1
00:00:00,363 --> 00:00:02,141
<i>Lost في الحلقات السابقة من مسلسل</i>

2
00:00:02,348 --> 00:00:05,522
...(إنتظر، إنتظر، إنتظر يا (ديزموند

3
00:00:05,573 --> 00:00:09,409
(أريد منك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد

4
00:00:09,410 --> 00:00:12,946
عد إلى إلى المكان الذي إلتقينا فيه. إذهب
...إلى هناك و أعثر على والدتي، إسمها هو

5
00:00:14,583 --> 00:00:17,384
إذن ما الذي سيحدث إذا لم
أستطع إقناعهم جميعا بالعودة؟

6
00:00:17,385 --> 00:00:20,721
في تلك الحالة، فليكن الله في عوننا جميعا -
...سأعود إلى الجزيرة اليوم -

7
00:00:20,722 --> 00:00:22,923
<i>...حالما أقوم بأمر واحد</i>

8
00:00:22,924 --> 00:00:26,761
قتل إبنتك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

9
00:00:27,437 --> 00:00:29,464
!ديزموند)؟)

10
00:00:34,369 --> 00:00:36,255
إنه يصارع

11
00:00:37,405 --> 00:00:39,773
طلق ناري، إنه يحتضر -
الحجرة السابعة، حالا -

12
00:00:39,774 --> 00:00:41,761
هل سيكون بخير؟ إلى أين ستأخذوه؟ -
سيكون عليك الإنتظار هنا يا سيدتي -

13
00:00:41,796 --> 00:00:43,604
ما الذي يحدث؟ -
رجاءًا يا سيدتي، إنتظري هنا -

14
00:00:43,614 --> 00:00:47,281
سنعلمك حالما نعرف أي شيء -
ما الذي يحدث؟ هل سيكون على ما يرام؟ -

15
00:00:47,316 --> 00:00:50,215
سنقوم بكل ما في وسعنا من أجل
إنقاذه، رجاءًا إنتظري و حسب

16
00:00:50,250 --> 00:00:54,730
!أبي -
سيكون بخير، سيكون على ما يرام -

17
00:01:05,566 --> 00:01:09,606
كم عمر إبنك؟ -
إنه في الثانية -

18
00:01:12,807 --> 00:01:15,809
إنه يملك شعر والده

19
00:01:18,661 --> 00:01:23,451
معذرة... هل أعرفك؟ -
لا، لكن زوجك يعرفني -

20
00:01:23,951 --> 00:01:27,954
أنا (إيلويز هاوكينز)، و أظن أنه بسبب إبني

21
00:01:28,255 --> 00:01:31,658
(تمت إصابة (ديزموند

22
00:01:31,959 --> 00:01:36,723
إبنك هو (بنجامين لاينس)؟ -
يا إلهي، لا -

23
00:01:39,040 --> 00:01:42,403
(إبني هو (دانيال فاراداي

24
00:01:48,449 --> 00:01:51,105
<i>قبل ثلاثين سنة</i>

25
00:01:52,179 --> 00:01:56,449
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ -
نعم، نعم -

26
00:02:02,036 --> 00:02:07,472
...(دان) -
مرحبا (مايلز)، لقد مر وقت طويل بدون أن نورى بعضنا -

27
00:02:07,528 --> 00:02:09,715
<i>حسنا سيداتي و سادتي، أنتم
تعرفون سبب وجودكم هنا</i>

28
00:02:09,797 --> 00:02:12,034
<i>كنت أتمنى لو أنكم ستسمتعون
...بليلة نوم هانيء لكن</i>

29
00:02:12,066 --> 00:02:14,190
ما الذي تفعله بعودتك هنا يا (دان)؟

30
00:02:14,284 --> 00:02:18,921
عندما غادرت إلى (آن أربور)، ظننت أنك ستصبح
غنيا ببيع الأقراص المضغوطة أو شيئا من هذا القبيل

31
00:02:19,184 --> 00:02:21,963
هذا ما سأفعله بالعودة إلى هنا

32
00:02:22,011 --> 00:02:25,439
متى أتوا إلى هنا؟ -
قبل أيام قليلة، إنه أمر غريب. أليس كذلك؟ -

33
00:02:25,671 --> 00:02:27,270
...لقد تمكن (لافلور) من -
نحن لا نملك الوقت -

34
00:02:27,305 --> 00:02:30,351
أريدك أن تأخذني إلى (جاك) حالا. مفهوم؟

35
00:02:39,928 --> 00:02:42,229
جاك)؟ كيف وصلت إلى هنا؟) -
...فاراداي)؟ ماذا) -

36
00:02:42,230 --> 00:02:43,824
كيف فعلت هذا؟ -
...إنتظر -

37
00:02:43,832 --> 00:02:46,194
كيف إستطعت العودة إلى الجزيرة؟ -
أين كنت؟ -

38
00:02:46,201 --> 00:02:49,389
لقد كنت في مقر (دارما) في
آن آربور) أقوم ببعض الأبحاث)

39
00:02:49,406 --> 00:02:51,229
لكن الأمر الأكثر أهمية
...في الوقت الحالي

40
00:02:51,230 --> 00:02:56,048
كيف عدت إلى هنا؟ إلى عام 1977؟ -
ما الذي يحدث؟ -

41
00:02:56,049 --> 00:02:59,511
لا تنظر إلي. كل ما فعلته هو حمل حقائبه -
جاك)... كيف؟) -

42
00:03:00,748 --> 00:03:05,264
...لقد كنا على متن طائرة، و -
من طلب منكم الركوب على متن الطائرة؟ -

43
00:03:05,320 --> 00:03:08,353
في واقع الأمر يا (دان)، لقد كانت والدتك

44
00:03:10,458 --> 00:03:15,515
و كيف تمكنت من إقناعك يا (جاك)؟
هل قالت لك أن هذا هو مصيرك؟

45
00:03:17,253 --> 00:03:19,766
نعم، هذا ما قالته بالضبط

46
00:03:19,860 --> 00:03:24,941
...(في هذه الحالة، أنا أحمل لك خبرا سيئا يا (جاك
أنت لا تنتمي إلى هذا المكان على الإطلاق

47
00:03:25,539 --> 00:03:28,208
لقد كانت مخطئة

48
00:03:30,483 --> 00:03:40,039
<i>الموسم الخامس Lost الحلقة 14 من مسلسل
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com</i>

49
00:04:04,917 --> 00:04:08,353
ما الخطب يا أمي؟ ألم يعجبك؟

50
00:04:08,654 --> 00:04:10,956
بل أحببته

51
00:04:12,285 --> 00:04:15,057
...(لقد كان جميلا يا (دانيال

52
00:04:22,461 --> 00:04:24,435
...(دانيال)

53
00:04:25,079 --> 00:04:29,994
هل تعرف معنى "القدر"؟ -
لا -

54
00:04:30,075 --> 00:04:35,253
القدر يعني أنه إن كان
لدى أحد موهبة خاصة

55
00:04:35,681 --> 00:04:38,588
فلا بد من تعزيزها

56
00:04:40,019 --> 00:04:43,746
كم عدد الدقات التي حسبها
ذلك المسرع منذ بدأت اللعب؟

57
00:04:43,790 --> 00:04:46,348
864

58
00:04:51,330 --> 00:04:53,998
موهبتك يا (دانيال)... هي عقلك

59
00:04:53,999 --> 00:04:57,769
عقل موجه لدراسة العلوم و الرياضيات

60
00:04:57,770 --> 00:05:01,046
...و إنه... لمن واجبي

61
00:05:02,174 --> 00:05:05,236
أن أبقي على مسارك

62
00:05:05,978 --> 00:05:09,080
لذلك... و للأسف

63
00:05:09,381 --> 00:05:13,151
لا مزيد من الوقت للهو

64
00:05:13,152 --> 00:05:17,889
لكنني أريد مواصلة العزف على
البيانو. يمكنني القيام بالأمرين معا

65
00:05:17,890 --> 00:05:20,763
يمكنني صناعة الوقت

66
00:05:22,488 --> 00:05:25,763
...لو كان بإستطاعتك

67
00:05:33,272 --> 00:05:35,373
(مايلز)، أريدك أن تأخذني إلى محطة (الأوركيد)

68
00:05:35,374 --> 00:05:39,108
هل يمكنك أن توصلني إلى هناك بالسيارة؟ رجاءًا؟ -
نعم، نعم، بالطبع على ما أظن -

69
00:05:39,845 --> 00:05:42,747
هيا، هيا -
فاراداي)، إنتظر) -

70
00:05:42,748 --> 00:05:43,900
جاك)، سنعود فورا)

71
00:05:43,901 --> 00:05:46,750
ما الذي قصدته بقولك أن
والدتك كانت مخطئة؟ (دانيال)؟

72
00:05:46,754 --> 00:05:50,472
لدي فقط مأمورية لأقوم بها. سأعود فورا

73
00:05:58,230 --> 00:06:00,803
نعم؟ -
(لقد عاد (فاراداي -

74
00:06:00,838 --> 00:06:03,243
ما الذي تعنيه بأن (فاراداي) قد عاد؟ لماذا؟

75
00:06:03,278 --> 00:06:07,972
ليست لدي أدنى فكرة. لقد أتى على من متن
...الغواصة ثم أيقظني ثم بدأ يذكر كلاما بلا معنى و

76
00:06:07,973 --> 00:06:09,974
(ثم توجه الآن إلى محطة (الأوركيد

77
00:06:09,975 --> 00:06:11,583
،أود تبادل النظريات حول هذا

78
00:06:11,584 --> 00:06:13,192
...لكنني مشغول قليلا في الوقت الحالي

79
00:06:13,227 --> 00:06:15,543
ما الذي يشغلك في السادسة صباحا؟

80
00:06:15,544 --> 00:06:17,916
جايمس)، أخبره)

81
00:06:18,940 --> 00:06:21,085
أدخل

82
00:06:27,036 --> 00:06:29,855
...فيل)... أحد موظفي الأمن)

83
00:06:30,176 --> 00:06:34,432
حصل على شريط يظهرني أنا
(و (كايت) نأخذ الصبي إلى (المعادين

84
00:06:34,767 --> 00:06:37,802
أين هو الشريط؟ -
(مع (فيل -

85
00:06:37,803 --> 00:06:39,871
أين هو (فيل)؟

86
00:06:42,308 --> 00:06:45,343
(فيل)، هذا (جاك)
(جاك)، هذا (فيل)

87
00:06:55,969 --> 00:06:59,491
هل نحن... ننتظر شيئا معينا؟

88
00:07:03,797 --> 00:07:06,263
في الوقت المناسب

89
00:07:12,447 --> 00:07:14,972
سأعود خلال عشر دقائق

90
00:07:32,685 --> 00:07:35,876
إذن، ما الذي تريدني أن أفعله؟ -
لن تفعل شيئا -

91
00:07:35,962 --> 00:07:39,797
إذا حفرت سنتيميترا آخر
فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة

92
00:07:39,798 --> 00:07:42,299
...إذا ما حدث ذلك

93
00:07:42,515 --> 00:07:44,769
فليكن الله في عوننا جميعا

94
00:07:44,897 --> 00:07:47,906
أنت تحتاج إلى خوذة معدنية هنا

95
00:07:56,406 --> 00:08:00,318
إنتبه لنفسك -
آسف يا سيدي، لن يتكرر ذلك ثانية -

96
00:08:03,522 --> 00:08:04,422
<i>هيا</i>

97
00:08:04,423 --> 00:08:07,658
<i>سأحضر بقية أغراضه، هيا بنا</i>

98
00:08:12,730 --> 00:08:14,265
<i>هل سمعت هذا؟</i>

99
00:08:14,366 --> 00:08:17,702
السفر عبر الزمن. هل
يظننا ذلك الرجل أغبياء؟

100
00:08:22,573 --> 00:08:24,576
دكتور (تشانغ)؟ أيها الدكتور (تشانغ)؟

101
00:08:24,977 --> 00:08:27,913
هل لديك لحظة يا سيدي؟ -
أفترض لك -

102
00:08:28,214 --> 00:08:30,615
لقد أتيت للتو على متن
(الغواصة مع فريق (البجعة

103
00:08:30,616 --> 00:08:32,617
لقد إلتقينا في الواقع قبل
(ثلاث سنوات، أنا (دانيال فاراداي

104
00:08:32,618 --> 00:08:35,620
نعم، نعم... لقد أتيت مع (لافلور)، أنا أتذكر

105
00:08:35,621 --> 00:08:36,756
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

106
00:08:36,857 --> 00:08:40,360
أريدك أن تأمر بإخلاء كل رجل

107
00:08:40,361 --> 00:08:42,403
إمرأة و طفل من على هذه الجزيرة

108
00:08:42,861 --> 00:08:46,398
لماذا قد أفعل شيئا كهذا؟ -
لأن ذلك الرجل موجود على النقالة -

109
00:08:46,399 --> 00:08:49,267
 كنتيجة للنشاط الإلكترومغناطيسي

110
00:08:49,368 --> 00:08:52,269
الذي أطلقه حفركم هنا في الأسفل

111
00:08:53,706 --> 00:08:56,206
الذي قمنا بإحتوائه

112
00:08:58,677 --> 00:09:04,583
لقد قمت بإحتوائه هنا، لكن خلال حوالي
ستة ساعات، سيحدث نفس الشيء

113
00:09:04,684 --> 00:09:06,452
(في محطة (البجع

114
00:09:06,453 --> 00:09:10,922
غير أن الطاقة هناك أقوى بأكثر
من 30 ألف مرة يا سيدي

115
00:09:10,923 --> 00:09:14,226
و الحادثة... ستكون كارثية

116
00:09:15,727 --> 00:09:17,529
هذا مناف للعقل تماما

117
00:09:17,530 --> 00:09:21,067
ما الذي يؤهلك للقيام بمثل هذا التوقع؟

118
00:09:24,436 --> 00:09:27,139
أنا من المستقبل

119
00:09:33,713 --> 00:09:36,252
أيها الدكتور (تشانغ)، إنتظر
هل يمكنك الإنتظار لحظة رجاءا؟

120
00:09:36,253 --> 00:09:38,753
نعم، نعم، أنت من المستقبل -
إنتظر لحظة -

121
00:09:38,953 --> 00:09:41,421
لقد سمعتني أتحدث عن السفر عبر الزمن

122
00:09:41,422 --> 00:09:44,791
و الآن إستمعت بوقتك، هذا جيد لك -
(لا، لا، من فضلك دكتور (تشانغ -

123
00:09:44,892 --> 00:09:47,927
فقط أنظر إلى دفتري. أنظر إلى هذه المعادلات

124
00:09:48,228 --> 00:09:50,863
بعضها لن يتم إكتشافها قبل 20 سنة

125
00:09:51,064 --> 00:09:52,631
(دكتور (تشانغ -
أنت، أنت -

126
00:09:52,632 --> 00:09:54,366
دان)، دع الرجل و شأنه)

127
00:09:54,467 --> 00:09:56,403
أنا آسف أيها الدكتور (تشانغ)، يبدو أنه
تناول الكثير من الحبوب على ظهر الغواصة

128
00:09:56,404 --> 00:09:58,405
...(دكتور (تشانغ

129
00:09:59,106 --> 00:10:01,107
مايلز) إبنك)

130
00:10:04,810 --> 00:10:06,578
ماذا؟ -
...فكر في الأمر -

131
00:10:06,679 --> 00:10:11,717
،(رجل صيني إسمه (مايلز
نفس الإسم الذي أطلقته على إبنك

132
00:10:11,718 --> 00:10:14,807
ظهر معي من المستقبل

133
00:10:14,842 --> 00:10:18,715
هل تظن حقا أن كل هذا مجرد مصادفة؟

134
00:10:22,028 --> 00:10:24,764
هل هذا صحيح؟ -
لا -

135
00:10:27,199 --> 00:10:29,835
من فضلك، أبق بعيدا عني

136
00:10:30,436 --> 00:10:33,106
(دكتور (تشانغ)... دكتور (تشانغ

137
00:10:33,107 --> 00:10:35,274
هل جننت؟

138
00:10:35,275 --> 00:10:38,076
ما الذي تفعله؟ -
أنا أتأكد فقط من أن يفعل والدك -

139
00:10:38,077 --> 00:10:41,413
الأمر الذي يفترض به فعله -
و ماذا يكون هذا؟ -

140
00:10:43,883 --> 00:10:46,065
سترى

141
00:10:55,762 --> 00:10:58,798
(مرحبا أمي، أود منك أن تلتقي بـ (تيريزا

142
00:10:59,599 --> 00:11:01,834
...لقد أخبرني (دان) بالكثير عـ -
أنا سعيدة بلقائك -

143
00:11:02,035 --> 00:11:03,836
(أحسنت عملا يا (دانيال

144
00:11:04,837 --> 00:11:06,206
...لا بد أن فخورة جدا به

145
00:11:06,207 --> 00:11:10,875
دانيال)، لقد ظننت أنه يمكننا)
الإحتفال بإنجازك عبر الغذاء

146
00:11:10,978 --> 00:11:14,963
هناك مطعم بالقرب من هنا. لقد حجزت طاولة لنا

147
00:11:14,981 --> 00:11:16,982
ذلك يناسبنا

148
00:11:17,051 --> 00:11:21,321
في الحقيقة، كنت أتمنى
أن نكون نحن الإثنين فقط

149
00:11:22,222 --> 00:11:26,726
أنت تفهمين. أليس كذلك؟ الأمر و ما فيه
هو أنني لا أتمكن من رؤية ولدي كثيرا

150
00:11:27,027 --> 00:11:28,695
...أمي -
أنا أتفهم -

151
00:11:28,996 --> 00:11:30,997
لا بأس يا (دان)، حقا

152
00:11:35,803 --> 00:11:38,804
هل هناك ما يزعجك يا (دانيال)؟

153
00:11:39,907 --> 00:11:43,843
(لقد كنت فذة جدا مع (تيريزا -
حقا؟ -

154
00:11:44,344 --> 00:11:48,414
تيريزا) صديقتي الحميمة) -
إنها مساعدتك في بحوثك -

155
00:11:50,183 --> 00:11:52,785
ينبغي لك أن تركز طاقتك على عملك

156
00:11:52,786 --> 00:11:55,754
على عملي -
نعم، هذا ما يهم -

157
00:11:55,855 --> 00:11:58,391
نعم، لقد جعلت ذلك واضحا تماما

158
00:11:58,692 --> 00:12:00,195
...لماذا علي أن أضيع موهبتي على إمرأة

159
00:12:00,196 --> 00:12:04,431
أنا آسفة لقولي هذا لك يا (دان)، لكنك
لن تملك الوقت في خوض علاقات عاطفية

160
00:12:04,832 --> 00:12:08,549
أي إمرأة تدخل إلى حياتك
ستتعرض إلى أذى كبير و حسب

161
00:12:10,037 --> 00:12:11,838
ما الذي يعنيه هذا؟

162
00:12:11,839 --> 00:12:14,741
هذا يعني أن عملك سيكون دائما
في المقام الأول. هذا كل ما يعنيه

163
00:12:14,742 --> 00:12:17,110
ذلك راجع لكون هذا ما دفعتني دائما للقيام به

164
00:12:17,211 --> 00:12:19,345
لقد دفعتني و دقعتني و دفعتني

165
00:12:19,346 --> 00:12:22,148
و متى ستكتفين يا والدتي؟ متى؟

166
00:12:22,149 --> 00:12:24,483
أنا أصغر شخص يتخرج بشهادة
(دكتوراة من جامعة (أوكسفورد

167
00:12:24,484 --> 00:12:27,885
لقد حصلت للتو على منحة بحث
تقدر بـ 1.5 مليون جنيه إسترليني

168
00:12:29,222 --> 00:12:31,825
ماذا يمكنني فعله أكثر من هذا؟ -
منحة؟ -

169
00:12:32,326 --> 00:12:35,325
هذا رائع. ممن؟

170
00:12:35,662 --> 00:12:37,197
لا أدري

171
00:12:37,998 --> 00:12:41,867
رجل في مجال الصناعة... (ويدمور) على ما أظن

172
00:12:46,339 --> 00:12:49,068
(تشارلز ويدمور)

173
00:12:53,179 --> 00:12:57,650
لا أريد مجادلتك يا (دانيال)، هذا ليس سبب مجيئي

174
00:12:57,651 --> 00:13:00,019
لماذا أتيت؟

175
00:13:06,760 --> 00:13:08,495
لتهنئتك

176
00:13:19,039 --> 00:13:21,107
(حظا طيبا (دانيال

177
00:13:21,508 --> 00:13:24,511
و أتمنى أنك تعرف أنني أعني هذا حقا

178
00:13:52,612 --> 00:13:55,612
<i>دانيال)، مهما كان الأمر)
تذكر أنني سأحبك دائما
والدتك</i>

179
00:14:04,217 --> 00:14:07,253
حسنا أيها الناس، لقد إنتهت الحفلة

180
00:14:10,157 --> 00:14:12,191
أنا أعرف أنكم أتيتم جميعا لتوكم

181
00:14:12,192 --> 00:14:15,428
بقيتنا كانوا هنا خلال الأعوام الثلاثة الماضية

182
00:14:16,029 --> 00:14:19,600
هذا منزلنا. آخر شيء أرغب
في فعله هو المغادرة

183
00:14:21,201 --> 00:14:23,104
لكننا لا نملك خيارا

184
00:14:23,105 --> 00:14:25,205
...حسنا، ذلك الرجل في الخزانة
ظننت أنه كان يعمل لصالحك

185
00:14:25,305 --> 00:14:27,941
ألا يمكنك إقناعه أن كل
هذا كان بمثابة سوء تفاهم؟

186
00:14:28,042 --> 00:14:29,777
(لقد ضربت الرجل على وجهه يا (هيوغو

187
00:14:29,878 --> 00:14:31,879
ما الذي يفترض بي أن أقول له؟
لقد إنزلقت قبضة يدي"؟"

188
00:14:32,180 --> 00:14:35,680
كم من الوقت نملك قبل أن يلاحظ أحد غيابه؟

189
00:14:35,917 --> 00:14:38,418
ليس وقتا كافيا -
إذن إلى أين سنتجه؟ -

190
00:14:41,721 --> 00:14:44,858
لدينا خياران فقط، يمكننا مصادرة الغواصة

191
00:14:44,859 --> 00:14:47,994
و مغادرة هذه الجزيرة قبل
أن يعرف أحد بأننا غادرنا

192
00:14:48,295 --> 00:14:51,865
أو يمكننا التوجه إلى
الغابة لنبدأ من الصفر

193
00:14:52,766 --> 00:14:54,767
لن أضع قدمي على الغواصة
ما دامت هناك فرصة

194
00:14:54,768 --> 00:14:58,070
أن زوجتي لا زالت على الجزيرة -
نعم، أنا أيضا -

195
00:14:58,137 --> 00:15:01,290
بعد كل ما فعلناه للعودة إلى هنا؟
أتريدنا أن نهرب ثانية الآن؟

196
00:15:02,519 --> 00:15:03,548
هذا يدل على ضعفنا

197
00:15:03,773 --> 00:15:08,530
حسنا... هذان صوتان للإنطلاق من الصفر
...هل هناك شخص آخر يرغب

198
00:15:13,285 --> 00:15:15,756
إنتظر، سآتي فورا

199
00:15:25,431 --> 00:15:27,286
(مرحبا يا (جايمس

200
00:15:28,267 --> 00:15:32,401
مرحبا بك في الإجتماع أيها المضطرب
من الجيد رؤيتك ثانية

201
00:15:32,436 --> 00:15:34,673
،الكعك متواجد في المطبخ
يمكنك أن تتناوله بنفسك

202
00:15:36,442 --> 00:15:38,240
 ألا زال مجنونا؟ -
لقد وصل معدلا جديدا يا رجل -

203
00:15:38,647 --> 00:15:40,398
رائع

204
00:15:41,888 --> 00:15:46,841
جاك)، أنا آسف لأنني كنت فذا منذ قبل)
ما أتيت لأفعله هو

205
00:15:47,124 --> 00:15:49,763
أمر ذو أهمية كبيرة لكل شخص
متواجد في هذه الغرفة

206
00:15:50,890 --> 00:15:54,349
هل يعرف أحدكم أين يمكنني إيجاد "المعادين"؟

207
00:15:58,264 --> 00:16:00,638
لماذا تريد معرفة هذا يا (دانيال)؟

208
00:16:03,669 --> 00:16:05,582
لأن والدتي إحداهم

209
00:16:09,308 --> 00:16:12,610
و إنها الشخص الوحيد على هذه الجزيرة

210
00:16:12,611 --> 00:16:15,313
الذي يمكنه إعادتنا إلى
المكان الذي ننتمي إليه

211
00:16:24,830 --> 00:16:26,426
<i>هذا الإضطراب يأتي إلينا</i>

212
00:16:26,562 --> 00:16:29,527
<i>من (كريستيانا 1)، قارب إنقاذ
في وسط المحيط الهندي</i>

213
00:16:29,595 --> 00:16:30,928
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -
لأكثر من شهرين -

214
00:16:31,177 --> 00:16:32,582
<i>(و هو يجوب أعماق الخندق المقابل لـ (بالي</i>

215
00:16:32,583 --> 00:16:34,602
ما الذي حدث إذن؟
هل وجدوا تلك الطائة المفقودة؟

216
00:16:34,613 --> 00:16:36,690
<i>(في عملية بحث عن الطائرة المفقودة (أوشيانيك 815</i>

217
00:16:37,799 --> 00:16:39,240
دان)؟) -
(ليلة البارحة، إستعملت (كريستيان -

218
00:16:39,241 --> 00:16:42,567
...مركبتين للتحكم عن بعد -
دان)؟ لماذا أنت منزعج لهذه الدرجة؟) -

219
00:16:42,617 --> 00:16:45,244
<i>التي أكدت الأمر الذي كانت تخشاه
رابطة سلامة النقل الوطنية</i>

220
00:16:45,344 --> 00:16:47,019
لا أدري -
...أن الطائرة التجارية -

221
00:16:49,275 --> 00:16:52,002
<i>في تاريخ 22 سبتمبر 2004</i>

222
00:16:55,789 --> 00:16:57,875
(لديك زائر يا (دان

223
00:16:58,424 --> 00:17:01,090
هل تريد بعض الشاي؟ -
ذلك سيكون رائعا -

224
00:17:02,653 --> 00:17:04,318
(مرحبا (دانيال

225
00:17:09,197 --> 00:17:12,219
...أنا آسف سيدي، أنا لا

226
00:17:13,602 --> 00:17:16,314
...هل أخبرتك (كالين) أنه لدي حالة

227
00:17:16,544 --> 00:17:18,905
...تؤثر على ذاكرتي؟ فقط

228
00:17:18,981 --> 00:17:22,993
لا تشعر بالإحراج، نحن لم نلتق من قبل
(أنا (تشارلز ويدمور

229
00:17:24,224 --> 00:17:25,759
...(تشارلز)

230
00:17:26,804 --> 00:17:31,572
تشارلز ويدمور)... صاحب منحة بحثي؟)

231
00:17:32,455 --> 00:17:36,167
أنا سعدي جدا بلقائك يا سيدي
تفضل بالجلوس من فضلك

232
00:17:38,377 --> 00:17:43,085
...الأمور مختلطة. لقد كنت أريد شكرك قبل

233
00:17:44,690 --> 00:17:47,627
(قبل أن أترك (أوكسفورد -
تعني فبل أن يتم إعفائك -

234
00:17:52,558 --> 00:17:56,170
...لقد جربته... لقد جربته على نفسي

235
00:17:56,205 --> 00:17:58,658
(لا بأس (دانيال -
ما كنت لأؤذي (تيريزا) أبدا -

236
00:17:58,729 --> 00:18:02,124
لا بأس. هذا ليس سبب وجودي هنا

237
00:18:02,996 --> 00:18:05,864
لقد أتيت لمنحك فرصة جديدة

238
00:18:12,264 --> 00:18:13,481
...لا، لا... أنا

239
00:18:13,861 --> 00:18:16,731
...أنا آسف... لا أستطيع
...لا أظن أنه بإمكاني

240
00:18:23,075 --> 00:18:24,885
هل قلت شيئا ما أزعجك؟

241
00:18:25,188 --> 00:18:27,842
إنه حادث الطائرة ذاك

242
00:18:28,279 --> 00:18:31,126
لا أعرف لماذا يزعجني لهذه الدرجة

243
00:18:31,928 --> 00:18:33,223
إنه أمر مؤسف للغاية

244
00:18:35,386 --> 00:18:37,104
...لقد ماتوا

245
00:18:39,592 --> 00:18:45,086
دانيال)، ماذا لو قلت لك... أنهم لم يموتوا؟)

246
00:18:47,740 --> 00:18:51,232
ماذا لو قلت لك أن الطائرة كانت أمرا زائفا؟

247
00:18:51,350 --> 00:18:54,858
أمر زائف مخطط له و غالي الثمن

248
00:18:57,699 --> 00:18:59,769
كيف لك أن تعرف هذا؟

249
00:19:01,484 --> 00:19:03,563
لأنني وضعتها هناك

250
00:19:09,722 --> 00:19:11,248
...حسنا

251
00:19:11,564 --> 00:19:14,438
لماذا تخبرني بهذا؟

252
00:19:15,462 --> 00:19:18,096
لأنه في الغد، لن تتذكر أنني فعلت

253
00:19:21,134 --> 00:19:26,338
(دانيال)، رحلة (أوشيانيك 815)
الحقيقية سقطت على جزيرة

254
00:19:26,339 --> 00:19:31,040
جزيرة مميزة ذات خصائص علمية نادرة

255
00:19:33,566 --> 00:19:35,772
أريد أن أرسلك إلى الجزيرة

256
00:19:37,898 --> 00:19:43,649
ستقوم بتوسيع أبحاثك
و تريك أمورا لم تحلم بها

257
00:19:45,367 --> 00:19:49,534
لكن، الأكثر أهمية هو
(أنها ستشفيك يا (دانيال

258
00:19:51,084 --> 00:19:53,618
عقلك، ذاكرتك

259
00:19:55,736 --> 00:19:57,302
تشفيني؟

260
00:20:02,376 --> 00:20:05,716
لماذا تفعل كل هذا من أجلي؟

261
00:20:07,080 --> 00:20:09,548
لأنك رجل ذو مواهب مذهلة

262
00:20:09,549 --> 00:20:12,518
و من المؤسف أن نراها تذهب سدى

263
00:20:16,523 --> 00:20:19,258
أنت تتحدث مثل والدتي

264
00:20:21,762 --> 00:20:24,230
هذا راجع لكوننا أصدقاء قدامى

265
00:20:32,439 --> 00:20:35,107
والدتك من (الآخرين)؟

266
00:20:35,108 --> 00:20:36,742
لقد إلتقيتها في الواقع

267
00:20:36,743 --> 00:20:39,745
عندما كانت الجزيرة تنزاح
في الوقت، في سنة 1954

268
00:20:39,746 --> 00:20:42,540
(لقد كان يطلقون عليها إسم (إيلي -
هل كنتم في سنة 1954؟ -

269
00:20:43,417 --> 00:20:45,695
في أوقات (فونزي)؟

270
00:20:45,772 --> 00:20:47,635
لا زلت لم تخبرنا عن سبب
رغبتك في إيجادها

271
00:20:47,688 --> 00:20:48,992
أحتاج فقط للتحدث معها

272
00:20:49,027 --> 00:20:50,104
لقد ظننت أنك قلت لنا ألا نكشف غطاءنا

273
00:20:50,308 --> 00:20:52,190
لأنه ما حدث قد حدث -
...فقط أخبرني مكانهم و سأذهب -


274
00:20:52,421 --> 00:20:55,262
لن أخبرك شيئا و لن تذهب إلى أي مكان

275
00:20:55,359 --> 00:20:57,382
إلا إذا رغبت في مشاركتنا
بالأمر الذي تريد فعله

276
00:20:57,442 --> 00:21:00,491
سوير)، لقد قال أنه يمكنه إعادتنا)
إلى المكان الذي ننتمي إليه

277
00:21:01,198 --> 00:21:04,309
في حال ما إذا أخذنا الغواصة
...أو إتجهنا إلى الغابة

278
00:21:04,823 --> 00:21:05,996
فنحن لا ننتمي إلى ذلك المكان

279
00:21:06,044 --> 00:21:09,160
في الحقيقة لقد كنت أنتمي إلى هذا
المكان جيدا قبل عودتكم أيها الطبيب

280
00:21:14,919 --> 00:21:17,512
"أنت تعرفين مكان "المعادين

281
00:21:18,452 --> 00:21:21,192
ماذا؟ -
لقد ذهبت مع (ساوير) لإيصال (بين) لهم -

282
00:21:21,555 --> 00:21:23,961
هل يمكنك أخذنا إلى هناك مجددا؟ -
إنتظر لحظة -

283
00:21:23,996 --> 00:21:24,998
(لا تنطقي بأية كلمة يا (كايت

284
00:21:24,999 --> 00:21:27,862
يمكنها قول كل ما تريد
...(كايت)

285
00:21:27,894 --> 00:21:32,929
لقد جعلتيني أعدك بألا أسألك أبدا عما حدث
لـ (آرون) أو عن سبب عودتك إلى هنا

286
00:21:32,966 --> 00:21:35,701
لكنني أعرف أن ذلك السبب... ليس هنا

287
00:21:35,702 --> 00:21:37,336
ليس الآن

288
00:21:38,294 --> 00:21:41,507
مهما كان السبب فإن مساعدة
ه .ج . والز) على التحدث مع والدته)

289
00:21:41,508 --> 00:21:44,172
لا علاقة له بذلك

290
00:21:44,845 --> 00:21:46,812
تعالي معنا يا ذات النمش

291
00:21:52,486 --> 00:21:56,685
رمز السياج هو 1-4-1-7-1-1

292
00:21:58,172 --> 00:21:59,646
(ينبغي أن تأخذي (دانيال

293
00:22:00,593 --> 00:22:02,756
لقد إنتهى الأمر بالنسبة
لنا هنا على أية حال

294
00:22:07,434 --> 00:22:08,580
حسنا

295
00:22:10,337 --> 00:22:11,810
هيا بنا

296
00:22:12,105 --> 00:22:14,607
عظيم. شكرا لك

297
00:22:15,386 --> 00:22:17,443
مايلز)؟ هل يمكن أن تقود بنا؟)

298
00:22:28,136 --> 00:22:30,825
...عندما تتحققون أنكم إرتكبتم خطأ كبيرا

299
00:22:31,592 --> 00:22:35,446
سنكون عند الشاطيء، في
المكان الذي بدأنا منه

300
00:22:40,501 --> 00:22:41,829
...حسنا، بقيتنا

301
00:22:42,242 --> 00:22:45,316
،قومي بحزم أي شيء يمكنكم حمله
سنلتقي هنا خلال 20 دقيقة

302
00:22:50,895 --> 00:22:53,312
حان وقت الذهاب

303
00:22:59,887 --> 00:23:02,335
أولئك الناس لن يكونوا سعداء برؤيتنا

304
00:23:02,923 --> 00:23:04,539
سيكون من الجيد أخذ بعد الأسلحة

305
00:23:05,325 --> 00:23:08,396
هناك خزنة أسلحة في
ورشة السيارات لكنها مغلقة

306
00:23:08,829 --> 00:23:11,248
من الجيد أنني بواب هناك

307
00:23:11,965 --> 00:23:13,976
...(دان)

308
00:23:14,211 --> 00:23:17,025
.سألتقي بكما عند ورشة السيارات
أحتاج لدقيقة واحدة، مفهوم؟

309
00:23:38,004 --> 00:23:41,803
لا يسمح لي بأكل الشكلاطة قبل العشاء

310
00:23:46,100 --> 00:23:47,459
لا بأس، عزيزتي

311
00:23:48,969 --> 00:23:50,313
لن أخبر أحدا

312
00:23:53,907 --> 00:23:56,621
إسمي (شارلوت). ما إسمك؟

313
00:23:58,092 --> 00:23:59,969
(أنا (دانيال

314
00:24:01,081 --> 00:24:02,104
أنا جديد هنا

315
00:24:05,853 --> 00:24:07,843
إسمعي

316
00:24:08,455 --> 00:24:11,852
هل تعرفين الطبيب (تشانغ)؟ -
نعم -

317
00:24:12,375 --> 00:24:18,331
آمل أنه قريبا سيطلب الدكتور
تشانغ) مجموعة من الأشخاص)

318
00:24:18,332 --> 00:24:22,332
لركوب الغواصة و مغادرة الجزيرة

319
00:24:22,908 --> 00:24:25,555
...عندما يفعل ذلك، أنت و والدتك

320
00:24:26,607 --> 00:24:28,376
سيكون عليكما المغادرة

321
00:24:29,009 --> 00:24:34,013
في حال لم ينجح ما سأقوم
به، فلا ينبغي أن تكوني هنا

322
00:24:34,014 --> 00:24:35,650
عليك المغادرة

323
00:24:39,156 --> 00:24:41,150
لقد حاولت تجنب إخبارك بهذا

324
00:24:41,481 --> 00:24:43,440
لم أظن أنه بإمكاني تغيير الأشياء

325
00:24:46,617 --> 00:24:48,143
لكن ربما أستطيع

326
00:25:01,008 --> 00:25:03,706
كم سيتطلب من الوقت ذهابنا هناك؟ -
الأمر متوقف على أشياء أخرى -

327
00:25:03,755 --> 00:25:05,658
يمكنني أن نأخذ الطريق إلى
غاية أن نصل إلى الأبراج

328
00:25:05,767 --> 00:25:07,959
لكن عندما نصل إلى ملكيتهم، سيتعين
علينا أن نواصل مشيا على أقدامنا

329
00:25:08,096 --> 00:25:11,655
حسنا. هل لديك شيء لشخص مبتديء؟

330
00:25:16,814 --> 00:25:18,458
هيا بنا

331
00:25:20,561 --> 00:25:22,795
هذه إشارة الإستعداد للذهاب

332
00:25:22,796 --> 00:25:24,697
ما الذي يحدث هنا؟

333
00:25:26,200 --> 00:25:28,153
ألست أحد الفيزيائيين الذين
أتوا على متن الغواصة؟

334
00:25:28,836 --> 00:25:31,466
...نعم، هذا صحيح. كنا نود التأكد فقط من

335
00:25:31,467 --> 00:25:33,706
(من المفروض أن تكون في محطة (البجعة

336
00:25:35,876 --> 00:25:37,910
...صحيح. لقد كان

337
00:25:37,911 --> 00:25:40,446
(لقد وقع حادث في محطة (الأوركيد

338
00:25:40,447 --> 00:25:42,882
...لقد طلب منا الطبيب (تشانغ) المساعدة لذلك -
إنه يحمل مسدسا -

339
00:25:42,883 --> 00:25:44,851
لقد أتيت من عند الدكتور (تشانغ) للتو

340
00:25:44,852 --> 00:25:47,140
إنه في بيته مع زوجته و ولده. أنت تكذب

341
00:25:47,326 --> 00:25:50,166
الآن، ألقو أسلحتكم و إنبطحوا على الأرض

342
00:25:50,379 --> 00:25:51,818
أنصت لي، أنصت

343
00:25:51,892 --> 00:25:53,853
أنت حقا لا تفهم ما الذي يحدث هنا

344
00:25:54,339 --> 00:25:57,066
ليست لديك أدنى فكرة، ليس أمامنا
الوقت الكثير لذلك فعلينا الذهاب

345
00:25:57,111 --> 00:26:00,976
مفهوم؟ لذلك سنغادر و حسب. مفهوم؟ -
...لا أحد سيغادر -

346
00:26:10,277 --> 00:26:11,864
هل أنت بخير؟

347
00:26:19,309 --> 00:26:21,718
أظن أنه يمكننا الوصول إلى السيارة

348
00:26:21,753 --> 00:26:24,552
حسنا، سأقوم بتغطيتكم
دان)، ستذهب أيضا، مفهوم؟)

349
00:26:25,187 --> 00:26:27,162
إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

350
00:26:59,226 --> 00:27:01,193
قم بتشغيل الإنذار

351
00:27:29,057 --> 00:27:30,676
(مرحبا (دانيال

352
00:27:30,959 --> 00:27:32,410
أمي

353
00:27:33,707 --> 00:27:37,331
متى وصلت إلى هنا؟ -
لقد وصلت لتوي -

354
00:27:37,332 --> 00:27:39,299
...كنت لأتصل بك، لكن

355
00:27:39,300 --> 00:27:42,102
كنت لأنسى على أية حال

356
00:27:44,572 --> 00:27:47,315
لقد سمعت أنه تم عرض عمل عليك

357
00:27:49,152 --> 00:27:53,249
كيف عرفت هذا؟ -
حسنا، من شأني أن أعرف -

358
00:27:54,654 --> 00:27:59,186
(لقد أتيت إلى هنا يا (دان
لكي أخبرك أنه من المهم

359
00:27:59,187 --> 00:28:03,100
...(أن توافق على عرض السيد (ويدمور

360
00:28:03,135 --> 00:28:07,420
أن تقبل هذه الفرصة

361
00:28:09,130 --> 00:28:10,548
لا أستطيع

362
00:28:12,786 --> 00:28:15,219
إنه يحتاج شخصا يمكنه إجراء

363
00:28:15,395 --> 00:28:18,272
معادلات زمنية معقدة للغاية

364
00:28:18,273 --> 00:28:20,769
...و أنا أحسب المحامل و أنا فقط

365
00:28:21,676 --> 00:28:24,827
لا أدري كيف أفعل ذلك بعد الآن -
...(دانيال) -

366
00:28:25,914 --> 00:28:29,386
...ذلك المكان الذي ذكره لك، تلك الجزيرة

367
00:28:30,952 --> 00:28:34,012
هل ذكر لك أنها ستجعلك تتحسن؟

368
00:28:38,872 --> 00:28:43,342
ماذا لو كان ذلك صحيحا؟ يمكنك
عندئد مواصلة أعمالك

369
00:28:44,599 --> 00:28:47,751
فكر في كل ما يمكنك تحقيقه

370
00:28:49,719 --> 00:28:52,780
أنت تريدين مني حقا... أن أذهب؟

371
00:28:55,210 --> 00:28:56,749
نعم

372
00:28:59,914 --> 00:29:01,290
...هل

373
00:29:02,217 --> 00:29:04,660
هل سيجعلك هذا فخورة بي؟

374
00:29:09,290 --> 00:29:12,233
نعم (دانيال)، سيجعلني فخورة بك

375
00:29:23,138 --> 00:29:25,223
إذن سأفعل ذلك

376
00:29:41,456 --> 00:29:43,608
هل تتذكرين الرمز؟ -
نعم، أنا أملكه -

377
00:29:45,223 --> 00:29:46,676
حسنا، سأنظر إلى هذا

378
00:29:49,064 --> 00:29:50,139
نعم، هذا جيد 

379
00:29:50,237 --> 00:29:52,305
إنها مجرد خدش

380
00:29:53,701 --> 00:29:55,732
هذا سيلدغك -
نعم -

381
00:29:59,761 --> 00:30:03,393
نعم، ستكون على ما يرام -
أظن أنني محظوظ -

382
00:30:05,160 --> 00:30:06,526
ما دخل الحظ بهذا؟

383
00:30:06,715 --> 00:30:08,128
"لقد ظننت أنك قلت "ما حدث قد حدث

384
00:30:08,377 --> 00:30:11,694
عليك أن تفهم يا (جاك)، هذا هو حاضرنا

385
00:30:12,165 --> 00:30:14,052
عندما إلتقينا، هل كانت لدي ندبة على عنقي؟

386
00:30:14,855 --> 00:30:16,232
لا

387
00:30:16,825 --> 00:30:18,237
لأنني لم أكن تعرضت للطلق الناري بعد

388
00:30:19,260 --> 00:30:21,969
لا يمكننا أن نكون ساذجين و نفكر
بأنه لا يمكن أن يحدث أي شيء لنا

389
00:30:24,933 --> 00:30:26,410
(أي واحد منا يمكنه الموت يا (جاك

390
00:30:27,502 --> 00:30:30,348
حسنا، لقد أطفأته

391
00:30:32,107 --> 00:30:33,523
شكرا لك

392
00:30:36,932 --> 00:30:40,283
في أي إتجاه؟ -
فقط على بعد ميلين في الداخل -

393
00:30:49,157 --> 00:30:52,919
هل تظن أنه يعرف ما الذي يفعله؟ -
أنا أتمنى ذلك -

394
00:30:54,496 --> 00:30:56,845
لا يمكننا العودة للخلف الآن

395
00:31:02,837 --> 00:31:04,890
لقد أحسست بالأمر عندما وصل
أولئك المهرجون إلى هنا

396
00:31:05,306 --> 00:31:07,006
كان علي أن أنصت لك

397
00:31:08,910 --> 00:31:13,013
"يمكنك القول "لقد قلت أن هذا سيحدث -
ربما بعد وصولنا إلى الشاطيء -

398
00:31:13,014 --> 00:31:14,916
...إنتظري

399
00:31:15,214 --> 00:31:17,699
ألا زلت تحمين ظهري؟

400
00:31:20,090 --> 00:31:22,550
ألا زلت تحمي ظهري؟

401
00:31:34,549 --> 00:31:37,447
هذا ليس جيدا. صحيح؟

402
00:31:42,320 --> 00:31:44,124
(لافلور)

403
00:31:45,333 --> 00:31:47,283
أين كنت؟ -
...تمهل -

404
00:31:47,318 --> 00:31:49,733
(إهدأ (ستو
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

405
00:31:49,786 --> 00:31:54,489
لقد أصبت قبل قليل من طرف عالم فيزيائي
و أولئك الوافدون الجدد يقومون بمساعدته

406
00:31:54,716 --> 00:31:58,491
لقد تسللوا إلى داخلنا -
هذا سخيف. فقط إهدأ لدقيقة -

407
00:31:58,492 --> 00:32:00,423
يمكننا التحدث حول هذا

408
00:32:01,828 --> 00:32:05,354
ما كان هذا؟ -
يبدو أنه من الخارج -

409
00:32:21,333 --> 00:32:23,547
إنبطح على الأرض الآن

410
00:32:25,299 --> 00:32:27,313
لقد قلت الآن

411
00:32:48,603 --> 00:32:50,897
شكرا لك

412
00:32:52,074 --> 00:32:55,185
أتحتاج لمسدس لتتحدث مع والدتك يا (دان)؟

413
00:32:56,819 --> 00:32:59,590
(أنت لا تعرف والدتي يا (جاك

414
00:33:02,379 --> 00:33:04,655
هل أنت مستعد لإخباري لماذا كانت مخطئة؟

415
00:33:04,699 --> 00:33:07,728
لماذا نحن لا ننتمي إلى هذا المكان؟

416
00:33:16,384 --> 00:33:19,201
خلال أربع ساعات تقريبا

417
00:33:19,236 --> 00:33:21,442
(مجموعة (دارما) في محطة (البجعة

418
00:33:22,821 --> 00:33:27,243
سيحفرون في الأرض و يخترقون
بالخطأ جيبا كبيرا للطاقة

419
00:33:27,950 --> 00:33:32,251
نتائج إطلاق تلك الطاقة ستكون كارثية

420
00:33:32,570 --> 00:33:37,494
لذلك، و بغرض إحتوائها، سيقومون بوضع الإسمنت
(في كامل المنطقة، مثل حادثة (تشرنوبيل

421
00:33:39,085 --> 00:33:42,072
...و هذا الإحتواء... المكان الذي سيبنونه حوله

422
00:33:42,189 --> 00:33:45,330
"أظن أنكم كنتم تسمونه "الحجرة

423
00:33:45,649 --> 00:33:47,791
ججرة البجع"؟"

424
00:33:49,517 --> 00:33:53,282
،بسبب الحادثة

425
00:33:53,574 --> 00:33:56,651
سيقضي هؤلاء الناس طوال 20 سنة القادمة

426
00:33:56,686 --> 00:33:59,672
...بإبقاء تلك الطاقة في الخليج

427
00:33:59,707 --> 00:34:02,231
...بالضغط على زر

428
00:34:02,813 --> 00:34:08,236
الزر الذي لن يتمكن ذات يوم
صديقكم (ديزموند) من الضغط عليه

429
00:34:09,079 --> 00:34:13,105
و ذلك سيؤدي إلى سقوط
(طائرتكم، (أوشيانيك 815

430
00:34:14,397 --> 00:34:16,894
على هذه الجزيرة

431
00:34:16,945 --> 00:34:19,858
و بسبب سقوط طائرتكم، سيتم إرسال
سفينة شحن إلى هذه الجزيرة

432
00:34:20,323 --> 00:34:23,014
السفينة التي كنت أنا على متنها
...و كانت (تشارلوت) على متنها 

433
00:34:23,049 --> 00:34:27,570
سلسلة هذه الحوادث، ستبدأ هذا المساء

434
00:34:29,616 --> 00:34:33,205
لكن... يمكننا تغيير هذا

435
00:34:33,766 --> 00:34:36,751
لقد درست الفيزياء النسبية طوال حياتي

436
00:34:36,803 --> 00:34:39,746
أمر واحد كان يبرز مرارا و تكرارا

437
00:34:39,800 --> 00:34:44,845
لا يمكن تغيير الماضي. لا يمكننا فعل ذلك
ما حدث قد حدث"، مفهوم"

438
00:34:45,161 --> 00:34:48,126
...ثم إكتشفت أخيرا

439
00:34:48,996 --> 00:34:52,527
أنني أمضيت وقتا طويلا

440
00:34:52,528 --> 00:34:56,058
و أنا أركز على الأمور الثابتة
و نسيت المتغيرات

441
00:34:57,303 --> 00:35:00,125
هل تعرف ما هي المتغيرات
في هذه المعادلة يا (جاك)؟

442
00:35:01,149 --> 00:35:03,554
لا -
نحن -

443
00:35:03,813 --> 00:35:06,709
نحن هم المتغيرات. الناس

444
00:35:06,815 --> 00:35:10,892
نحن نفكر و نتدبر و نختار. لدينا إرادة حرة

445
00:35:11,252 --> 00:35:14,912
يمكننا تغيير قدرنا

446
00:35:17,443 --> 00:35:21,594
أظن أنه بإمكاني أن أنفي تلك
(الطاقة أسفل محطة (البجعة

447
00:35:22,016 --> 00:35:24,182
أظن أنه بإمكاني تدميرها

448
00:35:24,299 --> 00:35:29,765
إذا إستطعت ذلك، فلن يتم بناء
...تلك الحجرة إطلاقا و طائرتكم

449
00:35:30,394 --> 00:35:36,091
طائرتكم ستحط كما يفترض
(بها في (لوس آنجلس

450
00:35:42,024 --> 00:35:45,706
و كيف تخطط للقضاء على تلك الطاقة؟

451
00:35:48,554 --> 00:35:51,650
سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية

452
00:36:03,597 --> 00:36:05,251
<i>...مساعد صيدلية</i>

453
00:36:05,858 --> 00:36:10,617
دانيال فاراداي)؟ إبنك هو (دانيال فاراداي)؟)

454
00:36:11,104 --> 00:36:12,759
نعم

455
00:36:13,122 --> 00:36:16,551
(ذلك الرجل الذي أرسل (ديزموند
إلى (لوس آنجلس) لإيجادك

456
00:36:16,855 --> 00:36:18,691
هذا صحيح

457
00:36:19,038 --> 00:36:21,835
(لقد أتيت للإعتذار يا (بينيلوبي

458
00:36:22,613 --> 00:36:28,544
لقد أصبح زوجك خسارة
في حرب أكبر منه

459
00:36:28,694 --> 00:36:30,312
أكبر من أي منا

460
00:36:30,313 --> 00:36:32,880
ما الذي تعنيه؟ هل سيكون (ديز) بخير؟

461
00:36:32,915 --> 00:36:34,649
لا أدري

462
00:36:35,575 --> 00:36:40,590
لأول مرة منذ وقت طويل، أنا لا
أعرف ما الذي سيحدث مستقبلا

463
00:36:43,175 --> 00:36:45,217
سيدة (هيوم)؟ -
نعم؟ -

464
00:36:45,364 --> 00:36:47,978
زوجك متواجد في غرفة
النقاهة و هو يطلب رؤيتك

465
00:36:48,173 --> 00:36:51,775
...في غرفة النقاهة؟ هل هو -
إنه بخير، تعالي معي -

466
00:36:51,810 --> 00:36:54,813
هذه الممرضة ستراقب طفلك

467
00:37:07,369 --> 00:37:09,436
مرحبا

468
00:37:11,044 --> 00:37:13,020
مرحبا

469
00:37:14,586 --> 00:37:17,327
لقد ظننت أنني سأفقدك

470
00:37:20,314 --> 00:37:23,339
(لقد وعدتك يا (بيني

471
00:37:23,667 --> 00:37:25,672
...لقد وعدتك

472
00:37:28,636 --> 00:37:31,392
أنني لن أتركك ثانية -

473
00:37:47,414 --> 00:37:50,217
هل هو بخير؟

474
00:37:53,060 --> 00:37:56,088
نعم (تشارلز)، إنه بخير

475
00:37:57,808 --> 00:37:59,430
جيد

476
00:38:00,249 --> 00:38:04,141
إبنتك بالداخل. لما لا تذهب لإلقاء التحية؟

477
00:38:04,226 --> 00:38:07,554
(للأسف يا (إيلويز)، علاقتي مع (بينيلوبي

478
00:38:07,589 --> 00:38:10,586
هي أحد الأمور التي
كان علي أن التضحية بها

479
00:38:10,621 --> 00:38:15,861
التضحية؟ لا تتحدث عن
(التضحية أمامي يا (تشارلز

480
00:38:16,382 --> 00:38:20,167
كان علي إعادة إرسال إبني إلى
...الجزيرة مع علمي المسبق بأن

481
00:38:20,202 --> 00:38:23,191
(لقد كان إبني أيضا يا (إيلويز

482
00:38:44,544 --> 00:38:46,596
هذا خطأ

483
00:38:47,328 --> 00:38:50,567
إنه يتحدث عن محو كل
(شيء حدث لنا يا (جاك

484
00:38:50,584 --> 00:38:52,170
هذا جنون

485
00:38:52,263 --> 00:38:55,787
لقد إحتفينا من وسط طائرة في السماء
و إنتهى بنا الأمر في عام 1977

486
00:38:56,122 --> 00:38:58,336
لقد بدأت أعتاد على الأمور الجنونية

487
00:38:58,371 --> 00:39:00,959
<i>حسنا، ينبغي لهذا أن يكفي</i>

488
00:39:04,425 --> 00:39:07,375
<i>أظن أننا نحتاج للمزيد من الماء</i>

489
00:39:16,623 --> 00:39:18,808
تمنوا لي حظا طيبا -
...إنتظر -

490
00:39:18,843 --> 00:39:21,439
لا، دعه يذهب

491
00:39:39,458 --> 00:39:42,707
تراجع إلى الخلف، لا بأس

492
00:39:42,973 --> 00:39:46,547
لا أحد يتحرك، كل ما أريده
(هو التحدث مع (إيلويز

493
00:39:48,652 --> 00:39:52,664
أين (إيلويز)؟ هيا، أين هي؟

494
00:39:52,872 --> 00:39:54,617
...(أنا آسف لكن (إيلو

495
00:39:56,239 --> 00:39:59,328
إنها ليست هنا في الوقت الحالي

496
00:40:01,868 --> 00:40:04,390
هل نعرف بعضنا البعض؟

497
00:40:04,625 --> 00:40:07,751
(هذا لا يهم، أريدك أن تأخذني إلى (إيلويز

498
00:40:08,284 --> 00:40:10,548
...لقد أخبرتك للتو أنها ليس هنا، تمهل

499
00:40:10,635 --> 00:40:12,879
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟

500
00:40:12,914 --> 00:40:16,485
القنبلة الهيدروجينية التي طلبت من
جماعتك أن يقوموا بدفنها؟ أين هي؟

501
00:40:16,840 --> 00:40:19,559
إسمع لي، أخفض مسدسك و سنتحدث. مفهوم؟

502
00:40:19,570 --> 00:40:21,906
لا ضرورة لأن يتأذى أحد، فقط ضع المسدس جانبا

503
00:40:21,982 --> 00:40:24,177
سأمنحك 3 ثواني

504
00:40:25,113 --> 00:40:27,135
...واحد -
لا تفعل هذا -

505
00:40:27,181 --> 00:40:28,676
...إثنان

506
00:40:41,676 --> 00:40:44,021
لماذا فعلت هذا؟ -
لقد كان يوجه مسدسا نحوك -

507
00:40:44,163 --> 00:40:46,861
(لم يكن سيطلق علي الرصاص يا (إيلويز

508
00:40:48,252 --> 00:40:50,262
...(إيلويز)

509
00:40:54,329 --> 00:40:59,861
لقد عرفت... لقد كنت دائما تعرفين

510
00:41:01,502 --> 00:41:04,380
...كنت تعرفين أن هذا سيحدث

511
00:41:04,639 --> 00:41:09,643
لقد أرسلتني إلى هنا

512
00:41:11,190 --> 00:41:13,885
من أنت؟

513
00:41:17,380 --> 00:41:20,135
أنا إبنك

