1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
 سابقاً بالمسلسل

2
00:00:04,713 --> 00:00:05,839
يا إلهي, ليس هذا

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
آسفة, لا أصافح. إنني مصابة
بمتلازمة عظام الطير

4
00:00:09,593 --> 00:00:10,636
عظام مجوفة

5
00:00:10,802 --> 00:00:14,223
"(الصليبيون السود قادمون لك يا (ترايسي جوردن"

6
00:00:14,389 --> 00:00:16,433
شركة المحاماة العليا في كليفلاند تريدني

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,018
بحق الرب, أين أنت يا (ترايسي)؟

8
00:00:18,185 --> 00:00:19,353
أبدأ بحياة جديدة

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,813
بسبب الصليبيون السود؟, هذا جنون

10
00:00:21,987 --> 00:00:23,640
هل تتزوجيني؟ -
لا -

11
00:00:23,814 --> 00:00:25,021
قبلت بذلك العمل

12
00:00:25,193 --> 00:00:25,818
اللعنة

13
00:00:25,981 --> 00:00:28,159
أين كان (كينيث)؟. لنعرف هذا

14
00:00:28,329 --> 00:00:30,441
إسعل

15
00:00:30,615 --> 00:00:33,112
وإسعل

16
00:00:33,285 --> 00:00:35,610
وإسعل

17
00:00:35,788 --> 00:00:39,120
حسناً, لنبدأ الفحص الآن

18
00:00:39,288 --> 00:00:41,413
هل تنامين بشكل جيد؟ -
لا -

19
00:00:41,586 --> 00:00:43,410
هل تشربين الماء؟ -
لا -

20
00:00:43,586 --> 00:00:45,830
هل تتمرنين؟ -
لا -

21
00:00:46,006 --> 00:00:48,631
مازلتِ تعملين بساعات طويلة؟ -
نعم -

22
00:00:48,797 --> 00:00:49,842
أشعر بشعور رائع

23
00:00:50,006 --> 00:00:51,423
زواجي بعد يومين

24
00:00:51,596 --> 00:00:53,553
يوم 18, صحيح؟
(مثل يوم زواج (بيانكا

25
00:00:53,726 --> 00:00:55,513
أعتقد أن على أصدقائنا
الإختيار بيننا

26
00:00:55,685 --> 00:01:01,350
ستأتي أمي من فلوريدا لتحضر زواج
بيانكا), وهذا رائع)

27
00:01:01,528 --> 00:01:03,140
...هل لديك

28
00:01:03,315 --> 00:01:07,443
أي أسئلة بخصوص ليلة الزواج؟

29
00:01:07,606 --> 00:01:09,651
في الحقيقة أصبح شكلكِ
أفضل من العام الماضي

30
00:01:09,828 --> 00:01:12,733
خسرتي باوندين, نتائج المختبر جيدة

31
00:01:12,908 --> 00:01:14,441
...وضغط دمكِ

32
00:01:14,617 --> 00:01:18,240
318/280
لدينا رابح

33
00:01:18,416 --> 00:01:20,030
كيف أكلك بعد الإرهاق؟

34
00:01:20,208 --> 00:01:21,540
تحت السيطرة

35
00:01:21,708 --> 00:01:23,121
مازلتِ لا تأكلين بشكل صحيح؟

36
00:01:23,297 --> 00:01:25,250
لا, لكنني آكل كثيراً

37
00:01:25,417 --> 00:01:28,543
تبدين مرهقة

38
00:01:28,885 --> 00:01:31,340
صديقي سينتقل الى كليفلاند

39
00:01:31,505 --> 00:01:33,921
لكنني سأزوره في العطلة

40
00:01:34,096 --> 00:01:35,511
ورئيسي غاضب مني للغاية

41
00:01:35,676 --> 00:01:38,841
لأنني أعرف أنه غط في النوم فوق خطيبته

42
00:01:39,015 --> 00:01:40,850
هل أعطيتك كتابي الجديد؟

43
00:01:41,017 --> 00:01:42,932
إنه يتحدث عن الحصول على
حياة حب مرضية

44
00:01:43,105 --> 00:01:44,730
للأبد

45
00:01:44,896 --> 00:01:46,442
أهذا أنت في هذه الصور؟

46
00:01:46,605 --> 00:01:49,521
إسلوبي يضمن حدوث نشوة الجماع للرجال

47
00:01:49,696 --> 00:01:52,523
,ونهاية موسم برنامجي هذا الإسبوع

48
00:01:52,697 --> 00:01:54,822
,والنجم مفقود
وتم إختطافي بواسطة

49
00:01:54,996 --> 00:01:57,950
شخصان أسودان نافذان وشهيران

50
00:01:58,116 --> 00:02:00,743
يبدو ذلك مُرهِقاً

51
00:02:00,918 --> 00:02:04,122
هل سمع أي شخص شيء عن (ترايسي)؟

52
00:02:04,298 --> 00:02:06,251
غريز), (دوت كوم), أي شيء؟)

53
00:02:06,415 --> 00:02:11,712
إن لم يظهر بحلول صباح الغد, سنقوم
...(بإسناد جزء من دوره الى (جوش

54
00:02:11,888 --> 00:02:13,421
ونحذف الباقي

55
00:02:13,595 --> 00:02:14,922
هل أستطيع تمثيل دور (باراك أوباما)؟

56
00:02:15,096 --> 00:02:17,722
لا, يكفي أن (ترايسي) يمثل دوره بشكل سيىء

57
00:02:17,885 --> 00:02:20,011
أحاول إحصاء الناس لحفلة نهاية السنة

58
00:02:20,186 --> 00:02:22,513
,هل علي أن أضيف (ترايسي) وضيوفه
أو هل تعتقدين أنه ميت؟

59
00:02:22,687 --> 00:02:24,642
...إنه ليس ميتاً, بل

60
00:02:24,817 --> 00:02:27,143
هلاّ تحدثت معكِ يا (ليمون)؟

61
00:02:27,317 --> 00:02:29,142
أعلم أننا لسنا على وفاق

62
00:02:29,316 --> 00:02:31,812
(لكن علينا أن نعمل سوياً لإرجاع (ترايسي

63
00:02:31,987 --> 00:02:33,652
هل تعتقد أنني لا أحاول أن أجده؟

64
00:02:33,826 --> 00:02:36,241
(لا أستطيع تحمل فشل آخر يا (ليمون

65
00:02:36,406 --> 00:02:37,112
(ثق بي يا (جاك

66
00:02:37,288 --> 00:02:39,451
(لا يريد أي شخص التمثيل بدون (ترايسي

67
00:02:39,617 --> 00:02:41,740
كنّا نقوم بعرض البرنامج كل إسبوع بدونه

68
00:02:41,918 --> 00:02:42,743
أقول هذا فحسب

69
00:02:42,918 --> 00:02:44,413
آمل أنه بخير

70
00:02:44,588 --> 00:02:45,911
آمل أن يتناول دوائه

71
00:02:46,088 --> 00:02:51,960
وأنا آمل أنه أخذ سترة, لأن الجو بارداً للغاية هناك

72
00:02:52,885 --> 00:02:56,340
(آسف لكنني أقسمت بأن لا أفصح عن مكان (ترايسي

73
00:02:56,518 --> 00:02:59,422
صديقتي السابقة عضوة في جماعة الصليبيون السود
,(يا (كينيث

74
00:02:59,597 --> 00:03:01,010
أستطيع أن أجعل كل هذا يختفي

75
00:03:01,185 --> 00:03:02,720
شفتاي مغلقتان

76
00:03:02,895 --> 00:03:04,640
المفتاح في الجيب

77
00:03:04,817 --> 00:03:06,641
إنك تُغضب الرجل الخاطىء هنا -
أيها الغبي -

78
00:03:06,816 --> 00:03:08,731
...سأقوم بقطعك مثل -
...أخبرني بمكانه -

79
00:03:08,895 --> 00:03:12,230
أيها الأحمق الذي يتنفس بفمه

80
00:03:12,406 --> 00:03:13,520
حسناً

81
00:03:13,696 --> 00:03:15,021
سأخبركما

82
00:03:15,198 --> 00:03:16,732
حالاً

83
00:03:16,908 --> 00:03:20,952
بأنكما لن تجدانه أبداً

84
00:03:22,952 --> 00:03:45,952
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

85
00:03:22,952 --> 00:03:45,952
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الواحد والعشرون والأخيرة
{\an8}

86
00:03:46,515 --> 00:03:47,931
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
نيدمور, بنسلفانيا

87
00:03:47,515 --> 00:03:48,931
(سيد (جوردن

88
00:03:49,106 --> 00:03:51,520
(سيد (جوردن

89
00:03:51,697 --> 00:03:53,943
أعتقد أنك شبهتني بشخص آخر

90
00:03:54,107 --> 00:03:56,443
(إسمي (غوردن تريميشكو

91
00:03:59,788 --> 00:04:01,531
(أنا (جيسي بارسيل

92
00:04:01,707 --> 00:04:04,242
(قريب (كيني

93
00:04:04,415 --> 00:04:07,740
كان على (كيني) أن يعطيك كلمة السر

94
00:04:07,916 --> 00:04:08,740
ماذا؟

95
00:04:08,916 --> 00:04:10,330
ها هي

96
00:04:10,506 --> 00:04:12,041
من الرائع مقابلتك

97
00:04:12,216 --> 00:04:13,750
(شكراً لقبولك لي يا (جيسي

98
00:04:13,928 --> 00:04:15,130
لن أكون عبئاً عليك

99
00:04:15,298 --> 00:04:17,921
والآن أرحني ولنذهب للنوادي

100
00:04:18,098 --> 00:04:21,723
ليس لدينا نوادي رقص أو كحول هنا

101
00:04:21,886 --> 00:04:25,341
لكن قريبي (كينيث) أرسل لي جميع أفلامك

102
00:04:25,515 --> 00:04:31,310
لقد ضحكت بشدة طوال الليل, إنها تغيظ الذئاب حقاً

103
00:04:31,488 --> 00:04:34,810
أحببت فيلمك وأنت بدور الجدة

104
00:04:34,988 --> 00:04:35,442
...هذا

105
00:04:35,608 --> 00:04:37,812
إنظر لهذا, إنظر

106
00:04:37,986 --> 00:04:39,113
الآن, إجلسوا يا أولاد

107
00:04:39,276 --> 00:04:42,440
لأن هذه الجدة ستريكم كيف الرقص

108
00:04:46,708 --> 00:04:51,411
كان مضحكاً جداً, لقد شارفت على تبليل
الزوج الآخر من الملابس الداخلية

109
00:04:51,585 --> 00:04:52,831
هل إتصلتِ بزوجة (ترايسي)؟

110
00:04:53,007 --> 00:04:56,832
نعم, وبحسب علمها فهو يصور فيلم
عن مصاصي الدماء في بوخارست منذ فبراير

111
00:04:57,007 --> 00:04:59,341
,(سأتزوج بعد يومين يا (ليمون

112
00:04:59,505 --> 00:05:03,553
ولا أريد المزيد من الإرهاق في حياتي الآن

113
00:05:03,728 --> 00:05:04,632
(جاكي كينز)

114
00:05:04,808 --> 00:05:06,843
كولين), أعني, أماه)

115
00:05:07,016 --> 00:05:09,430
لا تهتم

116
00:05:09,605 --> 00:05:11,720
حسناً, حسناً, حسناً

117
00:05:11,897 --> 00:05:13,730
لابد أنها العروسة

118
00:05:14,818 --> 00:05:16,652
فيبي), مرحباً بكِ)

119
00:05:16,817 --> 00:05:17,523
لا, لا, لا -
...لا, أنا -

120
00:05:17,695 --> 00:05:18,443
مرحباً بكِ, مرحباً بكِ, مرحباً بكِ

121
00:05:18,615 --> 00:05:20,440
هذه ليست (فيبي) يا أمي

122
00:05:20,617 --> 00:05:23,240
هذه ليست (فيبي)؟

123
00:05:23,408 --> 00:05:25,110
لمَ لا؟

124
00:05:25,285 --> 00:05:27,032
أعني أنها مثالية

125
00:05:27,205 --> 00:05:29,410
شخصية, لديها شخصية قوية

126
00:05:29,588 --> 00:05:30,833
وسأخبرك بشيء آخر

127
00:05:30,995 --> 00:05:35,122
إنها تملك رحم قوي وجيد

128
00:05:35,297 --> 00:05:37,711
أنتِ عجوزة وقحة, ألستِ كذلك؟

129
00:05:37,887 --> 00:05:38,713
مرحباً

130
00:05:38,888 --> 00:05:40,133
هذه (فيبي) يا أمي

131
00:05:40,296 --> 00:05:41,423
(هذه أمي يا (فيبي

132
00:05:41,598 --> 00:05:44,550
(مرحباً أيتها الأم (دونيغي), أنا (فيبي

133
00:05:44,728 --> 00:05:46,840
تسرني مقابلتكِ

134
00:05:47,018 --> 00:05:49,931
أحب قبعتكِ الصغيرة

135
00:05:50,108 --> 00:05:52,763
يا إلهي

136
00:05:58,608 --> 00:05:59,731
أنا سأرد

137
00:05:59,907 --> 00:06:01,020
مرحباً؟

138
00:06:01,195 --> 00:06:05,030
,أيها الديك, معك المُزارع
هل البيضة بأمان؟

139
00:06:05,197 --> 00:06:07,110
البيضة في العش

140
00:06:07,286 --> 00:06:07,952
جيد

141
00:06:08,117 --> 00:06:09,030
لكن كن حذراً

142
00:06:09,304 --> 00:06:13,621
الغرير والدب كانا يطرحان الأسئلة

143
00:06:13,793 --> 00:06:15,258
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

144
00:06:15,411 --> 00:06:17,929
إسمع, ليس عليك أن تقلق على (ترايسي). حسناً؟

145
00:06:18,089 --> 00:06:21,631
إنه مع كبير المعجبين

146
00:06:22,215 --> 00:06:23,051
غبي

147
00:06:23,217 --> 00:06:24,920
هل كان ذلك (كينيث)؟

148
00:06:25,096 --> 00:06:26,132
ما الذي يجري في نيويورك؟

149
00:06:26,307 --> 00:06:28,340
هل ذهب الى حفلة عيد ميلاد (راسل سيمونز)؟

150
00:06:28,515 --> 00:06:30,342
حيث توجد فتيات بمؤخرات؟

151
00:06:30,515 --> 00:06:33,511
(عليك أن تنسى نيويورك يا سيد (جوردن

152
00:06:33,685 --> 00:06:35,722
إنك لم تعد نجم أفلام بعد الآن

153
00:06:35,895 --> 00:06:37,940
(إسمك (غوردن تريميشكو

154
00:06:38,106 --> 00:06:42,152
تعيش في نيدمور, بنسلفانيا
حيث لا نخرج ليلاً

155
00:06:42,315 --> 00:06:44,111
بسبب الذئاب

156
00:06:44,278 --> 00:06:46,652
صحيح

157
00:06:48,995 --> 00:06:52,120
أن أكاد أن أنهي الموسم بدونه شيء جنوني

158
00:06:52,287 --> 00:06:53,741
لكن الآن كما تعلم رحل فحسب

159
00:06:53,918 --> 00:06:56,332
وإن لم يعد في الوقت المناسب سأضطر عندها
الى إعادة كتابة العرض بكامله

160
00:06:56,505 --> 00:07:01,121
آسف, لكن هل يمكننا التحدث عن شيء
آخر بجانب العمل؟

161
00:07:01,298 --> 00:07:03,542
حسناً

162
00:07:03,715 --> 00:07:05,212
كيف الطقس عندك؟

163
00:07:07,017 --> 00:07:08,920
إنه في الحقيقة في منتصف الأربعينات

164
00:07:09,097 --> 00:07:12,221
حقاً؟. لأنه أقل من 40 هنا

165
00:07:12,395 --> 00:07:13,850
حقاً؟

166
00:07:14,015 --> 00:07:16,852
نعم -
مذهل -

167
00:07:19,488 --> 00:07:20,943
إذاً, ما الذي تقوم به؟

168
00:07:21,108 --> 00:07:22,811
...أنا

169
00:07:22,987 --> 00:07:24,821
أنتظر وصول الحافلة

170
00:07:24,986 --> 00:07:26,321
...لذا

171
00:07:26,487 --> 00:07:29,742
علي على الأرجح أن أركز
على هذا, تعلمين

172
00:07:29,907 --> 00:07:32,241
حسناً. إتصل بي لاحقاً -
حسناً, الى اللقاء -

173
00:07:32,418 --> 00:07:36,081
لا, لم أجده بعد

174
00:07:37,297 --> 00:07:40,411
علي أن أذهب للعشاء الليلة
(برفقة أمي (وفيبي

175
00:07:40,585 --> 00:07:42,920
وطلبت أمي أن تنضمي إلينا

176
00:07:43,088 --> 00:07:44,331
إنها معجبة بكِ

177
00:07:44,507 --> 00:07:45,042
مستحيل

178
00:07:45,215 --> 00:07:46,552
إنها لا تطلب منكِ

179
00:07:46,717 --> 00:07:47,551
بل تأمركِ

180
00:07:47,718 --> 00:07:49,550
أرجوكِ

181
00:07:49,728 --> 00:07:51,432
(وحاولي أن تجعليها تُعجب بـ(فيبي

182
00:07:51,595 --> 00:07:53,930
قليلاً فقط, حسناً؟

183
00:07:54,097 --> 00:07:54,722
إنكِ مدينة لي

184
00:07:54,898 --> 00:07:57,223
حسناً, لكن أريد سرطان بحر

185
00:07:57,395 --> 00:07:57,723
حسناً

186
00:07:57,896 --> 00:07:59,733
أريد سرطانا بحر

187
00:07:59,898 --> 00:08:04,022
من الحجم الكبير

188
00:08:04,195 --> 00:08:07,151
ومن ثم بعد هذا, يمكننا تنظيف
الطيور الميتة خارج المدخنة

189
00:08:07,326 --> 00:08:09,320
لهذا السبب إشترينا هذه القضبان المعدنية

190
00:08:09,488 --> 00:08:11,323
ألا تحب الربيع؟

191
00:08:11,498 --> 00:08:13,532
كانت بالتيمور مذهلة

192
00:08:13,707 --> 00:08:16,533
أتعرفن (واكي ويلي) من 102.7؟

193
00:08:16,705 --> 00:08:18,833
مارست معه الجنس في الشاحنة

194
00:08:18,996 --> 00:08:22,410
سأقوم بأي شيء لشخص شهير

195
00:08:22,587 --> 00:08:24,630
كيف الحال؟

196
00:08:24,796 --> 00:08:26,423
ما الذي تنظر إليه؟

197
00:08:26,597 --> 00:08:28,630
سأخبركِ بمن تنظرين إليه

198
00:08:28,807 --> 00:08:31,172
...أنا

199
00:08:32,016 --> 00:08:35,012
(غوردن تريميشكو)

200
00:08:36,516 --> 00:08:38,512
فكرت دائماً من أنه من الرائع الزواج في الربيع

201
00:08:38,688 --> 00:08:40,720
وقت تفتح زهور البتونيا

202
00:08:40,897 --> 00:08:42,432
عذراً يا (فيبي), ماذا؟

203
00:08:42,606 --> 00:08:44,941
لطالما أردت الزواج في الربيع

204
00:08:45,107 --> 00:08:46,732
وقت تفتح زهور البتونيا

205
00:08:46,906 --> 00:08:48,651
وقت ماذا؟

206
00:08:48,828 --> 00:08:50,111
هل تسمع يا عزيزي بصعوبة؟

207
00:08:50,287 --> 00:08:51,533
لا, لا, لا, لا

208
00:08:51,697 --> 00:08:53,112
أستطيع أن أسمعكِ

209
00:08:53,287 --> 00:08:55,951
لقد أردت أن أحرص على أن تسمعين كلامِك

210
00:08:56,116 --> 00:08:58,031
صحيح

211
00:08:58,208 --> 00:08:59,333
أنا ذاهبة للمرحاض

212
00:08:59,495 --> 00:09:02,830
المرحاض, يالها من فكرة جيدة

213
00:09:06,507 --> 00:09:07,422
حسناً

214
00:09:07,587 --> 00:09:08,420
وقت الصراحة

215
00:09:08,598 --> 00:09:12,091
ما رأيكِ بها؟

216
00:09:12,718 --> 00:09:14,342
إنها مثقفة للغاية

217
00:09:14,515 --> 00:09:17,140
وأنيقة للغاية, ألا تعتقدين هذا؟

218
00:09:17,307 --> 00:09:20,930
وأهم شيء أنها تجعل من (جاك) رجل سعيد

219
00:09:21,107 --> 00:09:24,733
إنها مثل راقصة يابانية بيضاء

220
00:09:24,895 --> 00:09:26,813
راقصة يابانية بيضاء؟

221
00:09:26,986 --> 00:09:30,402
لا تقولي المزيد

222
00:09:30,698 --> 00:09:32,231
...(جاك)

223
00:09:32,406 --> 00:09:33,943
أريدك أن تواجه الحقائق

224
00:09:34,117 --> 00:09:34,953
حسناً؟

225
00:09:35,115 --> 00:09:36,952
إنها ليست الفتاة المناسبة لك

226
00:09:37,117 --> 00:09:38,821
(لقد أخطأت مع (بيانكا

227
00:09:38,995 --> 00:09:40,120
هل تتذكر؟

228
00:09:40,288 --> 00:09:43,541
والآن ستخطىء مع , ما إسمها؟

229
00:09:43,706 --> 00:09:45,622
(عليكِ أن تعرفين يا (كولين

230
00:09:45,795 --> 00:09:48,711
الزواج الوحيد في تاريخ كنيسة
القديسة (هيلين) الكاثوليكية

231
00:09:48,887 --> 00:09:51,343
حيث أوصى الكاهن فيه بالطلاق

232
00:09:51,505 --> 00:09:53,340
(ولا يُنطق إسمها هكذا مثل (سانكا

233
00:09:53,515 --> 00:09:57,842
(بل هكذا مثل (ويلي وانكا

234
00:09:59,015 --> 00:10:02,100
هل أنت بخير؟

235
00:10:05,986 --> 00:10:09,353
هلاّ طلبنا الحلوى؟

236
00:10:11,485 --> 00:10:12,443
الإستديو 6 - هـ

237
00:10:12,617 --> 00:10:14,532
(عليك أن تأخذني يا (كينيث

238
00:10:14,696 --> 00:10:16,032
حقاً؟

239
00:10:16,305 --> 00:10:17,533
لكن ماذا عن الصليبيون السود؟

240
00:10:17,707 --> 00:10:19,530
لا أهتم بما سيفعلونه بي بعد الآن

241
00:10:19,706 --> 00:10:22,531
أفضّل على أن أموت مشهوراً ولا أعيش
لمدة 100 سنة هكذا

242
00:10:22,705 --> 00:10:25,040
ألعق البلوط, أحمل الأكياس البلاستيكية

243
00:10:25,207 --> 00:10:27,750
أقوم بتنظيف أسناني بنفسي, هذا غير مناسب

244
00:10:27,927 --> 00:10:31,210
إن كنت جاداً يا سيد (جوردن) فلدينا
أقل من 24 ساعة

245
00:10:31,388 --> 00:10:32,710
إن البرنامج يحتاج إليك

246
00:10:32,885 --> 00:10:34,132
ماذا تفعل؟

247
00:10:34,308 --> 00:10:35,713
(مرحباً يا (جيسي

248
00:10:35,887 --> 00:10:39,842
...إسمع, علي أن أخرج من هنا بسبب

249
00:10:40,018 --> 00:10:41,430
لن تذهب من هنا الى أي مكان

250
00:10:41,605 --> 00:10:44,010
والهاتف للمكالمات المحلية فحسب

251
00:10:47,106 --> 00:10:49,483
الو؟

252
00:10:50,485 --> 00:10:54,530
هل واتتك الفرصة لتنظر الى عينات
الحرير التي أحضرتها؟

253
00:10:54,697 --> 00:10:55,323
لا

254
00:10:55,485 --> 00:10:58,321
(إنك تحتاج الى بيجاما جديدة يا (جاك

255
00:10:58,496 --> 00:11:00,032
إنها تقوم بأشياء جميلة

256
00:11:00,205 --> 00:11:03,530
يبدو الأمر كإرتداء بشرتك الخاصة على السرير

257
00:11:03,707 --> 00:11:05,242
يبدو هذا رائعاً

258
00:11:05,417 --> 00:11:07,332
هل فكرت بنهاية عادلة لهذا السقف؟

259
00:11:07,507 --> 00:11:08,833
صه

260
00:11:09,007 --> 00:11:12,083
حاذر, عظامي

261
00:11:13,715 --> 00:11:15,051
هل أنت بخير؟

262
00:11:15,218 --> 00:11:19,421
في حالتكِ, ألا يجب أن تكوني فوقي؟

263
00:11:19,595 --> 00:11:21,342
لا أستطيع

264
00:11:21,517 --> 00:11:24,430
لدي دوار

265
00:11:24,818 --> 00:11:28,231
إنه لمن المخزي أنه لم يعد أحد
ينتظر حتى ليلة زواجه

266
00:11:28,396 --> 00:11:29,232
نامي يا أماه

267
00:11:29,397 --> 00:11:32,652
لقد وعدتني بأنك سترضى بكلامي

268
00:11:32,817 --> 00:11:35,521
بحق الرب

269
00:11:35,698 --> 00:11:38,441
ها هي قادمة, الكبيرة

270
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
(إركبها يا (دونيغي

271
00:11:40,907 --> 00:11:44,120
إركبها الى الجحيم مباشرة

272
00:11:44,287 --> 00:11:46,833
اللعنة

273
00:11:47,795 --> 00:11:48,831
مازلتِ في العمل, ها؟

274
00:11:49,005 --> 00:11:49,831
نعم, بالطبع

275
00:11:50,008 --> 00:11:51,543
رحل (ترايسي) وأنا مازلت في العمل

276
00:11:51,717 --> 00:11:53,213
ياله من كابوس

277
00:11:53,385 --> 00:11:55,632
أهذا يبدو بُعد عيناي عن بعضهما؟

278
00:11:55,797 --> 00:11:58,712
(إنني أبدو مثل العميد (أكبر

279
00:11:58,886 --> 00:12:00,051
إسترخي

280
00:12:00,227 --> 00:12:01,512
إنه أحد أسباب إعجابي بكِ

281
00:12:01,688 --> 00:12:04,342
إسمع, كنت سأحضر يوم السبت

282
00:12:04,518 --> 00:12:06,721
لكن لدي أشياء علي أن أهتم بها

283
00:12:06,895 --> 00:12:10,732
...لذا سأحضر

284
00:12:10,896 --> 00:12:12,812
سأحضر إليك يوم الأربعاء القادم

285
00:12:12,987 --> 00:12:17,072
ماذا أفعل الآن؟

286
00:12:17,698 --> 00:12:19,323
ماذا؟

287
00:12:19,485 --> 00:12:21,243
نعم, (ليز) تعمل

288
00:12:21,407 --> 00:12:22,450
ننفصل

289
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
هل قلت للتو أننا ننفصل؟

290
00:12:24,416 --> 00:12:25,621
نعم

291
00:12:25,785 --> 00:12:27,912
ماذا؟

292
00:12:28,088 --> 00:12:29,410
من هذا؟, إن الساعة الـثالثة صباحاً

293
00:12:29,585 --> 00:12:31,910
مرحباً؟ -
ليز)...إنتظري) -

294
00:12:32,087 --> 00:12:33,333
ماذا؟, يا إلهي

295
00:12:33,507 --> 00:12:34,333
هل تنفصلين عني؟

296
00:12:34,506 --> 00:12:37,422
أي مستشفى؟ -
(إنتظري يا (ليز -

297
00:12:37,595 --> 00:12:37,921
لا, لا, لا

298
00:12:38,096 --> 00:12:39,211
لابد أنه يوجد سوء فهم

299
00:12:39,386 --> 00:12:40,343
أنا خطيبته

300
00:12:40,516 --> 00:12:43,632
آسفة, أنتِ لستِ من عائلته أو
على قائمة إتصال الطوارىء

301
00:12:44,387 --> 00:12:46,512
تستطيع أمه أن تدخل لو أرادت

302
00:12:46,686 --> 00:12:48,722
لا, لن أدخل

303
00:12:48,897 --> 00:12:53,313
أدخل الى هناك, أصاب بإنفلونزا الطيور فلا أخرج

304
00:12:53,486 --> 00:12:54,730
(مرحباً, أنا (ليز ليمون

305
00:12:54,905 --> 00:12:55,942
إتصل بي شخص ما

306
00:12:56,107 --> 00:13:00,033
سيد (دونيغي) عينكِ أنتِ للطوارىء

307
00:13:00,197 --> 00:13:01,111
ماذا؟

308
00:13:01,286 --> 00:13:03,613
سيداتي

309
00:13:03,788 --> 00:13:05,030
ماذا؟, هذا؟

310
00:13:05,208 --> 00:13:06,111
لا, لا

311
00:13:06,288 --> 00:13:08,412
كنت بحفل تنكر سابقاً بهذا المساء

312
00:13:08,586 --> 00:13:12,121
وكلب المضيفة هاجمني لذا إضطررت لطعنه

313
00:13:12,917 --> 00:13:14,330
سيكون (جاك) بخير

314
00:13:14,506 --> 00:13:17,423
لكنه أصيب بأزمة قلبية

315
00:13:17,586 --> 00:13:22,552
أيضاً, شككت بأنه مصاب بمرض الإسقربوط
(لأنه إستمر بالسؤال عن (ليمون

316
00:13:17,586 --> 00:13:22,552
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الإسقربوط: مرض يسبب ضعف في الشعيرات الدموية
{\an8}

317
00:13:22,717 --> 00:13:25,131
لا, هذه أنا

318
00:13:26,607 --> 00:13:28,352
أخبريه أن أمه هنا

319
00:13:28,518 --> 00:13:30,431
وأنها تحبه

320
00:13:30,607 --> 00:13:33,983
ولكن ليس بطريقة غريبة

321
00:13:35,987 --> 00:13:37,310
أهذه أنتِ يا (ليمون)؟

322
00:13:37,485 --> 00:13:38,942
نعم, هذه أنا

323
00:13:39,117 --> 00:13:40,520
كيف تشعر؟

324
00:13:42,907 --> 00:13:45,611
طعم فمي مثل الأرجوان

325
00:13:45,785 --> 00:13:46,822
حسناً

326
00:13:46,998 --> 00:13:49,622
(لقد رأيتها يا (ليمون

327
00:13:49,786 --> 00:13:53,542
حياتي كلها مرت أمام عيناي

328
00:13:53,708 --> 00:13:57,543
نيل باترسون) يروج لصينية المايكرويف الدوار)

329
00:13:57,718 --> 00:14:02,961
نفسي التي إخترعت "ما الأعلى"؟

330
00:14:03,215 --> 00:14:06,840
مشاركة الأيدي عبر أمريكا

331
00:14:07,017 --> 00:14:12,892
وطوال حياتي على الأرض, لدي ندم واحد

332
00:14:15,317 --> 00:14:17,522
كان علي أن أعمل بشكل أكثر

333
00:14:17,697 --> 00:14:20,812
أهذا ما إستفدته من هذه التجربة؟

334
00:14:20,986 --> 00:14:23,230
إن العمل هو الشيء الوحيد الذي أجيده

335
00:14:23,407 --> 00:14:25,531
(لدينا هذه الصفة المشتركة يا (ليمون

336
00:14:25,698 --> 00:14:27,111
لا يا (جاك), هذا ليس صحيحاً

337
00:14:27,286 --> 00:14:30,450
كنت أجري الإتصالات من هنا

338
00:14:30,625 --> 00:14:32,122
(أحاول أن أحل مسألة (ترايسي

339
00:14:32,288 --> 00:14:33,833
(لا, إنسى (ترايسي) يا (جاك

340
00:14:33,995 --> 00:14:35,042
عليك أن تستريح

341
00:14:35,206 --> 00:14:36,333
لا, لا, لا, لا, لا, لا

342
00:14:36,505 --> 00:14:37,541
عليكِ أن تعودي الى العمل

343
00:14:37,715 --> 00:14:40,333
وتبتكرين شيء مع (ترايسي) أو بدونه

344
00:14:40,508 --> 00:14:42,543
وإلا سنفشل

345
00:14:42,717 --> 00:14:44,712
حسناً

346
00:14:44,885 --> 00:14:47,553
...ربما سيكون كلامي هذا من تأثير العقاقير

347
00:14:47,726 --> 00:14:50,223
...(لكنني جعلت (نيكسون

348
00:14:50,398 --> 00:14:51,932
يوافق على الحضور الى البرنامج

349
00:14:52,108 --> 00:14:55,023
"ويقول, "تباً لك

350
00:14:55,188 --> 00:14:55,931
عظيم

351
00:14:56,108 --> 00:14:59,311
كيف عمل المؤشر؟

352
00:15:02,196 --> 00:15:03,150
(ستُعجبان بقريبي (جيسي

353
00:15:03,325 --> 00:15:04,941
إنه لطيف للغاية

354
00:15:05,116 --> 00:15:08,742
لقد حصلوا على باب, هذا شيء جديد

355
00:15:08,907 --> 00:15:10,742
مرحباً يا قريبي

356
00:15:10,918 --> 00:15:13,123
ما الذي أحضرك الى هنا؟

357
00:15:13,288 --> 00:15:15,242
(أنا هنا بالطبع لآخذ (ترايسي

358
00:15:15,417 --> 00:15:17,332
هذا غريب

359
00:15:17,507 --> 00:15:20,331
لقد غادر في الصباح الباكر

360
00:15:21,718 --> 00:15:23,711
لابد أنني أسأت فهمه

361
00:15:23,887 --> 00:15:26,460
لابد ذلك

362
00:15:27,016 --> 00:15:30,340
آسف لحضورك الى هنا بدون فائدة

363
00:15:30,518 --> 00:15:36,722
كنت سأدعوك للدخول لكن غرفة المعيشة
مليئة بالطيور الميتة

364
00:15:41,408 --> 00:15:43,941
صه, صه, صه, صه

365
00:15:44,118 --> 00:15:46,232
علينا أن نريح طيوري المدخنة

366
00:15:46,405 --> 00:15:50,610
الليلة, سنقرأ سيرتي الذاتية

367
00:15:53,625 --> 00:15:56,332
لقد وقتت البرنامج للتو, وبدون (ترايسي) مازلنا
أقصر بـ20 دقيقة

368
00:15:56,497 --> 00:15:57,832
(في البرنامج يا (ليز

369
00:15:58,005 --> 00:16:01,623
أستطيع أن أمشي مثل الرجل الآلي

370
00:16:03,588 --> 00:16:06,130
هذا عظيم, غباء للغاية

371
00:16:06,305 --> 00:16:06,923
(سيري)

372
00:16:07,097 --> 00:16:10,053
هل تريدين أن ترقصين أمام
الفرقة على التلفزيون الليلة؟

373
00:16:10,225 --> 00:16:11,130
لمدة 10 دقائق

374
00:16:11,307 --> 00:16:11,932
أي فرقة؟

375
00:16:12,098 --> 00:16:12,933
فرقتنا

376
00:16:13,096 --> 00:16:15,012
(لا, شكراً لك. إتصل (فلويد

377
00:16:16,186 --> 00:16:16,642
كيف جرى ذلك؟

378
00:16:16,818 --> 00:16:17,350
ليس جيداً

379
00:16:17,516 --> 00:16:20,811
لقد تحدثنا عبر الكاميرا الليلة الماضية وأعتقد أنه
قال أنه يريد أن ينفصل عني

380
00:16:20,987 --> 00:16:21,940
لابد أن هذا أصابكِ بالذعر

381
00:16:22,108 --> 00:16:23,522
في الحقيقة, لقد إرتحت قليلاً

382
00:16:23,696 --> 00:16:24,442
يا رفاق

383
00:16:24,615 --> 00:16:26,440
سمعت أنكما تبحثان عمن يرقص أمام الفرقة

384
00:16:26,618 --> 00:16:29,033
لا -
لا -

385
00:16:29,197 --> 00:16:29,740
أليس هذا مثيراً؟

386
00:16:29,907 --> 00:16:30,942
الجميع يتعاون

387
00:16:31,115 --> 00:16:33,240
أعتقد أن البرنامج سيكون جيداً جداً هذا الإسبوع

388
00:16:33,417 --> 00:16:36,783
آمل أن (تراي) بخير

389
00:16:42,006 --> 00:16:44,672
(فلويد)

390
00:16:46,087 --> 00:16:49,130
(وقت الغداء يا (ترايسي

391
00:16:49,305 --> 00:16:53,092
...آمل أنك تحب رقبة الدجاج

392
00:16:53,306 --> 00:16:55,010
(هرب (ترايسي

393
00:16:55,186 --> 00:16:56,720
شكراً يا (كيني) لإنقاذك لي

394
00:16:56,898 --> 00:17:00,020
سأحظى بك في نيويورك في الوقت
المناسب لعرض برنامجك التقليدي

395
00:17:00,185 --> 00:17:04,560
أعتقد أنه سيكون بشأن الهجرة

396
00:17:07,487 --> 00:17:09,150
بحق السماء

397
00:17:09,325 --> 00:17:10,611
إنطلق, إنطلق, إنطلق

398
00:17:10,786 --> 00:17:11,940
سأجدك

399
00:17:12,117 --> 00:17:14,530
أتذكر شكلك

400
00:17:14,708 --> 00:17:15,532
إنك غبي للغاية

401
00:17:15,707 --> 00:17:18,832
علي أن أعيد التلقيم. اللعنة, أتمنى لو أملك سيارة

402
00:17:18,998 --> 00:17:22,830
سأملأ الإستمارة الجديدة لأكون أنا
من يجب عليهم الإتصال بها في حالة الطوارىء

403
00:17:23,007 --> 00:17:25,423
بالطبع يا (فيبي). عليكِ هذا

404
00:17:25,588 --> 00:17:28,041
أعني, هذا محرج للغاية

405
00:17:28,217 --> 00:17:29,632
(سيد (دونيغي

406
00:17:29,805 --> 00:17:30,630
أتريد الحلوى؟

407
00:17:30,806 --> 00:17:33,632
بحق الرب, نعم

408
00:17:39,518 --> 00:17:42,430
(دعني أسئلك أسئلة قليلة يا (جاك

409
00:17:42,605 --> 00:17:44,312
هل تصبغ شعرك؟

410
00:17:44,488 --> 00:17:48,401
لا يا أماه, لمَ سأقوم بهذا؟

411
00:17:50,827 --> 00:17:52,821
حسناً. ما إسمك الأوسط؟

412
00:17:52,997 --> 00:17:54,533
ماذا؟ -
إسمك الأوسط فحسب -

413
00:17:54,705 --> 00:17:57,161
(فرانسيس)

414
00:17:58,126 --> 00:18:02,742
هل أخذت 20 دولار من محفظتي
في صيف عام 1970؟

415
00:18:02,916 --> 00:18:04,040
لا, لم أفعل

416
00:18:04,206 --> 00:18:05,543
هل تحبني؟

417
00:18:05,716 --> 00:18:08,630
بالطبع أحبكِ

418
00:18:11,096 --> 00:18:12,713
عرفت هذا

419
00:18:12,888 --> 00:18:15,802
هل تحبني؟

420
00:18:17,686 --> 00:18:19,010
فهمت

421
00:18:19,185 --> 00:18:21,430
رباه

422
00:18:21,817 --> 00:18:23,720
لديهم مكسرات في الأسفل

423
00:18:27,395 --> 00:18:29,023
إننا قريبون وبعيدون بعد

424
00:18:29,195 --> 00:18:31,650
هيا

425
00:18:32,326 --> 00:18:35,820
هل تعرفون سبب الزحام؟

426
00:18:35,996 --> 00:18:38,450
نعم, الرئيس في البلدة ويوجد إضراب في النقل

427
00:18:38,615 --> 00:18:40,243
هناك إستعراض يوم الإستقلال الدومنيكي

428
00:18:40,418 --> 00:18:42,910
رجل يقوم بالرسم بالطباشير في شارع القناة

429
00:18:43,085 --> 00:18:45,123
هل تعلم كم علينا أن ننتظر حتى نذهب لوسط المدينة؟

430
00:18:45,298 --> 00:18:47,041
بدون صفارات الإنذار؟. ساعات

431
00:18:47,215 --> 00:18:48,623
أريدك أن تأخذني

432
00:18:48,795 --> 00:18:50,540
دعني أشرح لك عمل الإسعاف يا سيدي

433
00:18:50,717 --> 00:18:53,633
نحن لا نذهب الى أي مكان مالم يكن
هناك شخص مصاب. حسناً؟

434
00:18:53,806 --> 00:18:55,133
لكنني سأفوت البرنامج

435
00:18:55,307 --> 00:18:57,550
...(سيد (جوردن

436
00:18:57,728 --> 00:19:00,971
لا يا سيدي, لن تفوته

437
00:19:01,605 --> 00:19:04,810
(إنك رجلي يا (كين

438
00:19:07,395 --> 00:19:10,150
يا إلهي, يالها من حادثة عرضية فظيعة

439
00:19:10,315 --> 00:19:11,733
هلاّ ذهبت الى الجادة السادسة من فضلك؟

440
00:19:11,908 --> 00:19:15,112
لو مت, هل ستعتني بطيوري؟

441
00:19:15,285 --> 00:19:17,240
(لدي الكثير يُشغل بالي الآن يا (كين

442
00:19:17,405 --> 00:19:19,741
(تويتي)

443
00:19:19,915 --> 00:19:22,123
حسناً, أعلم أنهما كانا يومان قاسيان

444
00:19:22,285 --> 00:19:26,411
لكن الجميع معاً وأنا فخورة للغاية وسعيدة

445
00:19:26,585 --> 00:19:31,332
لأنني بصراحة أعتقد أنه هذا ربما سيكون
أفضل عرض سنقوم به على الإطلاق

446
00:19:31,506 --> 00:19:32,543
لقد عدت

447
00:19:32,717 --> 00:19:34,342
الحمد لله, لقد كنّا هالكين للغاية

448
00:19:34,505 --> 00:19:36,133
(أنت حي يا (ترايسي

449
00:19:36,308 --> 00:19:36,923
حسناً, مشهد الرجل الآلي محذوف

450
00:19:37,095 --> 00:19:38,720
مشهد راعي البقر يرجع

451
00:19:38,888 --> 00:19:41,932
(ليز ليمون), أود أن أوصي لـ(كينيث)

452
00:19:42,098 --> 00:19:43,640
بوسام البراعة من شبكة إن.بي.سي

453
00:19:43,806 --> 00:19:44,641
حسناً, هذا الوسام ليس موجوداً

454
00:19:44,817 --> 00:19:46,011
لكن يمكنك كتابة توصية لملفه

455
00:19:46,186 --> 00:19:47,930
لدي الكثير يُشغل بالي

456
00:19:48,107 --> 00:19:49,233
...حسناً, لكن

457
00:19:49,396 --> 00:19:50,311
(لا تقف هكذا يا (لتز

458
00:19:50,487 --> 00:19:51,943
إذهب وكل شيئاً ما

459
00:19:52,108 --> 00:19:54,152
إنتظري...لا أعلم ما هذا

460
00:19:54,316 --> 00:19:54,943
لا تقلق بشأن هذا

461
00:19:55,118 --> 00:19:56,822
إقرأ من البطاقة وتصرف كشاذ للغاية فحسب

462
00:19:56,987 --> 00:19:58,111
حسناً

463
00:19:58,285 --> 00:20:01,032
خذوا هذا أيها الصليبيون السود

464
00:20:01,208 --> 00:20:04,411
حان وقت راعي البقر

465
00:20:06,588 --> 00:20:07,912
معك 21

466
00:20:08,086 --> 00:20:10,662
أنا له

467
00:20:19,596 --> 00:20:20,840
"طابت ليلتكم, هذا برنامجنا"

468
00:20:21,017 --> 00:20:22,633
"إحظوا بصيف رائع"

469
00:20:26,606 --> 00:20:29,352
إذاً أنا على قائمة الطوارىء, ها؟

470
00:20:29,525 --> 00:20:35,652
أنتِ الوحيدة التي أعرفها التي لن
تتردد في سحب السدادة

471
00:20:37,697 --> 00:20:41,322
إذاً, متى تذهبين الى كليفلاند؟

472
00:20:41,495 --> 00:20:44,322
لن أذهب

473
00:20:44,706 --> 00:20:47,831
هل ستتزوج خلال يومان؟

474
00:20:47,997 --> 00:20:51,662
فيبي) فتاة رائعة)

475
00:20:52,508 --> 00:20:55,041
لكن...لا

476
00:20:56,598 --> 00:20:59,052
لن أتزوج

477
00:20:59,215 --> 00:21:00,841
إذاً ما رأيك بالبرنامج؟

478
00:21:01,015 --> 00:21:03,133
بصراحة؟

479
00:21:03,308 --> 00:21:05,933
لم أعد أعتقد أنكِ تقومين بعمل فظيع

480
00:21:06,097 --> 00:21:09,973
وأنا فخور بكِ للغاية

481
00:21:10,526 --> 00:21:13,312
(شكراً لك يا (جاك

482
00:21:13,487 --> 00:21:15,023
سأسحب السدادة الان

483
00:21:16,195 --> 00:21:19,271
دعني أقوم بها فحسب

484
00:21:19,948 --> 00:21:23,453
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
* أراكم في الموسم الثاني *

