0 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 0 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 30 Rock الموسم الأول - الحلقة التاسعة عشر {\an8} 1 00:00:05,001 --> 00:00:07,085 مرحباً 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 ما خطبكِ؟ 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,474 ماذا؟ 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,810 وجهكِ...كأنكِ سعيدة أو ما شابه؟ 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,354 (إنني سعيدة يا (فرانك 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,064 بسبب ذلك الرجل الذي تخرجين معه 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,357 فلويد)؟) 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,066 نعم 9 00:00:24,233 --> 00:00:27,194 إنه يبهرني 10 00:00:28,408 --> 00:00:29,900 ...أعتقد أن لديك شيء ما 11 00:00:30,074 --> 00:00:31,241 هنا؟ - الجانب الآخر - 12 00:00:31,403 --> 00:00:33,038 هنا؟ - أعلى قليلاً - 13 00:00:33,201 --> 00:00:34,499 في هذه المنطقة؟ 14 00:00:34,669 --> 00:00:35,910 لقد أزلته 15 00:00:36,076 --> 00:00:38,451 كان هذا الفيلم مضيعة للوقت تماماً 16 00:00:38,627 --> 00:00:39,912 ...أعتقد أنه كان يحرك 17 00:00:40,085 --> 00:00:42,661 أمعائي 18 00:00:45,295 --> 00:00:48,753 ,العكس, العكس, تجاهل, تجاهل سحب أربعة 19 00:00:48,927 --> 00:00:51,051 لا 20 00:00:51,216 --> 00:00:52,633 (هذا رائع يا (ليز 21 00:00:52,807 --> 00:00:55,591 أنا سعيد حقاً لإيجادكِ لشخص يهتم بكِ 22 00:00:55,765 --> 00:00:57,262 لأن العلاقات قاسية 23 00:00:57,436 --> 00:01:00,761 لذا لو إحتجتما على الإطلاق شخصاً ما ليحضر ويوصوركما وأنتما تفعلانها 24 00:01:00,938 --> 00:01:04,181 ,أو أياً كان أستطيع أن أجد الوقت لهذا 25 00:01:04,357 --> 00:01:07,353 (شكراً يا (فرانك - على الرحب والسعة - 26 00:01:07,528 --> 00:01:10,152 بدون أحكام 27 00:01:10,327 --> 00:01:10,983 (دون) 28 00:01:11,158 --> 00:01:13,363 جاك), أيها المسن. كيف حالك؟) 29 00:01:13,538 --> 00:01:15,282 بخير يا سيدي - بالطبع أنت كذلك - 30 00:01:15,458 --> 00:01:17,951 عيناك حادتان كالنمر 31 00:01:18,125 --> 00:01:18,951 شكراً لك يا سيدي هلاّ جلست 32 00:01:19,127 --> 00:01:19,872 لا أستطيع 33 00:01:20,037 --> 00:01:24,201 أخذت أحفادي للغوص ولسعني قنديل بحر 34 00:01:24,376 --> 00:01:27,672 حصلت على ندبة على مؤخرتي بحجم تفاحة حمراء لذيذة 35 00:01:27,836 --> 00:01:28,790 آسف لسماع هذا يا سيدي 36 00:01:28,965 --> 00:01:29,502 نعم 37 00:01:29,677 --> 00:01:33,090 ...(رباه يا (جاك لقد أفزعت الناس حقاً 38 00:01:33,265 --> 00:01:37,473 بعرض الألعاب النارية الخاص بك 39 00:01:39,605 --> 00:01:43,180 كنّا نحاول الحصول على شيء مثير وأنا لست نادماً على المحاولة 40 00:01:43,355 --> 00:01:44,350 عليك أن تحاول 41 00:01:44,528 --> 00:01:48,602 "كما كان يقول والدي: "لو حاولت, ستنجح 42 00:01:48,778 --> 00:01:52,360 وكان رجلاً فاشلاً للغاية 43 00:01:52,525 --> 00:01:56,820 أردت أن أعلمك يا (جاك) أننا جميعاً نعتمد عليك 44 00:01:56,995 --> 00:01:57,740 شكراً لك يا سيدي 45 00:01:57,915 --> 00:01:59,070 هذا يعني أن العالم قادم منك 46 00:01:59,247 --> 00:02:03,450 (لكنني سآخذ قسم المايكرويف منك يا (جاك 47 00:02:03,627 --> 00:02:05,911 (أعني أنك على المحك يا (جاك 48 00:02:06,088 --> 00:02:08,793 عليك أن تعود الى مسارك 49 00:02:08,966 --> 00:02:10,712 حاضر يا سيدي 50 00:02:10,885 --> 00:02:12,632 ألا تفكر بالزواج؟ 51 00:02:12,796 --> 00:02:15,092 لقد تطلقت للتو يا سيدي 52 00:02:15,265 --> 00:02:18,723 كل من في القسم متزوج ما عداك 53 00:02:18,886 --> 00:02:19,893 (إنظر الى (بوب 54 00:02:20,058 --> 00:02:24,811 زوجته تشبه (والتر ماثهو) لكنها دائماً تقف بجانبه 55 00:02:24,976 --> 00:02:28,523 هذا الرفيق الذي تحتاجه 56 00:02:28,695 --> 00:02:30,730 فكر بهذا 57 00:02:30,906 --> 00:02:33,022 سأفعل يا سيدي 58 00:02:33,195 --> 00:02:34,731 (سأذهب لأرى (ترايسي جوردن 59 00:02:34,908 --> 00:02:35,860 إنه مسلي 60 00:02:36,035 --> 00:02:37,992 ما إسم الفيلم الذي تحول فيه الى كلب؟ 61 00:02:38,157 --> 00:02:39,860 الكلبة السمينة" يا سيدي" 62 00:02:40,037 --> 00:02:41,113 هذا صحيح...إنني أحبه 63 00:02:41,288 --> 00:02:44,793 رباه, ياله من فيلم رائع 64 00:02:52,927 --> 00:02:56,420 آسف, لقد خذلتك 64 00:02:57,420 --> 00:03:16,420 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 64 00:02:57,420 --> 00:03:16,420 30 Rock الموسم الأول - الحلقة التاسعة عشر {\an8} 65 00:03:18,498 --> 00:03:20,532 (شكراً لك لموافقتك على مقابلتي يا (دون 66 00:03:20,707 --> 00:03:23,203 أتود بعض الطعام؟ 67 00:03:23,378 --> 00:03:24,661 أنا بخير شكراً لك 68 00:03:24,836 --> 00:03:30,081 لدي مشروع لفيلم يا سيدي سيبهرك 69 00:03:30,256 --> 00:03:32,791 "أسميته بـ"جيفرسون 70 00:03:32,965 --> 00:03:36,043 فيلم عن آل (جيفرسون)؟ لقد أحببت الفكرة 71 00:03:36,216 --> 00:03:38,090 (لا, عن (توماس جيفرسون 72 00:03:38,266 --> 00:03:43,341 لقد عرفت مؤخراً أننا قريبان 73 00:03:43,518 --> 00:03:44,890 تريد أن تلعب دور (توماس جيفرسون)؟ 74 00:03:45,056 --> 00:03:47,311 (و (سالي هيمينج) والملك (جورج 75 00:03:47,477 --> 00:03:48,852 سألعب جميع الأدوار 76 00:03:49,026 --> 00:03:50,600 هل تعلم أن ألثغ؟ 77 00:03:50,776 --> 00:03:55,690 ماذا هناك أيها الأغبياء؟ (أنا (توماس جيفرسون 78 00:03:55,988 --> 00:04:00,901 لذا نريد 35 مليون دولار لنقوم بهذا بشكل صحيح 79 00:04:01,075 --> 00:04:02,571 سأشتري من أجلنا إحدى تلك الساعات الكبيرة 80 00:04:02,746 --> 00:04:03,660 نستطيع تعليقها هناك 81 00:04:03,827 --> 00:04:04,451 آسف لقد تأخرت 82 00:04:04,627 --> 00:04:07,872 لا بأس يا (لتز), أنا ممتنة فحسب لوجودك 83 00:04:08,048 --> 00:04:11,410 لديك وجه كمؤخرة طفل 84 00:04:11,588 --> 00:04:13,582 85 00:04:13,756 --> 00:04:16,960 أكره عندما تكونين في مزاج جيد, فهذا يجعلني أشعر بعدم الأمان 86 00:04:17,137 --> 00:04:20,921 مثل أمي عندما تقوم بتغيير الديكور وهي تغني (أغاني (تانيا تاكر 87 00:04:21,096 --> 00:04:21,882 يبدو هذا رائعاً 88 00:04:22,057 --> 00:04:23,510 (سيد (دونيغي) يريد رؤيتكِ يا آنسة (ليمون 89 00:04:23,685 --> 00:04:26,050 إنه في الشارع المقابل في بيت مزاد كورستي 90 00:04:26,227 --> 00:04:27,101 يا إلهي 91 00:04:27,266 --> 00:04:27,932 ماذا؟ 92 00:04:28,106 --> 00:04:31,773 يذهب (جاك) الى سبارو عندما يكون غاضباً وسوق نيويورك للأوراق المالية عندما يكون مُثار جنسياً 93 00:04:31,937 --> 00:04:34,693 وبيت مزاد كورستي عندما يكون مكتئباً 94 00:04:34,857 --> 00:04:37,693 قال أنه يحتاج إليكِ حالاً 95 00:04:37,868 --> 00:04:42,783 نعم...هذا التعبير الذي يريحني 96 00:04:49,205 --> 00:04:50,742 (لقد كنتِ تتجنبين مقابلتي يا (ليمون 97 00:04:50,917 --> 00:04:53,790 كيف تقوم بهذا بدون أن تستدير؟ 98 00:04:53,965 --> 00:04:58,002 لأكون صريحاً, أول زوجين قمت بهذا معهما لم يكونا أنتِ 99 00:04:58,175 --> 00:05:00,170 لكن...ها نحن 100 00:05:00,346 --> 00:05:01,300 (سيد (دونيغي 101 00:05:01,466 --> 00:05:02,630 مرحباً. على الأرجح لا تتذكرني 102 00:05:02,805 --> 00:05:03,802 (أنا (فيبي 103 00:05:03,977 --> 00:05:06,973 أنا التي تعاملت مع مسألة بيع مجوهرات زوجتك السابقة لعربي مجهول 104 00:05:07,146 --> 00:05:08,473 صحيح, بالطبع 105 00:05:08,646 --> 00:05:10,932 كانت جواهر جميلة 106 00:05:11,107 --> 00:05:13,562 الياقوتة والعنقود الماسي كانا رائعين للغاية 107 00:05:13,737 --> 00:05:15,313 كان هذا خاتم خطوبتها 108 00:05:15,485 --> 00:05:17,813 أتعلمين, أخذت قيمة بيعهما 109 00:05:17,985 --> 00:05:23,533 وإشتريت به قارب شراعي وأسميته بإسم زوجتي ثم قمت بإغراقه 110 00:05:23,695 --> 00:05:24,032 هذا صحيح 111 00:05:24,196 --> 00:05:28,740 بيانكا) غارق في مكان ما أسفل خليج بيكونيك) 112 00:05:28,917 --> 00:05:31,290 لو كان هناك أي شيء تريده أخبرني من فضلك 113 00:05:31,455 --> 00:05:32,743 حسناً؟ 114 00:05:32,918 --> 00:05:35,210 نعم 115 00:05:36,678 --> 00:05:40,212 إنني معجب حقاً بهذه الصور الفروسية 116 00:05:40,387 --> 00:05:43,210 أليس هذا رائعاً؟ 117 00:05:43,386 --> 00:05:44,721 أحياناً أتمنى لو كنت حصاناً 118 00:05:44,887 --> 00:05:47,053 قوي, حر 119 00:05:47,226 --> 00:05:50,393 وركي الكستنائي يتألق في الشمس 120 00:05:50,557 --> 00:05:51,563 هل أنت على ما يرام؟ 121 00:05:51,725 --> 00:05:53,561 نعم, بالتأكيد 122 00:05:53,727 --> 00:05:56,022 أتعلم, أنا آسفة جداً لأنني خذلتك 123 00:05:56,198 --> 00:05:57,232 يجب عليكِ هذا 124 00:05:57,396 --> 00:05:59,480 عرضي الخاص كان كارثة 125 00:05:59,658 --> 00:06:02,860 لن أقول هذا عنه 125 00:06:02,890 --> 00:06:03,860 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} كارثة: أسوأ برنامج على الإطلاق 126 00:06:04,407 --> 00:06:05,940 (لقد تركتيني معلقاً يا (ليمون 127 00:06:06,115 --> 00:06:10,912 لست مبدعاً مثلكِ يا (ليمون), بأحذيتكِ الرياضية ...ويدكِ العسراء 128 00:06:11,077 --> 00:06:12,700 لا أستطيع أن أقوم بما تقومين به 129 00:06:12,875 --> 00:06:13,952 أعلم, لقد أسقطت الكرة 130 00:06:14,126 --> 00:06:16,793 كنت أحاول أن أقوم بما تقولي لي, أن أحظى بحياة خاصة 131 00:06:16,968 --> 00:06:19,123 وأعتقد أنني علقت مع هذا الشاب الجديد 132 00:06:19,298 --> 00:06:20,423 صحيح, رجل الزهور 133 00:06:20,586 --> 00:06:21,840 (إسمه (فلويد 134 00:06:22,007 --> 00:06:23,502 ياله من سوء حظ 135 00:06:23,676 --> 00:06:24,962 (أود حقاً أن تقابله يا (جاك 136 00:06:25,135 --> 00:06:25,961 حسناً 137 00:06:26,138 --> 00:06:29,553 أود مقابلة الرجل الذي جعل (ليز ليمون) تتجنب مسؤولياتها 138 00:06:29,725 --> 00:06:33,430 لنقل مطعم "بيرسيل" الساعة 9:00, إحرصي على أن يرتدي ربطة عنق 139 00:06:33,607 --> 00:06:37,102 أأنت واثق بأنك بخير؟ 140 00:06:40,988 --> 00:06:42,691 قلت لـ(دون) عن فكرة فيلمي 141 00:06:42,867 --> 00:06:43,730 قال لا 142 00:06:43,908 --> 00:06:46,573 قال أن الناس يشاهدون الأفلام بسبب العروض الأولية 143 00:06:46,745 --> 00:06:49,110 وهو لا يتصور وجود عرض أولي لفيلمي 144 00:06:49,304 --> 00:06:51,661 "لقد أراد مني أن أقوم بتصوير فيلم "الكلبة السمينة 2 145 00:06:51,823 --> 00:06:53,498 هذا ليس منطقياً حتى 146 00:06:53,661 --> 00:06:56,299 الجميع يعرف أن "الكلبة السمينة" ماتت في النهاية 147 00:06:56,459 --> 00:06:58,872 (إنه ليس من الأشياء التي أريد أن أكررها يا (كين 148 00:06:59,046 --> 00:07:00,792 أريد أن يؤخذ كلامي بجدية 149 00:07:00,967 --> 00:07:01,830 ما الذي يجب أن أفعله؟ 150 00:07:02,008 --> 00:07:05,422 "هل تتذكر عندما نادت "الكلبة السمينة كل أصدقائها الكلاب 151 00:07:05,596 --> 00:07:07,513 ...ونبحوا بصوت عالي حتى 152 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 (أنت محق يا (كيه 153 00:07:08,925 --> 00:07:14,810 عليك أن أقوم بعرض أولي بنفسي (وأريه لـ(دون 154 00:07:15,015 --> 00:07:20,481 لن أنتهي من خياطتها أبداً 155 00:07:20,698 --> 00:07:22,351 الى أين أنتِ ذاهبة يا (ليز)؟ 156 00:07:22,527 --> 00:07:23,061 المنزل 157 00:07:23,236 --> 00:07:24,440 (علي أن أستعد للعشاء مع (جاك 158 00:07:24,616 --> 00:07:27,861 إسمعي, علي أن أقوم بعرض أولي مزيف لفيلمي 159 00:07:28,038 --> 00:07:31,363 سأحتاج الى جميع باحثي البرنامج لما لا يزيد عن 3 أسابيع 160 00:07:31,536 --> 00:07:32,493 هل تريدين الإشتراك؟ 161 00:07:32,665 --> 00:07:33,741 لا...ماذا؟, لا 162 00:07:33,916 --> 00:07:34,580 (لن تقوم بهذا يا (ترايسي 163 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 لدينا عرض يوم الجمعة 164 00:07:35,997 --> 00:07:38,371 ليز ليمون), أنتِ (أليكساندر هاميلتون) الخاص بي) 164 00:07:35,997 --> 00:07:38,371 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} أول وزير خزانة أمريكي {\an8} 165 00:07:38,547 --> 00:07:41,170 لا أعلم ما الذي تعنيه بهذا 166 00:07:41,337 --> 00:07:45,382 أيها الكتّاب, أحتاج لمساعدتكم 167 00:07:46,137 --> 00:07:47,881 آمل أن لا يكون هذا ممل بالنسبة لك 168 00:07:48,055 --> 00:07:48,963 هل تمزحين معي؟ 169 00:07:49,135 --> 00:07:50,091 إن (جاك دونيغي) إسطورة 170 00:07:50,268 --> 00:07:51,680 قرأت كتابه 20 مرة 171 00:07:51,848 --> 00:07:53,263 كتب (جاك) كتاباً؟ - نعم - 172 00:07:53,435 --> 00:07:56,223 "هجوم (جاك): فن العدوان في العمل" 173 00:07:56,397 --> 00:07:58,143 لا 174 00:07:58,316 --> 00:07:59,932 لقد وصل قبلنا 175 00:08:00,105 --> 00:08:05,112 ليس من المفترض أن تدعين هذا يحدث, هذا من الفصل الثاني في الكتاب 176 00:08:05,278 --> 00:08:06,573 (مرحباً يا (جاك 177 00:08:06,735 --> 00:08:07,903 (هذا (فلويد 178 00:08:08,078 --> 00:08:09,361 تشرفني مقابلتك يا سيدي 179 00:08:09,536 --> 00:08:11,321 (أنت (فلويد 180 00:08:11,495 --> 00:08:15,371 فلويد) الآخر الذي عرفته كان حلاقاً كورياً) إعتاد أن يحلق لي 181 00:08:15,537 --> 00:08:17,623 في الشارع الخمسين عند محطة القطار النفقي 182 00:08:17,785 --> 00:08:18,702 ذلك أبي 183 00:08:18,876 --> 00:08:21,711 أنا (فلويد) الإبن 184 00:08:21,917 --> 00:08:23,172 إنني أمزح فحسب 185 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 تفضلا 186 00:08:25,388 --> 00:08:26,461 آسف 187 00:08:26,635 --> 00:08:29,051 إنني متوتر فحسب لمقابلة رئيس تلفزيون الساحل الشرقي 188 00:08:29,218 --> 00:08:31,052 ومبرمج الميكرويف 189 00:08:31,226 --> 00:08:34,432 لقد قال لي (غايس) أنهم سيجردوني من وظيفة المايكرويف 190 00:08:34,597 --> 00:08:37,512 لا, حقاً؟ 191 00:08:38,068 --> 00:08:43,022 (مع كل إحترامي للسيد (غايس) يا سيد (دونيغي علي أن أقول أنه يقوم بغلطة فادحة 192 00:08:43,197 --> 00:08:47,111 سبب إستقرار هذه الشركة في عدة السوق الصغير هو أنت 193 00:08:47,276 --> 00:08:52,651 الفشار الأصفر الذي وُضع في مايكرويفك كانت إنجاز كبير عام 1995 194 00:08:52,826 --> 00:08:58,741 %في عام 2002, قمت بزيادة أرباح الشركة بنسبة 3 بينما كانت تعاني البلاد من الكساد 195 00:08:58,917 --> 00:09:02,163 ...وحرب النسخ, كانت أسوأ حرب في حرب النجوم 196 00:09:02,338 --> 00:09:04,333 لحظة يا (ليز), لحظة 197 00:09:04,506 --> 00:09:08,340 "وبملاحظتي الشخصية, سيدي, أغنية "فو المقاتلين أفضل ما قمت به 198 00:09:08,506 --> 00:09:12,421 إنها تتعلق بمهاراتك الإدارية 199 00:09:14,135 --> 00:09:16,090 ليمون), أريد تقبيل فتاكِ على فمه) 200 00:09:16,268 --> 00:09:18,932 الفصل 12 201 00:09:19,856 --> 00:09:20,683 ظننت أنك ستقوم بها 202 00:09:20,855 --> 00:09:21,771 ماذا ستشرب؟ 203 00:09:21,936 --> 00:09:23,392 الصودا - ياله من خزي - 204 00:09:23,568 --> 00:09:25,850 (بيت) 205 00:09:28,317 --> 00:09:29,232 (مرحباً يا (ليز ليمون 206 00:09:29,407 --> 00:09:30,730 هل بإمكانكِ الإبتعاد لفترة؟ 207 00:09:30,905 --> 00:09:32,863 (علي أن أتخلص من حالة إنتصاب (فريدي 208 00:09:33,038 --> 00:09:35,151 فسّر لي ما الذي يحدث هنا 209 00:09:35,327 --> 00:09:38,703 (يقوم (فريدي) بدور حصان (توماس جيفرسون 210 00:09:38,877 --> 00:09:41,333 إحتجنا لمكان نبقيه فيه حتى نبدأ التصوير 211 00:09:41,495 --> 00:09:43,662 لا يا (ترايسي), أخبرتك أن لا تقوم بهذا 212 00:09:43,838 --> 00:09:45,463 (وافق (جاك 213 00:09:45,627 --> 00:09:47,251 هذا الفيلم يحدد مصيري 214 00:09:47,428 --> 00:09:49,632 إنه سبب وضع الرب لي على الأرض 215 00:09:49,795 --> 00:09:52,550 سأخرجك من هذه الأرض 216 00:09:52,718 --> 00:09:56,433 العنف الساحق في اللوحة تم رصفه بشكل متعمد 217 00:09:56,595 --> 00:09:59,262 بالجمال الرعوي للتضاريس 218 00:09:59,437 --> 00:10:01,680 (وضع (ترايسي) حصان في مكتبي يا (جاك 219 00:10:01,857 --> 00:10:04,601 ...ليمون), قابلتِ) - مرحباً - 220 00:10:04,776 --> 00:10:06,521 (على الأرجح لا تتذكريني, أنا (فيبي 221 00:10:06,696 --> 00:10:07,350 تقابلنا قبل أيام 222 00:10:07,528 --> 00:10:08,150 نعم, نعم, إنني أتذكركِ 223 00:10:08,317 --> 00:10:09,771 (أنا (ليز - آسفة - 224 00:10:09,946 --> 00:10:10,860 لا أتصافح بالأيدي 225 00:10:11,025 --> 00:10:12,901 إنني مصابة بمتلازمة العظم الطيري 226 00:10:13,075 --> 00:10:14,363 يا إلهي, حسناً 227 00:10:14,536 --> 00:10:15,571 عظام مجوفة 228 00:10:15,748 --> 00:10:17,110 (أريد رأيكِ يا (ليمون 229 00:10:17,286 --> 00:10:19,622 أي من هذه الإثنين تعجبكِ؟ 230 00:10:19,785 --> 00:10:21,282 كلاهما جميلان 231 00:10:21,457 --> 00:10:24,291 يبدوان كالحصان الذي في مكتبي 232 00:10:24,457 --> 00:10:27,961 هل أخبرت (ترايسي) أن بإمكانه أن يقوم بعرض أولي من فيلمه الجنوني؟ 233 00:10:28,126 --> 00:10:29,830 نعم. كيف حال (فلويد)؟ 234 00:10:30,005 --> 00:10:31,082 ماذا؟, إنه بخير 235 00:10:31,258 --> 00:10:32,292 أتعلمين, إتصلت به مبكراً 236 00:10:32,468 --> 00:10:33,673 حظينا بمحادثة لطيفة. هل ذكر هذا؟ 237 00:10:33,845 --> 00:10:35,802 لا, لم يفعل - سيفعل - 238 00:10:35,968 --> 00:10:37,342 (إنه رجل جيد, (فلويد ستر 239 00:10:37,516 --> 00:10:38,683 (فلويد ستر) 240 00:10:38,846 --> 00:10:40,642 لا تطلق عليه إسم مستعار قبل أن أفعل 241 00:10:40,805 --> 00:10:43,260 الحصان الأبيض 242 00:10:43,506 --> 00:10:44,471 ...كنت أتسائل لو 243 00:10:44,647 --> 00:10:45,181 هل آذيتكِ؟ 244 00:10:45,357 --> 00:10:48,143 قليلاً, لكن لا بأس 245 00:10:48,317 --> 00:10:51,902 ...نعم الحصان الأبيض, إنه 246 00:10:52,065 --> 00:10:53,522 أنت يا (تراي), لدينا مشكلة 247 00:10:53,696 --> 00:10:57,153 من يكون (ترايسي جوردن) هذا؟ 248 00:10:57,326 --> 00:11:00,202 (لدينا مشكلة أيها الرئيس (جيفرسون 249 00:11:00,365 --> 00:11:01,570 تحدث 250 00:11:01,747 --> 00:11:02,952 آكل الحصان باروكتك 251 00:11:03,127 --> 00:11:07,001 قف خلفه بدلو وإنتظر حتى يُخرجه 252 00:11:07,166 --> 00:11:09,463 أو بإمكاننا الحصول على باروكة جديدة فحسب 253 00:11:09,627 --> 00:11:11,422 إنني معجب بك أيها الصغير 254 00:11:11,586 --> 00:11:14,713 أنت من سيدير جامعتي 255 00:11:14,887 --> 00:11:15,712 نعم, نعم 256 00:11:15,887 --> 00:11:16,801 لا, إنها جيدة للغاية 257 00:11:16,966 --> 00:11:18,760 ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟ 258 00:11:18,927 --> 00:11:20,681 إشترى لي (جاك) هذه اللوحة 259 00:11:20,847 --> 00:11:23,102 مذهل 260 00:11:23,268 --> 00:11:26,310 أهذا أسد وهو يأكل الحصان؟ 261 00:11:26,475 --> 00:11:29,892 أو ربما يأكل تأمينكِ الصحي 262 00:11:30,067 --> 00:11:32,941 إشتريت هذه لـ(فلويد) بمناسبة ترقيته 263 00:11:33,116 --> 00:11:34,823 هذا ليس مؤكداً 264 00:11:34,988 --> 00:11:37,821 لم أعلم أنك ستترقى 265 00:11:37,997 --> 00:11:39,112 علينا أن نحتفل 266 00:11:39,287 --> 00:11:40,153 إنني حرة على الغداء 267 00:11:40,326 --> 00:11:41,283 ...هل تريد تناول برجر 268 00:11:41,457 --> 00:11:44,162 (تباً, قلت للتو أنني سأتغدى مع (جاك 269 00:11:44,327 --> 00:11:47,661 لمَ لا تنضمين لنا؟ 270 00:11:47,837 --> 00:11:48,910 أهذا جيد؟ 271 00:11:49,085 --> 00:11:50,122 نعم, أعتقد هذا 272 00:11:50,295 --> 00:11:52,333 بالتأكيد 273 00:11:52,506 --> 00:11:56,552 يبدو وكأنكما تتواعدان نوعاً ما 274 00:11:56,718 --> 00:12:01,632 (أعتقد أن (كولتر) كان محقاً بشأن (إدوارد 275 00:12:03,938 --> 00:12:04,970 إذاً أين (بيت)؟ 276 00:12:05,148 --> 00:12:08,101 لقد أخذ أطفاله للسيرك الروسي 277 00:12:08,278 --> 00:12:09,142 مذهل 278 00:12:09,316 --> 00:12:10,353 إنكِ رائعة 279 00:12:10,527 --> 00:12:13,062 نعم, هل تعجبك؟ 280 00:12:13,235 --> 00:12:14,272 281 00:12:14,446 --> 00:12:16,610 به جيوب, هل يعجبك هذا؟ 282 00:12:16,778 --> 00:12:17,770 ما هذا؟ 283 00:12:17,948 --> 00:12:19,150 إنني أستخدم المحارم 284 00:12:19,325 --> 00:12:20,742 أشعر وكأنني في فيديو راب 285 00:12:20,908 --> 00:12:23,611 إنتظر, دعني أشغل المدفأة 286 00:12:23,785 --> 00:12:24,413 نعم 287 00:12:24,577 --> 00:12:26,033 288 00:12:26,205 --> 00:12:27,832 إن الجو جاف هنا جداً 289 00:12:27,996 --> 00:12:30,253 لا أعلم حقاً لأي مدى سأتحمل هذا 290 00:12:30,415 --> 00:12:32,160 291 00:12:32,336 --> 00:12:33,963 292 00:12:34,127 --> 00:12:35,500 293 00:12:35,675 --> 00:12:36,293 ها نحن 294 00:12:36,465 --> 00:12:37,213 هذا ليس رائعاً جداً 295 00:12:37,386 --> 00:12:39,550 (إسلوب (دايف جونز 296 00:12:39,715 --> 00:12:40,963 (إنه (جاك 297 00:12:41,137 --> 00:12:42,381 جاك)...ما الذي يريده؟) 298 00:12:42,557 --> 00:12:44,052 إنه يسلم فحسب 299 00:12:44,225 --> 00:12:45,892 يريد أن نتقابل في مطعم الشارع 71 300 00:12:46,055 --> 00:12:47,472 لتناول البرجر ومخفوق الحليب 301 00:12:47,647 --> 00:12:48,350 أتريدين الذهاب؟ 302 00:12:48,517 --> 00:12:49,723 إنه منتصف الليل 303 00:12:49,896 --> 00:12:51,140 نعم, ليس علينا أن نذهب 304 00:12:51,315 --> 00:12:52,890 إنتهينا 305 00:12:53,068 --> 00:12:59,023 جيد, لأن هذا لن يصل الى أنفي بنفسه 306 00:13:00,536 --> 00:13:02,692 قال طابت ليلتك 307 00:13:02,865 --> 00:13:05,202 ونم جيداً 308 00:13:05,367 --> 00:13:06,281 ...ولا تدع السرير 309 00:13:06,457 --> 00:13:08,083 حسناً, هذا يكفي, ناولني إياه 310 00:13:08,245 --> 00:13:14,582 سأنام يا (جاك) لأن لدي مقابلة" 311 00:13:14,756 --> 00:13:15,251 هذا ما نطلقه عليه 312 00:13:15,425 --> 00:13:17,080 في الصباح 313 00:13:17,256 --> 00:13:19,671 "(فلويد) 314 00:13:21,806 --> 00:13:23,803 أهذا أنتِ يا (ليمون)؟ 315 00:13:23,976 --> 00:13:27,590 (أنهي الرسالة دائماً بـ(فلويد ستر 316 00:13:30,315 --> 00:13:31,313 (إنه (جاك 317 00:13:31,478 --> 00:13:34,431 لا تجيبي عليه 318 00:13:41,405 --> 00:13:44,072 يا إلهي 319 00:13:48,208 --> 00:13:48,990 هل يستطيع رؤيتنا؟ 320 00:13:49,165 --> 00:13:51,952 المكالمة قادمة من داخل المنزل 321 00:13:52,125 --> 00:13:56,040 أغلقي الضوء وإنزلي 322 00:14:01,178 --> 00:14:03,460 أريد التحدث الى (جاك) يا (جوناثان) حالاً 323 00:14:03,637 --> 00:14:04,633 ليس موجوداً 324 00:14:04,908 --> 00:14:07,551 لكنه ترك هذا لكِ 325 00:14:07,726 --> 00:14:08,392 ما هذا؟ 326 00:14:08,557 --> 00:14:11,391 تذكرتان لكِ ولـ(فلويد) لمباراة النيكس الليلة 327 00:14:11,565 --> 00:14:12,473 لي ولـ(فلويد)؟ 328 00:14:12,646 --> 00:14:14,431 حاول أن يوصلها الى منزلكِ الليلة الماضية 329 00:14:14,606 --> 00:14:17,230 لكن تظاهر شخص ما بأنه ليس بالمنزل 330 00:14:17,396 --> 00:14:19,560 331 00:14:19,945 --> 00:14:21,273 هذا لطيف للغاية 332 00:14:21,448 --> 00:14:25,611 (نعم. يبدو منسجماً للغاية مع (فلويد 333 00:14:25,828 --> 00:14:28,952 وأنتِ كذلك بالطبع 334 00:14:33,456 --> 00:14:35,083 أهذه مقاعد جيدة؟ - نعم - 335 00:14:35,258 --> 00:14:38,921 إنها في المكان الخاص في الحقيقة 336 00:14:43,557 --> 00:14:45,763 مرحباً بكم 337 00:14:45,926 --> 00:14:48,633 أعلم أننا إختلفنا يا سيد (غايس) بخصوص فيلمي 338 00:14:48,805 --> 00:14:53,393 ,لكن آمل أن يغير هذا رأيك أقدم لك هذا 339 00:14:58,897 --> 00:15:01,612 "إحفرا التربة" 340 00:15:01,778 --> 00:15:04,193 341 00:15:04,367 --> 00:15:06,152 "(لقد غزانا البريطانيين يا سيد (جيفرسون" 342 00:15:06,325 --> 00:15:08,201 "أحضر حصاني" 343 00:15:08,366 --> 00:15:11,572 "(أحضر لي (كراكتاكوس" 344 00:15:11,918 --> 00:15:12,821 "إتبعني" 345 00:15:12,997 --> 00:15:15,082 "في عالم بلا أمل" 346 00:15:15,248 --> 00:15:20,373 "من هؤلاء الأمريكان بأفكارهم الغبية عن الحرية والمساواة؟" 347 00:15:20,547 --> 00:15:25,552 "رجل واحد يعلن إستقلاله لنا كلنا" 348 00:15:32,725 --> 00:15:34,971 349 00:15:35,565 --> 00:15:38,892 "(كل هذا أيها الملك (جورج" 350 00:15:41,148 --> 00:15:44,480 "(علي تسميتها بـ(سوزان" 351 00:15:45,525 --> 00:15:46,982 "لدي طفل" 352 00:15:47,158 --> 00:15:47,570 ماذا؟ 353 00:15:47,738 --> 00:15:49,651 "حررني وإجعلني زوجتك" 354 00:15:49,825 --> 00:15:52,410 "سأعود لكِ من أجل هذا" 355 00:15:52,576 --> 00:15:54,831 "(المرشح لجوائز "سورس", (ترايسي جوردن" 356 00:15:54,998 --> 00:15:56,870 "إقتلهم" 357 00:15:57,045 --> 00:15:58,413 "إقتلهم جميعاً" 358 00:15:58,588 --> 00:16:02,712 مقدم جوائز الجمعية الوطنية لتقدم الناس الملونين" "(للصور, (ترايسي جوردن 359 00:16:02,885 --> 00:16:06,340 "ومراقب جائزة الأوسكار, (ترايسي جوردن) في دور" 360 00:16:06,506 --> 00:16:08,763 "(هذا من أجلك يا (دون غايس" 361 00:16:08,927 --> 00:16:09,553 362 00:16:09,725 --> 00:16:11,181 "(جيفرسون)" 363 00:16:11,345 --> 00:16:13,553 "عيد ميلاد عام 2008" 364 00:16:13,728 --> 00:16:16,510 "أنزلني عن هذا الحصان" 365 00:16:16,685 --> 00:16:19,312 ما رأيك؟ 366 00:16:19,475 --> 00:16:21,690 (ترايسي) 367 00:16:21,856 --> 00:16:23,232 كان ذلك فظيعاً 368 00:16:23,405 --> 00:16:26,401 الجواب لا 369 00:16:27,235 --> 00:16:30,992 "لنتحدث عن "الكلبة السمينة 2 370 00:16:31,248 --> 00:16:32,990 ,(لذا أشعر بالضجر وجالس بجانب (دون غايس 371 00:16:33,165 --> 00:16:35,030 وأردت أن أترك إنطباع جيد لذا إشتريت أربعة قناني 372 00:16:35,206 --> 00:16:37,621 من أغلى أنواع الشمبانيا 373 00:16:37,786 --> 00:16:38,951 (ستحبين القصة يا (ليمون 374 00:16:39,126 --> 00:16:39,791 (لقد أخبرتني بها يا (جاك 375 00:16:39,955 --> 00:16:40,620 ,كنّا في طريقنا الى طوكيو 376 00:16:40,798 --> 00:16:41,711 ,على المحيط 377 00:16:41,877 --> 00:16:43,253 وإنخفض ضغط غرفة القيادة 378 00:16:43,428 --> 00:16:47,341 ونزلت الأقنعة وخرج الفلين من قنينة الشمبانيا 379 00:16:47,506 --> 00:16:50,881 لكن لم أهتم بالأقنعة بل ركزت على إرجاع 380 00:16:51,057 --> 00:16:51,513 الفلين للقناني 381 00:16:51,678 --> 00:16:52,590 (وقال (دون غايس 382 00:16:52,768 --> 00:16:58,642 "هذا مدير تنفيذي يعرف كيف يُبقي التكلفة منخفضة" 383 00:17:00,105 --> 00:17:02,892 هذا رائع 384 00:17:03,238 --> 00:17:04,352 سأحضر المزيد من الكعك 385 00:17:04,527 --> 00:17:08,861 أتريدين شيئاً يا (ليز)؟ - لا, شكراً لك - 386 00:17:10,658 --> 00:17:11,653 ما الذي تفعله؟ 387 00:17:11,825 --> 00:17:14,362 (أشاهد المباراة برفقتكِ و (فلويد ستر 388 00:17:14,535 --> 00:17:16,992 لكن ألا تشعر بأنك متطفل يا (جاك)؟ 389 00:17:17,167 --> 00:17:19,583 لا يا (ليمون), أنتِ المتطفلة؟ 390 00:17:19,747 --> 00:17:20,620 عذراً؟ 391 00:17:20,796 --> 00:17:22,370 هذه مسألة بسيطة جداً 392 00:17:22,548 --> 00:17:26,250 يبحث الرجال عن شركاء يحترمونهم ويريدون أن يكونون مثلهم 393 00:17:26,426 --> 00:17:27,751 فلويد) يمثلني قبل 20 سنة) 394 00:17:27,928 --> 00:17:29,210 أنا أمثل (دون غايس) قبل 30 سنة 395 00:17:29,388 --> 00:17:31,801 بعد 20 سنة سيكون (فلويد) مثلي وأنا (سأكون (دون غايس 396 00:17:31,966 --> 00:17:33,720 وسيكون (دون غايس) ميتاً 397 00:17:33,888 --> 00:17:34,842 من يفكر هكذا؟ 398 00:17:35,015 --> 00:17:35,723 الرجال 399 00:17:35,888 --> 00:17:37,432 لهذا السبب أنتِ المتطفلة 400 00:17:37,595 --> 00:17:39,760 تراجع فحسب, حسناً؟ 401 00:17:39,938 --> 00:17:42,850 هل تقولين لي إبتعد عن صديقكِ يا (ليمون)؟ 402 00:17:43,026 --> 00:17:45,773 لا ألومكِ, لكن بإمكاني أن آخذه منكِ لو أردت هذا 403 00:17:45,948 --> 00:17:46,983 (هذه حياتي يا (جاك 404 00:17:47,155 --> 00:17:48,730 أعلم أنك في موقف سيىء الان 405 00:17:48,905 --> 00:17:51,690 لكن لا تستطيع إستغلال (فلويد) لتشعر بالرضا حول نفسك 406 00:17:51,867 --> 00:17:52,570 هذا ليس عدلاً 407 00:17:52,735 --> 00:17:55,610 حسناً, ماذا عن إتفاق مشاركة وقت؟ 408 00:17:55,787 --> 00:17:56,740 تستطيعين أن تحظي به يوم الإثنين ...والأربعاء والجمعة 409 00:17:56,915 --> 00:17:58,743 لا أريد الجمعة, لدينا برنامج 410 00:17:58,918 --> 00:18:01,120 لمَ أتحدث معك بشأن هذا؟ 411 00:18:01,295 --> 00:18:02,290 (إنظر الى حياتك يا (جاك 412 00:18:02,458 --> 00:18:04,331 إنها مثل هذه الغرفة 413 00:18:04,505 --> 00:18:08,713 إنها فاخرة وفارغة ورائحتها مثل الكعك 414 00:18:08,885 --> 00:18:13,630 إحصل على صديق آخر, لأن هذا تم أخذه 415 00:18:17,186 --> 00:18:18,390 416 00:18:18,556 --> 00:18:21,141 شكراً لك 417 00:18:24,817 --> 00:18:25,682 سيدي؟ 418 00:18:25,856 --> 00:18:28,190 قال لا 419 00:18:28,357 --> 00:18:31,821 ثم عرض علي 7 مليون دولار لأعيد "دور "كاكاو, الكلب 420 00:18:31,988 --> 00:18:33,440 * سأحصل على آي فون * 421 00:18:33,616 --> 00:18:35,241 * سيغار الجميع * 422 00:18:35,406 --> 00:18:37,700 لا, لقد رفضت 423 00:18:37,868 --> 00:18:39,821 يبدو الأمر كقاطرة مرت من هنا 424 00:18:39,997 --> 00:18:42,531 إسمعوا, قام (توماس جيفرسون) بتكوين بلاده الخاصة 425 00:18:42,706 --> 00:18:44,040 سأقوم بتكوين فيلمي الخاص 426 00:18:44,208 --> 00:18:46,001 بتمويل مني وبشروطي 427 00:18:46,166 --> 00:18:47,410 الآن, من معي؟ 428 00:18:47,586 --> 00:18:48,710 كلنا يا سيدي 429 00:18:48,876 --> 00:18:49,832 جيد, جيد, جيد 430 00:18:50,006 --> 00:18:55,841 الآن, أولاً, أخرجوا ذلك الحصان الميت من سيارتي 431 00:18:56,768 --> 00:19:00,092 آسفة لأن صديقتك ليست معجبة بالأحصنة 432 00:19:00,267 --> 00:19:03,061 نعم, حتى أنا 433 00:19:03,317 --> 00:19:05,560 تبدو مشغول للغاية 434 00:19:05,726 --> 00:19:08,312 ...بسبب 435 00:19:08,485 --> 00:19:10,351 لم يعد الناس يحبون الألعاب النارية بعد الآن 436 00:19:10,527 --> 00:19:11,233 هل أنتِ مدركة لهذا؟ 437 00:19:11,408 --> 00:19:12,650 أخذوا مني قسم الميكرويف 438 00:19:12,816 --> 00:19:14,110 (لدي مشاكل مع (ليمون 439 00:19:14,277 --> 00:19:15,481 آكل طوال الوقت 440 00:19:15,657 --> 00:19:17,490 أعني, من يحتاج الى 16 شطيرة لحم بعد منتصف الليل؟ 441 00:19:17,656 --> 00:19:20,491 ...(سيد (دونيغي 442 00:19:22,708 --> 00:19:24,993 (جاك) 443 00:19:25,167 --> 00:19:29,000 إسمع, إن مازلت مهتماً فهناك قطعة أخرى أريدك أن تراها 444 00:19:29,166 --> 00:19:31,330 ربما ستمتعك 445 00:19:31,508 --> 00:19:34,343 أريد أن آخذك للخلف, للمكتب الخاص 446 00:19:34,508 --> 00:19:37,212 فهذه القطعة حساسة للغاية 447 00:19:37,385 --> 00:19:40,592 القليل من الناس تعاملوا معها 448 00:19:40,765 --> 00:19:45,813 رباه, آمل أننا نتحدث عن نفس الشيء 449 00:19:47,567 --> 00:19:48,433 هلاّ أتحدث معكِ؟ 450 00:19:48,606 --> 00:19:50,982 لو كان هذا يتعلق بتلك الليلة فلن أعتذر 451 00:19:51,147 --> 00:19:52,440 ...مسألة (فلويد) هذه - لا. لا. لا - 452 00:19:52,605 --> 00:19:53,813 إنكِ محقة للغاية 453 00:19:53,987 --> 00:19:57,321 علي أن أقوم بتغييرات في حياتي مثلما فعلتِ 454 00:19:57,485 --> 00:20:01,320 (إنني أواعد (فيبي 455 00:20:01,496 --> 00:20:02,493 حقاً؟ 456 00:20:02,667 --> 00:20:03,782 مذهل, هذا رائع 457 00:20:03,957 --> 00:20:07,542 الآن أنتِ تملكين (فلويد ستر) وأنا كذلك 458 00:20:07,708 --> 00:20:11,540 لا أعتقد أن (فيبي) ستقدّر (أن تدعوها بـ(فلويد ستر 459 00:20:11,718 --> 00:20:13,543 لكنكِ معجبة بها؟ أتوافقين عليها؟ 460 00:20:13,718 --> 00:20:15,342 لماذا؟ - لي - 461 00:20:15,507 --> 00:20:16,553 نعم بالتأكيد 462 00:20:16,718 --> 00:20:17,461 جيد 463 00:20:17,635 --> 00:20:18,713 (مرحباً, أنا (فيبي 464 00:20:18,885 --> 00:20:19,970 ...لا أعلم إن كنتِ تتذكريني 465 00:20:20,138 --> 00:20:21,971 بلى يا (فيبي) إنني أتذكركِ 466 00:20:22,136 --> 00:20:23,013 مرحباً 467 00:20:23,187 --> 00:20:26,050 هل أستطيع أن أطلب منكِ شيئاً؟ 468 00:20:26,227 --> 00:20:28,892 (أريدكِ أن تتزوجيني يا (فيبي 469 00:20:29,068 --> 00:20:31,732 إنتظر, ماذا؟ 470 00:20:33,155 --> 00:20:34,063 هلاّ تتزوجيني؟ 471 00:20:34,235 --> 00:20:35,273 لا 472 00:20:35,445 --> 00:20:36,770 العنقود الماسي الياقوتي 473 00:20:36,948 --> 00:20:39,282 إشتريته من عربي مجهول 474 00:20:39,447 --> 00:20:42,243 ياللرومانسية 475 00:20:42,785 --> 00:20:44,951 476 00:20:46,337 --> 00:20:47,451 آسف 477 00:20:47,627 --> 00:20:49,081 لا بأس 478 00:20:49,248 --> 00:20:51,412 479 00:20:52,048 --> 00:20:55,132 حاذر, عظامي 479 00:20:52,048 --> 00:20:55,132 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com {\an8}