 --> 00:19:49,691
لا أعلم شيئاً بشأن ذلك

430
00:19:49,858 --> 00:19:51,140
حسناً

431
00:19:51,315 --> 00:19:53,772
كانت عابسة طوال الليل 
لأنها إعتقدت أني نسيت أن أرسل لها شيئاً

432
00:19:53,946 --> 00:19:56,192
أخبرتها أنني فعلت ذلك
لكنها لم تصدقني

433
00:19:56,367 --> 00:19:59,363
تبدو رائعة

434
00:20:00,205 --> 00:20:02,491
أجل، أنها كذلك

435
00:20:02,665 --> 00:20:05,162
حسناً، جيد لأجلك

436
00:20:05,338 --> 00:20:06,832
تفضل

437
00:20:06,996 --> 00:20:07,870
آسفة بشأن الأختلاط

438
00:20:08,048 --> 00:20:08,912
!! كلا

439
00:20:09,088 --> 00:20:12,292
تم تسليمهم لكِ
أنهم ملككِ الآن

440
00:20:12,465 --> 00:20:12,921
شكراً لك

441
00:20:13,088 --> 00:20:14,460
على الرحب والسعة 

442
00:20:14,635 --> 00:20:16,922
لكن هل يمكنني أن أحصل على صورة ؟

443
00:20:17,098 --> 00:20:18,382
لكِ أنتِ والزهور ؟

444
00:20:18,558 --> 00:20:19,593
 ومع هويتكِ ؟

445
00:20:19,767 --> 00:20:20,631
حسناً

446
00:20:20,805 --> 00:20:21,553
هل أنتِ موافقه على ذلك ؟

447
00:20:21,726 --> 00:20:25,142
تعلمين، كدليل فحسب

448
00:20:26,767 --> 00:20:27,640
حسناً

449
00:20:27,817 --> 00:20:30,520
ها نحن ذا

450
00:20:31,486 --> 00:20:33,231
هذه صورة جميلة

451
00:20:33,408 --> 00:20:35,811
شكراً

452
00:20:37,826 --> 00:20:40,943
آسف على أزعاجكِ

453
00:20:41,117 --> 00:20:44,451
عيدُ حب سعيد

454
00:20:55,965 --> 00:20:58,962
!! عيدُ حب سعيد

