1
00:00:00,-117 --> 00:00:02,484
((سابقاً في: (( ربّات بيوت بائسات
2
00:00:02,484 --> 00:00:05,351
...عادت (لينيت) إلى عملها، و شغل (توم) أيامه
3
00:00:05,351 --> 00:00:07,783
أنتَ ماهرٌ في المحادثات النسوية -
شكراً -
4
00:00:07,783 --> 00:00:11,017
أتعلم على الأقل سبب إقباله على السرقة؟ -
إنني أسرق لأذيكِ -
5
00:00:11,517 --> 00:00:14,484
و ناضلت (بريّ) لفهم مشكلة زوجها
6
00:00:14,484 --> 00:00:16,584
...بينما في وسط الشارع
7
00:00:16,584 --> 00:00:19,799
إكتشفت (إيدي) حقيقة زوجها
8
00:00:19,979 --> 00:00:23,398
لقد تزوجتني ليتسنى لك الإقتراب من الرجل الذي قتل عائلتك
9
00:00:23,546 --> 00:00:24,546
لم يُعاقب على فعلته
10
00:00:39,352 --> 00:00:41,755
Caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com
11
00:00:43,017 --> 00:00:45,418
كانت (روز كامبر) ناجية
12
00:00:45,418 --> 00:00:49,318
سينبثق لكَ ذلك بالنظر إلى عينيها
13
00:00:49,318 --> 00:00:52,284
أنها دفنت زوجاً واحداً
14
00:00:52,284 --> 00:00:54,884
أنجبت خمس أولاد
15
00:00:54,884 --> 00:00:57,483
نجت من المرض، و الإفلاس
16
00:00:57,483 --> 00:01:00,817
و حتى فقدانها لأسنانها
17
00:01:00,817 --> 00:01:02,483
...و نتيجة ذلك
18
00:01:02,483 --> 00:01:06,917
كانت (روز كيبر) لم تعدّ تهابُ شيئاً
19
00:01:08,151 --> 00:01:12,184
و للآسف، الرجل الذي تسلق نافذتها بتلك الليلة
20
00:01:12,184 --> 00:01:14,817
كان غير مدركٍ لهذا
21
00:01:17,217 --> 00:01:20,451
لكن (روز) كانت سعيدة للغاية
22
00:01:20,451 --> 00:01:22,984
لشرح ذلك له
23
00:01:27,184 --> 00:01:30,117
أخرج من هنا، أغرب من هنا
24
00:01:30,117 --> 00:01:33,851
سأتصل بالشرطة، أتسمعني؟
25
00:01:49,384 --> 00:01:53,417
يا سيدة (كيبر)؟
26
00:01:55,384 --> 00:01:58,717
كاثرين)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
27
00:01:58,717 --> 00:02:00,717
سمعت بأنكِ مريضة
28
00:02:00,717 --> 00:02:02,651
لذا فقد أحضرتُ لكِ بعض الأزهار
29
00:02:02,651 --> 00:02:05,184
أخبرني الأطباء بأنكِ أصبت بسكتة قلبية خفيفة
30
00:02:05,184 --> 00:02:08,951
هل أخبروكِ سبب ذلك؟
31
00:02:08,984 --> 00:02:11,717
كان بسبب الموت
32
00:02:11,717 --> 00:02:13,683
لقد أتى من أجلي
33
00:02:14,984 --> 00:02:16,784
أتى الموت من أجلكِ؟
34
00:02:16,817 --> 00:02:20,850
لكنني طارته إلى الخارج بمضرب كرة القاعدة
35
00:02:20,850 --> 00:02:24,950
لقد أبرحته ضرباً أيضاً، و على رأسه العتيق
36
00:02:24,950 --> 00:02:28,117
ما مقدار المورفين الذي يحقنونكِ به؟
37
00:02:28,117 --> 00:02:32,217
أتذكرين رفي الذي أحتفظ به أغراضي الثمينة؟
38
00:02:32,217 --> 00:02:34,184
لقد حاول سرقة واحدة
39
00:02:34,184 --> 00:02:36,950
الموت يهوى جمع الأغراض الثمينة
40
00:02:36,950 --> 00:02:40,184
و حينما لم يتمكن مني، إتجه إلى السيدة الآخرى
41
00:02:40,184 --> 00:02:42,384
التي إصتدمت
42
00:02:42,384 --> 00:02:44,317
إيدي بريت)؟)
43
00:02:44,317 --> 00:02:47,718
نعم، لقد رأيتُ كل شيء
44
00:02:47,751 --> 00:02:50,850
تجول الموت في قلب الشارع فحسب
45
00:02:50,850 --> 00:02:53,084
و رفع يداه
46
00:02:53,084 --> 00:02:57,183
و جعلها تقود صوب عمود الإضاءة
47
00:02:59,583 --> 00:03:01,451
(كاثرين)...
48
00:03:01,451 --> 00:03:03,817
أنتِ تصدقينني، أليس كذلك؟
49
00:03:03,817 --> 00:03:07,351
لنّ أجرؤ أبداً على تلفيق شيئاً كهذا
50
00:03:07,351 --> 00:03:10,184
أعلم بذلك يا عزيزتي
51
00:03:10,184 --> 00:03:12,750
أنصتي، سأمرّ عليكِ غداً
52
00:03:12,750 --> 00:03:15,983
خذي راحتكِ فقط، أمفهوم؟
53
00:03:17,384 --> 00:03:19,550
يا (كاثرين)؟
54
00:03:19,550 --> 00:03:22,418
إذ رأيتِ الموت مختبئاً في الرواق
55
00:03:22,418 --> 00:03:25,384
أخبريه أنه يُستحسن به ألا يقترب من هنا
56
00:03:25,384 --> 00:03:28,584
لأنني لستُ خائفة منه
57
00:03:30,550 --> 00:03:35,484
لا، لم تكن (روز كامبر) تخاف من أيّ شيء
58
00:03:35,484 --> 00:03:40,084
و لكن الرجل الذي إقتحم منزلها
59
00:03:40,084 --> 00:03:45,000
(أصبح الأن خائفاً كثيراً من (رزو كامبر
60
00:03:45,000 --> 00:03:50,500
(( ربّات بيوت بائسات ))
الحلقة الـ20 بعنوان: إنقلاب الورود
- الموسم الخامس -
61
00:03:50,500 --> 00:03:55,768
62
00:03:55,583 --> 00:03:59,151
...في الحقيقة الجميع يقوم بذلك
63
00:03:59,151 --> 00:04:03,351
أحياناً بمساعدة وسائد مقلوبة
64
00:04:05,518 --> 00:04:10,584
و في بعض الأحيان بمساعدة نباتات المغروسة
65
00:04:12,417 --> 00:04:16,584
و أحياناً آخرى بإستعمال الزر الأعلى للقميص
66
00:04:18,684 --> 00:04:20,784
نعم، كل شخصٍ لديه أمراً
ضع الجملة هنا
67
00:04:20,784 --> 00:04:23,884
يريد الإستمرار في إخفائه من العيون المتطفلة
ضع الجملة هنا
68
00:04:23,884 --> 00:04:27,117
يُصعب تصديق أنّ هذه الكدمة كانت جراء الإصتدام بالجدار
69
00:04:27,117 --> 00:04:30,217
لكن بعض الأشخاص جيدين في طرق الإخفاء من أشخاص آخرين
70
00:04:30,217 --> 00:04:32,418
أعلم، لكن هذا ما حدث
71
00:04:32,418 --> 00:04:35,418
خرجتُ للترجل، تعثرت، و صدمت رأسي بالطوق
72
00:04:35,418 --> 00:04:38,884
حسنٌ، كل شيء يبدو أحسن بكثير
73
00:04:38,884 --> 00:04:41,884
لا أرى سبباً يمنع تسريحكَ لأخر هذا الأسبوع
74
00:04:41,884 --> 00:04:44,217
أحقاً؟، بهذه السرعة؟
75
00:04:44,217 --> 00:04:47,051
بوسعكِ أخذه بعد الظهر
76
00:04:47,051 --> 00:04:50,651
يا (أورسن)، سأفحصك مرة إضافية قبل أنّ ترحل
77
00:04:54,450 --> 00:04:57,084
حسناً، لا تبدين بتلك الحماسية
78
00:04:57,084 --> 00:04:59,884
حول إحتمالية عودتي إلى البيت
79
00:04:59,884 --> 00:05:02,151
يا عزيزي، لا أقصد أنّ أكون سلبية
80
00:05:02,151 --> 00:05:04,318
...إنه فقط
81
00:05:04,318 --> 00:05:06,284
ما الذي سيحدث؟
82
00:05:06,284 --> 00:05:09,750
أستستمر بالسرقة و الكذب عليّ؟
83
00:05:11,984 --> 00:05:14,850
أحبكَ، لكنني لا أستطيع إحتمال ذلك بعد الأن
84
00:05:14,850 --> 00:05:17,351
لا تقلقي، ستتتغير مجرى الأمور
85
00:05:17,351 --> 00:05:20,750
كيف؟ -
حسناً، لقد كنتُ أفكر مؤخراً -
86
00:05:20,750 --> 00:05:22,750
...و لقد قررت
87
00:05:22,750 --> 00:05:25,418
أخيراً...أنّ أكون سعيداً
88
00:05:25,418 --> 00:05:29,284
كيف بوسعكَ أنّ تقرر ذلك بهذه السهولة؟
89
00:05:29,284 --> 00:05:31,051
...أنظري
90
00:05:31,051 --> 00:05:35,251
هناك أمور لا أحبها في حياتي
91
00:05:35,251 --> 00:05:38,284
و هناك الكثير من الأشياء الجيدة
92
00:05:38,284 --> 00:05:43,284
أحقاً أريد المخاطرة بخسارة كل شيء؟
93
00:05:43,284 --> 00:05:46,850
أقصد، إذ كان بمقدوري أنّ أقرر لأكون مستاءاً و غيوراً
94
00:05:46,850 --> 00:05:49,817
فإمكاني حتماً أنّ أقرر لأكون سعيداً
95
00:05:49,817 --> 00:05:54,917
و أكون ذلك الزوج الذي تستحقينه
96
00:05:56,117 --> 00:05:58,951
هل تعني ذلك فعلاً؟
97
00:05:58,951 --> 00:06:00,951
نعم
98
00:06:00,951 --> 00:06:04,717
آمل ذلك، لانه لا يمكنني تحمل أيّ كذب آخر
99
00:06:04,717 --> 00:06:07,618
لنّ تضطري لذلك
100
00:06:11,550 --> 00:06:13,950
أستطيع أنّ أعدكِ بذلك
101
00:06:17,318 --> 00:06:19,351
دايف)؟)
102
00:06:19,351 --> 00:06:22,251
مرحباً؟
103
00:06:22,251 --> 00:06:24,451
دايف)؟)
104
00:06:28,750 --> 00:06:31,750
لم يجيب -
حسنٌ، لقد بدأ يتملكني القلق -
105
00:06:31,750 --> 00:06:33,638
نعم، لقد تركت طبق "الكسرولة" قبل 3 أيام
106
00:06:33,750 --> 00:06:34,617
و لاتزال هناك
107
00:06:34,725 --> 00:06:36,450
أنا متفأجئة لعدم إقتراب السناجب لها
108
00:06:36,583 --> 00:06:37,583
ربما قد فعلوا
109
00:06:37,723 --> 00:06:41,050
هل رأى أحدكم سناجب ميتة بالجوار؟
حتى و إنّ أراد (دايف) أنّ يكون وحيداً -
110
00:06:41,050 --> 00:06:44,350
علينا الحرص على رعايته
(نحن مدينين بذلك لـ(إيدي
111
00:06:44,350 --> 00:06:47,551
أقترح بأن نأتي هنا حتى يدعنا نساعده -
علينا أن نكون مزعجين و مصرين -
112
00:06:47,551 --> 00:06:50,417
نحن ماهرين في ذلك -
إذاً من يستطيع القدوم باكراً لتفقده؟ -
113
00:06:50,417 --> 00:06:52,417
سأعمل ذلك، لكنني أعمل متأخرة
114
00:06:52,417 --> 00:06:55,317
أنا في الحصة طوال اليوم و لدي مواعيد بعدها
115
00:06:55,317 --> 00:06:59,117
لدي بروفة تقديم الطعام -
لدي حصة نادي إجتماع البستانيين -
116
00:07:00,684 --> 00:07:02,817
أنت مشتركة بنادي البستانيين؟
117
00:07:02,817 --> 00:07:05,284
نعم، لقد إشتركت مؤخراً
118
00:07:05,284 --> 00:07:07,484
إنتظري، لن يشمل فيه بستانيين حقيقيين؟
119
00:07:07,484 --> 00:07:10,684
في هذا النادي، صحّ؟ -
بستانيين عراة جذابين -
120
00:07:10,684 --> 00:07:13,117
مع عضلات مفتولة و تعاليم مصرحة
121
00:07:13,117 --> 00:07:16,384
يا الله، هذه القصة تزداد طرافة بعد طرافة
122
00:07:16,384 --> 00:07:18,417
"نحنُ نضايق لأننا نحبّ"
123
00:07:18,417 --> 00:07:21,183
(رجعة إلى موضوع (دايف
سأطلب من (مايك) أنّ يتفقده
124
00:07:21,183 --> 00:07:24,250
سيكون ذلك عظيماً، تذكري إخباره
"الإزعاج و الإصرار"
125
00:07:24,250 --> 00:07:27,450
و بوسعي إعداد "كاسرولة" آخرى -
نعم، لأنه لم يعاني كفاية -
126
00:07:28,551 --> 00:07:32,550
هذا نوع القصص الذي لا أملّ منه
127
00:07:33,484 --> 00:07:35,717
يا (دايف)؟، مرحباً؟
128
00:07:35,717 --> 00:07:37,584
(هذا أنا (مايك
129
00:07:40,984 --> 00:07:42,183
دايف)؟)
130
00:07:42,183 --> 00:07:44,084
دايف)؟)
131
00:07:49,150 --> 00:07:51,484
نعم، أنا أعتذر على الإقتحام
132
00:07:51,484 --> 00:07:53,917
أردتُ فقط التاكد بأنكَ بخير
133
00:08:02,951 --> 00:08:05,584
"أعدّت (كاثرين) لكَ "اللازانية
134
00:08:05,584 --> 00:08:08,650
إعتقدتُ أنها فكرة جميلة لو تتناول شيئاً
135
00:08:11,784 --> 00:08:14,450
أتريدني أنّ أحضر لكَ طبقاً؟
136
00:08:14,450 --> 00:08:17,117
أنا على ما يرام
137
00:08:20,484 --> 00:08:22,150
ستتجاوز هذه المحنة
138
00:08:22,150 --> 00:08:23,684
ستفعل ذلك يا صديقي
139
00:08:23,684 --> 00:08:25,617
...أنصت، لقد عانيتُ الكثيرٍ من
140
00:08:25,617 --> 00:08:27,617
لم تعاني شيئاً
141
00:08:27,617 --> 00:08:29,584
...و إن وقفت هنا
142
00:08:29,584 --> 00:08:32,517
و تحاول إخباري عن حقيقة شعوري
143
00:08:32,517 --> 00:08:35,350
أقسم بالله أنني سأجنّ
144
00:08:35,350 --> 00:08:36,817
إني أحاول المساعدة فحسب
145
00:08:36,817 --> 00:08:39,417
لا يمكنكَ، أمفهوم؟
146
00:08:39,417 --> 00:08:41,384
(لذا لما لا تعود إلى (كاثرين
147
00:08:41,384 --> 00:08:44,317
و حياتكَ السعيدة و أتركني وحيداً
148
00:08:44,317 --> 00:08:46,050
أنتَ محق
149
00:08:46,050 --> 00:08:50,650
لا أملكُ أدنى فكرة عمّا تعانيه
150
00:09:02,984 --> 00:09:06,084
يا عزيزي، لقد عدت
151
00:09:09,884 --> 00:09:11,284
مرحباً
152
00:09:11,284 --> 00:09:12,383
مرحباً
153
00:09:12,383 --> 00:09:14,550
لا تضع مهام بيوم الثلاثاء
154
00:09:14,550 --> 00:09:18,717
(نحن مدعويين لوجبة عشاء بمنزل (سوليس
155
00:09:18,717 --> 00:09:20,684
ما هذه النظرة التي تعتلي وجهكَ؟
156
00:09:20,684 --> 00:09:23,318
لم تتناول الملبنات ثانية، أليس كذلك؟
157
00:09:23,318 --> 00:09:24,817
كلا، لقد كنتُ أتمرن
158
00:09:26,450 --> 00:09:29,417
إن كنت بخير، سأدعكِ تتحسين عضلتي
159
00:09:29,417 --> 00:09:32,584
لا بأس، بإمكاني رؤيتها من هنا
160
00:09:32,584 --> 00:09:33,817
ياللحماس
161
00:09:35,851 --> 00:09:39,051
رائحتكِ زكية
162
00:09:39,051 --> 00:09:40,984
لقد إستحممتُ للتوي
163
00:09:40,984 --> 00:09:43,951
...و أنا أعلم إلى أين سيؤول هذا
164
00:09:43,951 --> 00:09:46,851
لكنني مرهقة -
بالله عليكِ يا (لينيت)، أرجوكِ؟ -
165
00:09:46,851 --> 00:09:49,584
الإنتحاب....كم هذا محمس
166
00:09:52,651 --> 00:09:54,984
موافقة
167
00:09:54,984 --> 00:09:57,284
لنمارس الجنس
168
00:09:57,284 --> 00:09:59,751
لكنني أحذرك، سأقوم بالتمدد هنا فحسب
169
00:09:59,751 --> 00:10:01,751
مستاءةٌ منكَ طوال الوقت
170
00:10:01,751 --> 00:10:04,050
منتظرة نهاية هذا الجحيم
171
00:10:04,050 --> 00:10:06,384
حسنٌ، إن كنتِ متأكدة
172
00:10:06,384 --> 00:10:07,884
(توم)
173
00:10:07,884 --> 00:10:12,318
بربكَ -
حسناَ، حسناً، إنسي الأمر -
174
00:10:14,184 --> 00:10:15,650
...على مهلكِ
175
00:10:15,650 --> 00:10:17,617
لقد إستحممتِ للتو، أين؟
176
00:10:17,617 --> 00:10:19,750
في العمل
177
00:10:19,750 --> 00:10:21,450
لم أكن أعلم بأن لكِ حماماً هناك
178
00:10:21,450 --> 00:10:23,750
(لا أملكُ فعلاً، بل (كارلوس
179
00:10:26,050 --> 00:10:28,017
إذن ذهبتِ إلى مكتب (كارلوس)؟
180
00:10:28,017 --> 00:10:30,518
تجردتي من ملابسكِ و إستحممتِ؟
181
00:10:30,518 --> 00:10:32,618
(كلا، دخلت إلى حمّام (كارلوس
182
00:10:32,618 --> 00:10:35,817
و أغلقت الباب، بعدها تجردتُ من ملابسي و إستحممت
183
00:10:35,817 --> 00:10:38,351
لستُ مستريحاً لهذا، ماذا لو دخل عليكِ؟
184
00:10:38,351 --> 00:10:41,551
و ربما بعدها قدّ أطلبُ ترقية -
هذا ليس مضحكاً -
185
00:10:41,551 --> 00:10:44,251
لقد أمضيتِ بالفعل 16 ساعة في اليوم مع الرجل
186
00:10:44,251 --> 00:10:47,184
و الأن إكتشفتُ أن بعض تلكَ الساعات كنتِ عارية و رطبة أثنائها
187
00:10:47,184 --> 00:10:49,151
ساعات؟، لقد كانت دقائق فقط
188
00:10:49,151 --> 00:10:51,284
الأمر ليس أشبه بإشعالي للشموعي
189
00:10:51,284 --> 00:10:54,784
(و الإصغاء إلى (باري وايت -
لا أبالي، أريد هذا أنّ يتوقف -
190
00:10:56,750 --> 00:10:58,517
حسنٌ
191
00:11:03,618 --> 00:11:07,751
كان حريٌ بي ممارسة
الجنس، لكنتُ نائمة في هذا الوقت
192
00:11:15,251 --> 00:11:18,717
و يا سيدات، لقد طُلب منا من طرف المجلس البلدي
193
00:11:18,717 --> 00:11:21,217
لتجميل مركز التفارق على الشارع الرئيسي
194
00:11:21,217 --> 00:11:24,984
لذا تأكدن من خلو جدوالكن يوم الثلاثاء القادم
195
00:11:24,984 --> 00:11:27,484
أعلم بأني مستجدّة هنا بنادي البستانيين
196
00:11:27,484 --> 00:11:29,451
لكن مالغرض من كل هذه البستنة؟
197
00:11:29,451 --> 00:11:30,551
إعتقدتُ أنّ هذا لم يكن سوى ذريعة
198
00:11:30,699 --> 00:11:34,111
للإجتماع و الدردشة و الإحتساء -
ألقي اللوم على (إدنا)، الزهرة الفاشية -
199
00:11:34,247 --> 00:11:35,551
نعم، حين إشتركنا أول مرة
200
00:11:35,685 --> 00:11:37,354
إعتدنا الجلوس على كراسي الخشب
201
00:11:37,490 --> 00:11:40,148
و إحتساء "المارغريتا" و مراقبة الأزهار فحسب
202
00:11:40,389 --> 00:11:41,679
"إني متعطشة لـ"المارغريتا
203
00:11:41,850 --> 00:11:45,017
لا تكتلنها يا سيدات، وزعنا الألوان
204
00:11:45,017 --> 00:11:46,950
و هي التي ساقوم بقتلها
205
00:11:46,950 --> 00:11:49,717
أقصد، من توفى و تركها لها المهمة؟
206
00:11:49,717 --> 00:11:53,783
أليس كنوتز)، نوبة مرضية شديدة أثناء القيادة)
207
00:11:55,950 --> 00:11:59,484
حسنٌ، سيتمّ توقيف (إدنا) عند حدها
208
00:11:59,484 --> 00:12:01,817
كيف؟
209
00:12:01,817 --> 00:12:04,850
يا إلهي، أنتِ تخططين إلى إنقلاب
أليس كذلك؟، أنا مشاركة
210
00:12:04,850 --> 00:12:07,184
أنا كذلك
211
00:12:07,184 --> 00:12:10,150
هذه معناه ثلاثة، من سنستطيع ضمها؟
212
00:12:11,584 --> 00:12:13,084
جودي) بالتأكيد)
213
00:12:13,084 --> 00:12:15,050
و (تيري) حساسة تجاه كل شيء
214
00:12:15,050 --> 00:12:17,117
...لسعة نحلة واحدة و ستنتفخ مثل
215
00:12:17,117 --> 00:12:18,717
(حسنٌ، مثل (جودي
216
00:12:18,717 --> 00:12:20,683
ماذا عن السيدات بثياب العمل؟
217
00:12:20,683 --> 00:12:22,783
فيليس)؟، لقد أجرت للتوها إختبار الكحول)
218
00:12:22,783 --> 00:12:24,683
إذ كانت هناك مشروبات فهي مشتركة حتماً
219
00:12:24,683 --> 00:12:27,217
إذاً، بسبب الثمالة أصبحنا ستة
220
00:12:27,217 --> 00:12:31,084
ماذا عنهن؟ -
(مستحيل، جميعهن أصدقاء (إدنا -
221
00:12:31,084 --> 00:12:34,017
حسناً، هن ستة و نحن ستة
222
00:12:34,017 --> 00:12:36,884
سنحتاج إلى محطمٍ للتعادل
223
00:12:42,917 --> 00:12:46,251
هل مسموحٌ للرجال بالإشتراك مع المجموعة؟
224
00:12:46,251 --> 00:12:49,217
لا أعرف سبباً يمنع ذلك
225
00:12:49,217 --> 00:12:52,417
يا سيدات، شغلنا عقولكن
226
00:12:52,417 --> 00:12:55,584
أورسن)، سمعتُ بأنكَ تريد مقابلتي)
227
00:12:55,584 --> 00:12:57,817
(نعم يا د.(كايجن
228
00:12:57,817 --> 00:13:00,783
سمعتُ بأنكَ تعالج السيدة التي بجانب الرواق
229
00:13:00,783 --> 00:13:03,484
أتقصد السيدة (كامبر)؟ -
أجل، هي في الحقيقة جارتي -
230
00:13:03,484 --> 00:13:06,683
أردتُ معرفة حالتها؟ -
متآسف، لا يمكنني مناقشة حالتها -
231
00:13:06,683 --> 00:13:08,650
مع أيّ شخص غير قريبٍ لها
232
00:13:08,650 --> 00:13:11,650
حسنٌ، هذه مشكلة
233
00:13:11,650 --> 00:13:15,351
لا تملك عائلة و لا أصدقاء إنّ صح القول
234
00:13:15,351 --> 00:13:18,151
...و...بسبب خرفّها
235
00:13:18,151 --> 00:13:20,151
من قال بأنها مصابة بالخرف؟
236
00:13:20,151 --> 00:13:22,984
حسنٌ، من المؤكد أنكَ سمعت بعضاً
من اقواليها الغريبة
237
00:13:22,984 --> 00:13:24,984
فإنّ لم تكن مصابة بالخرف
238
00:13:24,984 --> 00:13:26,984
فهذا أمرٌ يبعث بالقلق
239
00:13:26,984 --> 00:13:30,351
لقد كانت تتكلم عن بعض الأمور المشتتة
240
00:13:30,351 --> 00:13:32,817
لكنني لم أكن مدركاً بأنها حالة مستمرة
241
00:13:32,817 --> 00:13:35,451
بلا، فهي كذلك
242
00:13:35,451 --> 00:13:38,618
و أنا قلقاً بشأن عودتها إلى ذلك البيت الكبير
243
00:13:38,618 --> 00:13:40,884
من دون أحدِ يرعاها
244
00:13:40,884 --> 00:13:43,950
كم أكره تورط الخدمات الإجتماعية
245
00:13:43,950 --> 00:13:46,584
فمن المحتمل سيتركونها في مصحة للرعاية الولائية
246
00:13:46,584 --> 00:13:48,817
سيكون هذا مخزياً
247
00:13:48,817 --> 00:13:53,017
لكن ماذا لو إنتهي بها المطاف بجرح نفسها أو شخصٍ آخر؟
248
00:13:53,017 --> 00:13:55,017
أعني أنني لست بمحامٍ
249
00:13:55,517 --> 00:13:57,951
لكن ألا يكون المستشفى أكثر مسؤوليةً؟
250
00:14:12,017 --> 00:14:15,284
مرحباً يا (بيني)، ألن تتأخر على مدرستكِ؟
251
00:14:15,284 --> 00:14:18,383
إخوتي الأغبياء أخفو واجباتي المنزلية يا لها عمل ناضج
252
00:14:18,383 --> 00:14:20,151
هل أمكِ مستعدة؟
253
00:14:20,151 --> 00:14:21,917
إنها بالحمّام؟
254
00:14:21,917 --> 00:14:23,817
ماذا؟
255
00:14:25,951 --> 00:14:28,984
لينيت)؟)
256
00:14:28,984 --> 00:14:32,784
(لقد أبكرت يا (كارلوس
257
00:14:32,784 --> 00:14:35,084
ألم تتلقي رسالتي؟، لقد تم تقديم الإجتماع
258
00:14:35,084 --> 00:14:37,584
اللعنة، سأتي فوراً
259
00:14:39,984 --> 00:14:42,484
هل أنتِ بخير يا (لينيت)؟
260
00:14:43,218 --> 00:14:45,218
لينيت)؟)
261
00:14:45,218 --> 00:14:47,084
هل أنتِ على ما يرام؟
262
00:14:48,917 --> 00:14:51,750
إنّ لن تجيبيني فسأدخل هناك
263
00:14:58,350 --> 00:15:00,550
يا إلهي
264
00:15:00,550 --> 00:15:03,318
حسناً يا دكتور، شكراً، مع السلامة
265
00:15:03,318 --> 00:15:05,750
يقول بما أنكِ لم تفقدي وعيكِ طويلاً
266
00:15:05,750 --> 00:15:08,717
ستكونين بخير، و لا تقلقي حول الإجتماع
267
00:15:08,717 --> 00:15:12,383
أجلته إلى الغداء و بإمكاني تولي أمره وحيداً -
لا، أنا بخير، أريد الذهاب -
268
00:15:12,383 --> 00:15:13,951
أأنتِ موقنة؟ -
نعم -
269
00:15:13,951 --> 00:15:16,017
حسنٌ، سأدعكِ ترتدين ملابسكِ
270
00:15:16,017 --> 00:15:19,151
يا (كارلوس)، سؤال سريعٌ من أجلك
271
00:15:19,584 --> 00:15:22,517
آخر شيء أتذكره، بكوني في الحمّام، عاريةً
272
00:15:22,517 --> 00:15:24,083
باحثة عن الصابونة
273
00:15:24,083 --> 00:15:29,817
و بعدها على السرير تحت بطانية
274
00:15:29,817 --> 00:15:31,250
و لازلتُ عارية
275
00:15:31,250 --> 00:15:32,851
...:و سؤالي هو
276
00:15:32,851 --> 00:15:36,651
كيف إنتقلتُ من هناك إلى هنا؟
277
00:15:36,651 --> 00:15:38,717
حسنٌ
278
00:15:38,717 --> 00:15:40,250
لقد حملتكِ
279
00:15:41,450 --> 00:15:44,350
...مما يعني بأنكَ رأيتني
280
00:15:44,350 --> 00:15:47,450
لينيت)، الأمر الوحيد الذي كنتُ أفكر به)
281
00:15:47,450 --> 00:15:49,751
هل ستكونين بخير؟
282
00:15:49,751 --> 00:15:53,450
حسنٌ، إني أقدر لكَ ذلك
283
00:15:53,450 --> 00:15:55,450
و هناك شيءٌ آخر سأقدره
284
00:15:55,450 --> 00:15:57,884
أبوسعنا عدم إخبار أيّ شخص بشأن هذا؟
285
00:15:57,884 --> 00:16:00,284
ألا أخبر شخصاً؟، إنني البطل الأول على الإطلاق
286
00:16:00,284 --> 00:16:03,250
سيكون هذا بندي العريض على رسالتي للعيد القادم
287
00:16:03,250 --> 00:16:05,384
إنّ إكتشف (توم) أمر هذا، فسيفزع
288
00:16:05,384 --> 00:16:07,350
...لديه هذه الخصلة الغريبة حول
289
00:16:07,350 --> 00:16:10,584
كونه الشخص الوحيد الذي سيتسنى له رؤيتي عارية
290
00:16:10,584 --> 00:16:15,717
لكِ ذلك، و الأن إرتدي ملابسكِ فعلينا الذهاب
291
00:16:16,450 --> 00:16:18,551
هل بوسعكِ الترجل خارجاً؟
292
00:16:18,551 --> 00:16:20,584
فإني أقوم بعرض واحدٍ في اليوم
293
00:16:20,584 --> 00:16:23,218
آسف
294
00:16:26,784 --> 00:16:30,051
تفضلن
295
00:16:31,183 --> 00:16:33,250
(تفضلي مشروبكِ للحمية يا (إدنا
296
00:16:33,250 --> 00:16:35,217
حاولي ألا تثملي
297
00:16:35,217 --> 00:16:37,384
أتعلمين، لا اقصد أن أكون مخربة المرح
298
00:16:37,384 --> 00:16:41,018
لكن هل سنقوم بأية تشجير اليوم؟
299
00:16:41,018 --> 00:16:44,817
هناك بعض البذور هنا، فهمّي بالزرع
300
00:16:55,617 --> 00:16:59,450
باتي)، ألا تمانعين إنّ سرقت (توم) لثانية؟)
301
00:16:59,450 --> 00:17:01,717
حسنٌ، لكن لثانية فقط
302
00:17:01,717 --> 00:17:03,217
حسنٌ
303
00:17:03,217 --> 00:17:06,117
ما الأمر؟
304
00:17:06,451 --> 00:17:09,683
أولاً قبل كل شيء، أنتَ نيبلٌ لقدومك اليوم
305
00:17:09,683 --> 00:17:11,917
بفضلك أنتَ، لقد إكتمل إنقلابنا
306
00:17:11,917 --> 00:17:14,017
على الرحب
307
00:17:14,017 --> 00:17:16,417
على كل حال، أعلم بأنك مللت كثيراً
308
00:17:16,417 --> 00:17:18,650
لذا إمضي و هلمّ بالفرار
309
00:17:18,650 --> 00:17:20,618
في الحقيقة، أنا أفكر بالبقاء
310
00:17:20,618 --> 00:17:23,484
إنني أقضي وقتاً ممتعاً لمقابلة بعض الأشخاص لطفاء
311
00:17:23,717 --> 00:17:27,250
نعم، بشأن ذلك، علي تحذيرك
312
00:17:27,250 --> 00:17:29,717
لدي (باتي) إنجذاب نحو الرجال المتزوجين
313
00:17:29,717 --> 00:17:32,717
باتي؟ لا، لا، لا، إنها تتلاطف فقط
314
00:17:32,717 --> 00:17:36,084
نعم فهي كذلك، ستنزع حمالتها من أجلك
315
00:17:36,084 --> 00:17:38,550
كانت مجرد محادثة
316
00:17:38,550 --> 00:17:42,450
"يا (توم)، يا لها من أذرعٍ كبيرة أنتَ تمتلكها"
317
00:17:42,450 --> 00:17:44,051
هذا النوع من المحادثة؟
318
00:17:44,051 --> 00:17:46,150
بالضبط، حسنٌ، مفهوم
319
00:17:46,150 --> 00:17:47,951
حسنٌ، فهمت المقصد
320
00:17:47,951 --> 00:17:50,183
حسنٌ، عظيم، و الأن هلا سمحت لي
321
00:17:50,183 --> 00:17:52,684
فعليّ الرجوع إلى بستنتي
322
00:17:57,384 --> 00:18:00,651
إذاً، قرر (أورسن) أنّ يكون سعيداً
323
00:18:00,651 --> 00:18:02,150
أليس هذا عظيماً؟
324
00:18:02,150 --> 00:18:05,084
لقد بدى صادقاً للغاية
325
00:18:05,084 --> 00:18:06,750
أراهن على ذلك
326
00:18:06,750 --> 00:18:09,251
إذن إلى أيّ مدى سيكون سعيداً؟
327
00:18:09,251 --> 00:18:11,251
هل سيسفر أثناء عمله
328
00:18:11,251 --> 00:18:13,817
أو سيفر من المنزل بين الفينة و الفينة الآخرى
329
00:18:13,817 --> 00:18:15,750
لم أقم برتبيتكَ لتكون وقحاً
330
00:18:15,750 --> 00:18:18,517
لا، أنتِ ربيتني لأكون عداونياً كسول
331
00:18:18,517 --> 00:18:20,618
وقاحتي كانت بالفطرة
332
00:18:20,618 --> 00:18:23,917
حسناً، وفرها لتلك الحفلات الكاريوكية
(عند (بوب) و (لي
333
00:18:23,917 --> 00:18:25,984
أنا لستُ متسلية
334
00:18:25,984 --> 00:18:30,769
يا أمّاه قد يكون عدادكِ لكشف التفاهات مكسوراً لكن عدادي يعمل على أحسن وجه
335
00:18:31,134 --> 00:18:32,621
إنّ (أورسن) يدبرُ أمراً
336
00:18:33,791 --> 00:18:35,773
حسناً، بتُ أفهم سبب سخريتك
337
00:18:35,871 --> 00:18:37,504
لكنني سأمنحه فرصة ثانية
338
00:18:37,644 --> 00:18:40,841
هو زوجي و لا أزال أحبه
339
00:18:42,017 --> 00:18:44,783
لقد كان يسرق الأغراض من أصدقائكِ
340
00:18:44,783 --> 00:18:47,184
و قد حاول حثكِ على بيع عملكِ
341
00:18:47,184 --> 00:18:50,517
أعلم
342
00:18:50,517 --> 00:18:52,217
لا بأس
343
00:18:52,350 --> 00:18:54,583
إذهبي و أرجعيه إلى أحضانكِ
344
00:18:54,917 --> 00:18:58,017
لكن بينما أنتِ تشاهدين ذهابه و إيابه
345
00:18:58,017 --> 00:19:01,350
سأحضر أوراق الطلاق تأهباً فحسب
346
00:19:07,817 --> 00:19:09,317
هل أنتِ هنا يا (سوزن)؟
347
00:19:09,317 --> 00:19:11,450
أنا في المطبخ
348
00:19:15,317 --> 00:19:17,451
لماذا تقومين بتنظيف السقف؟
349
00:19:17,451 --> 00:19:20,217
كنتُ أطبخ، أفهمت؟
350
00:19:20,217 --> 00:19:21,651
الأغطية
351
00:19:21,651 --> 00:19:24,451
يا (سوزن)، يجدر بكِ حقاً البدأ في
إستعمال الأغطية
352
00:19:24,451 --> 00:19:27,451
في بعض الأحيان يكون خطأ الفرن
353
00:19:27,451 --> 00:19:30,018
إذن، لقد رأيتُ (دايف) ليلة البارحة
354
00:19:30,750 --> 00:19:32,317
كيف سار ذلك؟
355
00:19:32,317 --> 00:19:34,217
ليس جيداً، هو في حزن عميق حقاً
356
00:19:34,217 --> 00:19:36,783
لقد وبخني نوعاً ما
357
00:19:36,783 --> 00:19:39,484
عليكَ؟، لماذا؟
358
00:19:39,484 --> 00:19:41,984
...لا أدري، في طرفة عين
359
00:19:41,984 --> 00:19:44,084
(إستاء للسعادتي مع (كاثرين
360
00:19:44,084 --> 00:19:47,517
هذا غريب -
...ربما لا، فعندما تتوفى زوجتك -
361
00:19:47,517 --> 00:19:50,883
لابد أمرٌ محزنٌ لرؤية أناس آخرين في علاقات عاطفية
362
00:19:51,050 --> 00:19:54,584
ربما قد تستطيعن رؤيته؟
363
00:19:55,750 --> 00:19:58,217
نعم، نعم، لم يكن كلامي لطيفاً
364
00:19:58,217 --> 00:20:00,883
أعلم ماذا قصدت
365
00:20:00,883 --> 00:20:03,150
سأمر عليه غداً و أتفقده
366
00:20:03,150 --> 00:20:04,551
أشكركِ
367
00:20:06,451 --> 00:20:09,351
(أتعرف، هذا الأمر برمته الذي جرى لـ(إيدي
368
00:20:09,351 --> 00:20:12,617
أقصد، رؤيتها ممدة على الشارع بتلك الليلة
369
00:20:14,551 --> 00:20:16,551
....لقد ذكرني فقط
370
00:20:16,551 --> 00:20:19,684
بكل الذكريات الأليمة التي جرت في حادثنا
371
00:20:21,883 --> 00:20:23,751
(سوزن)
372
00:20:25,017 --> 00:20:27,217
لقد فعلنا ما تحتم علينا فعله
373
00:20:27,217 --> 00:20:30,384
أجل
374
00:20:31,551 --> 00:20:34,350
أنظر إلى أين إنتهي بنا الأمر
375
00:20:36,984 --> 00:20:38,984
أبتاه
376
00:20:38,984 --> 00:20:40,917
مرحباً يا ولدي
377
00:20:40,917 --> 00:20:42,551
هل أنتَ جائع؟
378
00:20:42,551 --> 00:20:45,250
كلا، أمي أعدت المعكرونة
379
00:20:48,217 --> 00:20:51,817
حسناً، سأعيده قبل وقت الدراسة
380
00:20:57,284 --> 00:20:59,117
إعتني بنفسكِ
381
00:20:59,117 --> 00:21:01,517
أنت أيضاً
382
00:21:12,167 --> 00:21:14,134
لقد كنتُ في طريقي إلى العمل
383
00:21:14,134 --> 00:21:16,068
لكن أردتُ أنّ أحضر لك هذه
384
00:21:16,068 --> 00:21:19,034
ساندويشات سلطة الدجاج، و التي لمّ أقم بإعدادها
385
00:21:19,034 --> 00:21:21,801
"لقد إشتريتها، لقد تعلمت درسي من "الكاسرولة
386
00:21:23,134 --> 00:21:24,934
شكراً لكِ
387
00:21:24,934 --> 00:21:26,367
على مهلكَ
388
00:21:26,367 --> 00:21:29,800
هل يمكنكَ تناول واحدة الأن
389
00:21:29,800 --> 00:21:33,134
لكي أعلم بأنك تناولت شيئاً في الحقيقة
390
00:21:33,134 --> 00:21:36,467
لستُ جائعاً، و شكراً مرة ثانية
391
00:21:36,601 --> 00:21:39,801
دايف، أعلم أنكَ تعاني الآمريّن
392
00:21:39,801 --> 00:21:43,267
لكن (إيدي) كانت صديقتي
لذا أترجاك دعني أساعدك
393
00:21:43,267 --> 00:21:45,667
قليلاً فقط
394
00:22:00,500 --> 00:22:04,601
أمتأكدٌ أنك لا تريد تناول واحدة؟، فهي شهية فعلاً
395
00:22:04,601 --> 00:22:07,134
لزلات غير جائع
396
00:22:10,967 --> 00:22:14,501
إذاً...هل فكرت عن خطوتك التالية؟
397
00:22:14,501 --> 00:22:16,767
سأقوم ببيع المنزل
398
00:22:16,767 --> 00:22:18,900
أنتَ تمزح، بهذه السرعة؟
399
00:22:18,900 --> 00:22:21,167
لدي سمسار أتٍ اليوم
400
00:22:21,167 --> 00:22:24,367
(سأقوم بإيداع المال من أجل (ترافيس
401
00:22:24,601 --> 00:22:27,234
(هذا ما قد أرادت فعله (إيدي
402
00:22:28,801 --> 00:22:31,234
...حسنٌ إذن
403
00:22:33,001 --> 00:22:36,267
أقلّها أنت تضع خطط للمستقبل
404
00:22:36,267 --> 00:22:40,367
كل شيء كان مهماً لي قد ضاع
405
00:22:40,367 --> 00:22:44,634
المستقبل هو آخر شيء قد أفكر بأمره
406
00:22:46,867 --> 00:22:48,867
...حسنٌ، يبجدر بي
407
00:22:48,867 --> 00:22:51,667
وضع هذه بعيداً على الارجح
408
00:22:51,667 --> 00:22:55,567
قبل أنّ أتناولهم كاملاً
409
00:22:57,334 --> 00:23:01,533
أمتأكدٌ بأنه لا يوجد شيء بوسعي مساعدتك فيه؟
410
00:23:01,767 --> 00:23:03,600
كومة من الغسيل؟
411
00:23:03,600 --> 00:23:05,667
كلا، شكراً
412
00:23:05,667 --> 00:23:07,633
ماذا عن كوب من القهوة؟
413
00:23:07,633 --> 00:23:10,267
...أو بمقدوري فقط
414
00:23:10,267 --> 00:23:12,367
أنّ أقوم بالترتيب هنا
415
00:23:12,367 --> 00:23:16,000
من فضلكِ يا (سوزن)، أريد أنّ أكون وحيداً
416
00:23:23,501 --> 00:23:26,900
حسناً
417
00:23:29,401 --> 00:23:31,701
أكيد
418
00:23:40,733 --> 00:23:45,567
هل تعلم ما أحسن علاج للتزرق؟
419
00:23:45,801 --> 00:23:47,667
"كريبدج"
420
00:23:47,667 --> 00:23:49,867
هل تملك مجموعة من الـ"كريبدج"؟
421
00:23:49,867 --> 00:23:52,400
ظننتُ بأنه عليكِ الذهاب إلى العمل
422
00:23:52,400 --> 00:23:54,967
سأتغيب بحجة المرض، سأخذ اليوم عطلة
423
00:23:54,967 --> 00:23:57,734
(سوزن)
424
00:23:57,734 --> 00:24:01,568
لا أريد حقاً أكون فظاً، لكن يُجدر بكِ الرحيل
425
00:24:03,667 --> 00:24:05,234
حسنٌ
426
00:24:05,234 --> 00:24:07,634
لديكِ سمسارٌ قادمٌ هنا، صحيح؟
427
00:24:07,634 --> 00:24:10,867
لا يمكنكَ تركُه يرى المنزل بهذه الحالة
428
00:24:10,867 --> 00:24:14,534
لذا دعني أنظفه قليلاً فقط
429
00:24:14,534 --> 00:24:17,234
و لن تشعر بي إطلاقاً
430
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
حسناً
431
00:24:48,600 --> 00:24:53,667
سأعود بعد العمل لاتفقد عليك
432
00:24:53,800 --> 00:24:55,634
لكن حتى ذلك الوقت
433
00:24:55,634 --> 00:24:59,568
خذ الهاتف في حالة رغبتكَ بطلب الطعام الصيني
434
00:24:59,568 --> 00:25:01,900
...أو
435
00:25:01,900 --> 00:25:04,734
إتصل بخط الطوارئ أو ما شابه
436
00:25:15,568 --> 00:25:18,534
مرحباً يا (كاثرين)، أبإمكانكِ مكالمتي
بأسرع وقت ممكن
437
00:25:18,534 --> 00:25:21,401
لقد تركت للتو (دايف)، و هو في حالة مزرية
438
00:25:21,401 --> 00:25:23,401
...و في الحقيقة أظن أنه مقدمٌ على
439
00:25:23,401 --> 00:25:26,167
اللعنة، علي الذهاب
440
00:25:31,500 --> 00:25:33,834
نعم، أيها الشرطي؟ -
أوراق التسجيل و الترخيص من فضلك -
441
00:25:33,834 --> 00:25:36,034
حسناً، ما الذي فعلته؟
442
00:25:36,034 --> 00:25:38,500
التكلم على الهاتف مخالفٌ للقوانين
443
00:25:38,500 --> 00:25:40,834
من دون إستعمال جهاز "أيدي خالية" أثناء القيادة
444
00:25:40,834 --> 00:25:42,100
بعد الأول من جانفي
445
00:25:42,100 --> 00:25:45,000
صح، أعلم ذلك، لقد كنتُ قلقة بشأن صديق
446
00:25:45,000 --> 00:25:47,233
و قد نسيت، أنا آسفة
447
00:25:47,767 --> 00:25:50,201
ترجلّي من السيارة بكل بطئ
448
00:25:50,201 --> 00:25:52,934
ماذا؟، ألا تريد الرخصة؟ -
ترجلّي من السيارة؟ -
449
00:25:57,067 --> 00:25:59,501
أتخالني خطرة؟
450
00:25:59,501 --> 00:26:02,833
لدي شرح مقنع حيالها -
كفاكِ كلاماً -
451
00:26:02,833 --> 00:26:06,867
ستشعر بالسخافة حين تعرف السبب -
ترجلّي من السيارة حالاً -
452
00:26:06,867 --> 00:26:08,534
حسناً
453
00:26:08,534 --> 00:26:11,634
على الأرض -
نعم يا سيدي -
454
00:26:11,634 --> 00:26:15,000
(مرحباً يا (سوزن)، لقد تلقيت رسالتك حول (دايف
455
00:26:15,000 --> 00:26:19,867
...أنا في طريقي إلى المستشفى، و إن أردتني
456
00:26:19,867 --> 00:26:24,534
أتعملين؟، لما لا نتكلم لاحقاً؟
457
00:26:38,568 --> 00:26:40,234
(مرحباً يا (توم
458
00:26:40,234 --> 00:26:41,934
مرحباً
459
00:26:41,934 --> 00:26:43,767
أكانت تلك (باتي ريزو)؟
460
00:26:43,767 --> 00:26:46,733
نعم، كان لدي بعض المشاكل بالسيارة لذا فتبعتني
461
00:26:46,733 --> 00:26:49,733
إلى المرآب و أقلّتني رجعةً
462
00:26:49,733 --> 00:26:52,700
تقطن (باتي) على بعد ستة شوارع
أنا أقطن في آخر الشارع
463
00:26:52,700 --> 00:26:55,301
لما لم تطلب مني أخذك؟
464
00:26:55,301 --> 00:26:57,501
هل أنتِ ترمين إلى أمرٍ ما؟
465
00:26:57,501 --> 00:27:00,467
حسناً يا (توم)، أنا آسفة لكن لدي مسؤولية هنا
466
00:27:00,467 --> 00:27:01,834
لقد دعوتكَ إلى النادي
467
00:27:01,834 --> 00:27:05,968
لقد عرفتكَ إلى العاهرة المخربة للزيجات
468
00:27:06,700 --> 00:27:11,000
...لا أريدكَ فحسب أنّ -
ماذا يا (جابي)، أخون زوجتي؟ -
469
00:27:11,000 --> 00:27:12,967
"كنتُ سأقول "الموت سبب الغنوريا
470
00:27:12,967 --> 00:27:14,668
لكن هذا قريبٌ كفاية
471
00:27:14,668 --> 00:27:18,234
حسنٌ، أقدر لكِ حقاً إهتمامكِ
472
00:27:18,234 --> 00:27:20,934
لكي كيف أصيغ هذا؟
473
00:27:20,934 --> 00:27:22,267
تنحي عني
474
00:27:22,267 --> 00:27:24,733
حسناً يا (توم)، لم تترك لي خياراً
475
00:27:24,733 --> 00:27:26,867
(لم يُعد يُسمح لك بعد الإلتقاء بـ(باتي
476
00:27:26,867 --> 00:27:30,100
يُسمح"؟ من تكونين، والدتي؟"
477
00:27:30,100 --> 00:27:33,334
إني أفوق أمكَ، أنا رئيسة نادي البستان
478
00:27:33,334 --> 00:27:35,568
هذا مثير للسخرية
479
00:27:35,568 --> 00:27:38,568
ظننتُ بأنكِ صديقتي؟ -
(أنصت، أنا أحبك يا (توم -
480
00:27:38,568 --> 00:27:40,634
لكنكَ صديقي بـ"صاد" صغيرة
481
00:27:40,634 --> 00:27:43,501
(و صديقتي بـ"صاد" الكبيرة هي (لينيت
482
00:27:43,501 --> 00:27:46,267
فإنّ رأيتُ شيئاً قد يؤذيها
483
00:27:46,267 --> 00:27:50,733
موقنة بعدم إصلاحكَ للأمر -
عرضت عليّ جارة توصيلة -
484
00:27:50,733 --> 00:27:51,733
(إنّ كنتِ تنوين إيذاء (لينيت
485
00:27:51,733 --> 00:27:56,267
بقلب الموضوع إلى أمرٍ ليس صحيحاً فسحقاً لكِ
486
00:27:56,267 --> 00:27:59,801
و هذا بـ"صاد" كبيرة
487
00:28:02,601 --> 00:28:05,000
مرحباً يا حبي
488
00:28:05,000 --> 00:28:08,100
مرحباً يا عزيزتي، أرجوكِ أخبريني أنك هنا لتسريحي
489
00:28:08,100 --> 00:28:11,534
هذا لا يعني أني لم أستمتع بكل لحظة تعلقت بحثكِ و إصراركِ
490
00:28:11,534 --> 00:28:13,567
إنني ألقي نظرة أخيرة فقط على زوجكِ
491
00:28:13,567 --> 00:28:15,568
أمتأكدة أنه لم يكن في شجار نوعاً ما؟
492
00:28:15,568 --> 00:28:17,000
يبدو أنه تلقى ضربة على الرأس
493
00:28:17,000 --> 00:28:20,134
بواسطة مضرب أو ما شابه -
إنّ (أورسن) ليس من النوع المقاتل -
494
00:28:20,134 --> 00:28:25,568
هو في الغالب من ذوي الصوت الخافت الرقيق -
..بينما أنا أنهي هنا -
495
00:28:25,568 --> 00:28:28,034
أتريدين توقيع أوراق التسريح؟
496
00:28:28,034 --> 00:28:30,868
عظيم، سأعود في دقيقة
497
00:28:34,867 --> 00:28:36,800
بريّ)؟)
498
00:28:36,800 --> 00:28:39,034
كاثرين)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
499
00:28:39,034 --> 00:28:41,201
(لقد أتيتٌ لرؤية (روز كامبر
500
00:28:41,201 --> 00:28:43,201
صحيح، سمعت بأنها هنا
501
00:28:43,201 --> 00:28:45,668
نعم إنه لأمرٌ مؤسف
إني أساعدها في التريتب
502
00:28:45,668 --> 00:28:48,267
الخدمات الإجتماعية قادمة بعد هذا الظهر
503
00:28:48,267 --> 00:28:51,100
لأخذها إلى أحد مراكز الرعاية -
أنا مندهشة، علمت بأنها مشوشة قليلاً -
504
00:28:51,100 --> 00:28:54,733
لم أخلّه بهذه الدرجة من الخطورة -
نعم، لقد كانت تخبر الناس بهذه القصة -
505
00:28:54,733 --> 00:28:57,334
حول إقتحام الموت إلى بيتها
506
00:28:57,334 --> 00:28:58,501
الموت؟ -
نعم -
507
00:28:58,501 --> 00:28:59,767
ياللأسف
508
00:28:59,767 --> 00:29:02,100
على ما يبدو أنه تسلق من خلال نافذتها
509
00:29:02,100 --> 00:29:05,033
و حاول سرقة إحدى أغراضها الثمينة
510
00:29:04,933 --> 00:29:52,533
العشاء لذيذ
511
00:29:06,401 --> 00:29:08,568
حسناً، هذا أمرٌ غريب
512
00:29:08,568 --> 00:29:11,067
نعم، و بعدها ضربته على الرأس
513
00:29:11,067 --> 00:29:12,568
بمضرب القاعدة
514
00:29:12,568 --> 00:29:14,367
بمضرب؟
515
00:29:14,367 --> 00:29:16,367
و هذا ما كنت سأفعله
516
00:29:16,367 --> 00:29:19,234
إنّ تجرأ الموت على سرقة أحد أغراضي الثمينة
517
00:29:19,234 --> 00:29:21,467
هل أمعنت النظر على....الموت؟
518
00:29:21,467 --> 00:29:24,834
كلا، قالت بأنه كان يرتدي قناعاً
519
00:29:24,834 --> 00:29:27,033
هي تروي القصة بكل قتاعة
520
00:29:27,033 --> 00:29:30,000
لدرجة أنكِ تكادين تصديقها
521
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
ها قد أتى العملاء الإجتماعيين
522
00:29:32,200 --> 00:29:35,100
(أريد أن أكون هناك حين تكلمون مع (روز
523
00:29:40,301 --> 00:29:42,468
(إنه ملككِ بالكامل يا (بريّ
524
00:29:42,468 --> 00:29:44,668
رائع
525
00:29:52,533 --> 00:29:55,033
لم يتحتم عليكما إعداد كل هذا -
مع الساعات الطويلة التي تقضينها -
526
00:29:55,334 --> 00:29:58,334
أردت فعل شيء خاص لتعبير عن شكري -
و بـ"فعل شيء" تعني -
527
00:29:58,334 --> 00:30:01,667
أنه جعلني أطبخ ربع خروفٍ طوال اليوم
528
00:30:01,667 --> 00:30:03,667
أودُ أنّ أقترح نخباً
529
00:30:03,667 --> 00:30:05,767
من قال أنّ الصداقة و العمل لا يختلطان؟
530
00:30:05,767 --> 00:30:08,967
لأجل الصداقة -
لأجل الصداقة -
531
00:30:12,500 --> 00:30:15,867
أريد سماع الكثير حول نادي البستان
532
00:30:15,867 --> 00:30:18,401
يقول (توم) بأنه بلتقي بجميع أصناف الناس اللطفاء
533
00:30:18,401 --> 00:30:20,401
أحقاً؟
534
00:30:20,401 --> 00:30:22,001
أيّ مفضلة لكَ، يا (توم)؟
535
00:30:22,001 --> 00:30:23,867
جميعهن رائعات
536
00:30:23,867 --> 00:30:25,834
واحدة تعتبر كحصى في الحذاء
537
00:30:25,834 --> 00:30:28,468
غيرها، أنا أقضي وقتاً جميل
538
00:30:28,468 --> 00:30:32,368
مع أني لا أنفكُ إخبار (توم) عن خطورة البستان
539
00:30:32,368 --> 00:30:34,067
أينما تخطو
540
00:30:34,067 --> 00:30:38,000
ثمة مجرفات و مدمّات و معزقات
541
00:30:42,401 --> 00:30:45,767
أتعلمين يا (لينيت)، يُفترض بنا
إقتراح النخب لكما
542
00:30:45,767 --> 00:30:47,368
نحن؟
543
00:30:47,368 --> 00:30:48,834
...نعم، لتحملكما
544
00:30:48,834 --> 00:30:50,867
مع كل الساعات التي نقضيها
545
00:30:50,867 --> 00:30:53,834
أنا لا أمانع الساعات الطويلة
546
00:30:53,834 --> 00:30:58,108
لم أكن شديد الحماسة حول أمر الحمّام -
إذن أخبرتك (لينيت) بشأن ذلك؟ -
547
00:30:58,396 --> 00:31:01,938
نعم، لقد إعتقدت أني مجنون لأخد الأمر على محمل الغرابة
548
00:31:02,084 --> 00:31:02,533
لقد فهمت
549
00:31:02,533 --> 00:31:06,279
رجل يحمل زوجتكَ غير واعية عارية إلى السرير
550
00:31:06,961 --> 00:31:08,434
ما الذي تتحدث عنه؟
551
00:31:13,121 --> 00:31:16,045
أنظرا، أهذه "الجرونزولا"؟
552
00:31:16,198 --> 00:31:18,130
ذاك اليوم حين سقطت بحمّامكم
553
00:31:18,441 --> 00:31:20,900
ما الذي تتحدث عنه؟ -
حينما إستحمّت بمكتبكَ؟ -
554
00:31:21,608 --> 00:31:24,245
هل أخذت حمّاماً بمكتبي؟
مالذي يحدث هنا
555
00:31:24,556 --> 00:31:25,435
كانت (لينيت) تأخذ حمّاماً
556
00:31:25,746 --> 00:31:27,289
و أتى (كارلوس) للتوصيلها إلى العمل
557
00:31:27,449 --> 00:31:30,702
لقد تعثرت و سقطت، و هو قد ساعدها -
أأخبرتها؟، لم أطلب منك ذلك -
558
00:31:30,784 --> 00:31:34,747
إنها زوجتي، أنا أخبرها بكل شيء -
أتسمعين هذا يا (لينيت)، يخبران بعضهما كل شيء -
559
00:31:34,800 --> 00:31:37,834
بهاته الطريقة يعرفان أنه لا توجد أسرار -
كنت خائفة من تفاعلكَ بصورة مبالغة -
560
00:31:37,834 --> 00:31:41,583
كما تفعله....الأن -
الإفصاح التام يا (لينيت)، هذا كل ما يعنيه الزواج -
561
00:31:43,461 --> 00:31:44,650
لذا سأفترض بأنكَ مفصحٌ كلياً
562
00:31:44,804 --> 00:31:46,893
(بصدقاتكَ الصغيرة مع (باتي ريزو
563
00:31:51,001 --> 00:31:53,134
أية صداقة صغيرة؟
564
00:31:53,134 --> 00:31:55,667
"أتعلمين ماذا؟، أعتقد بأن هذه "جرونزولا
565
00:31:55,667 --> 00:31:57,234
توم)؟)
566
00:31:57,234 --> 00:31:59,234
حسنٌ، لقد أقلّتني (باتي) إلى المنزل
567
00:31:59,234 --> 00:32:01,734
و لسببٍ ما بدأت (جابي) تضخم في الأمر
568
00:32:01,734 --> 00:32:04,434
هذا لأنها (باتي ريزو)، هي عاهرة كلياً
569
00:32:04,434 --> 00:32:07,900
ينبغي عليك إستعمال "مضاد للجراثيم" فقط
عندما تجلس بجانبها
570
00:32:07,900 --> 00:32:09,267
بالضبط
571
00:32:09,267 --> 00:32:11,800
لا تتدخلي في هذا يا (جابي)، لقد
أنجزت ضرراً كافياً
572
00:32:11,800 --> 00:32:14,267
لا تلقي اللوم علي، إنّ (لينيت) صديقتي
573
00:32:14,267 --> 00:32:17,167
لقد كنت أحرس ظهرها فقط -
بينما كان زوجكِ يحرس مقدمتها -
574
00:32:17,167 --> 00:32:18,667
(إنسى الأمر يا (توم
575
00:32:18,667 --> 00:32:21,534
سنكمل في المنزل
576
00:32:26,967 --> 00:32:28,934
إنّ كنت تملكُ حمّاماً بالمكتب
577
00:32:28,934 --> 00:32:31,800
فكيف تأتي و رائحتكَ كريهة؟
578
00:32:31,800 --> 00:32:33,401
لا أدري
579
00:32:33,401 --> 00:32:37,134
و لماذا طُعم اللحم كطعم النشارة
580
00:32:39,001 --> 00:32:42,633
شكراً يا عزيزتي
581
00:32:42,633 --> 00:32:45,700
لا يمكنني وصف كم هو جميلٌ العودة إلى البيت
582
00:32:45,700 --> 00:32:48,967
جميلٌ لكونكَ في البيت
583
00:32:50,506 --> 00:32:51,568
كيف حالة رأسك؟
584
00:32:52,063 --> 00:32:54,694
لايزال يؤلم -
حسنٌ، هذا سيلقنكَ درساً -
585
00:32:54,700 --> 00:32:57,368
لخروجك للمشي في نصف الليل
586
00:32:57,368 --> 00:33:00,800
أتعلم، لازلت لا أعلم سبب خروجكَ في وقت متأخر
587
00:33:02,907 --> 00:33:04,002
لقد أخبرتكِ
588
00:33:04,373 --> 00:33:07,301
لقد خضنا شجار صغير و أردتُ تصفية ذهني
589
00:33:09,600 --> 00:33:12,070
و بعدها إصتدمت بالطوق اللعين
590
00:33:13,104 --> 00:33:15,268
هذا سيلقنني الكفاح مع زوجتي الحبيبة
591
00:33:17,167 --> 00:33:19,167
و هذا كل ما كنت تعمله
592
00:33:19,167 --> 00:33:21,467
الخروج للمشي فحسب
593
00:33:22,667 --> 00:33:24,601
هذا كل شيء
594
00:33:30,468 --> 00:33:32,468
...أتعلم، لقد تذكرت للتوي
595
00:33:32,468 --> 00:33:35,533
(بعض الأعمال التي عليّ مناقشتها مع (أندرو
596
00:33:35,533 --> 00:33:37,634
إستمتع بمشروبك
597
00:33:42,700 --> 00:33:45,201
مرحباً يا أمي، ما الخطب؟
598
00:33:45,201 --> 00:33:50,034
كذب (أورسن) عليّ مرة آخرى
599
00:33:50,034 --> 00:33:53,267
لذا أظنُ أنه يحب علي تطليقها
600
00:33:54,967 --> 00:33:58,567
فقط أخبريني كيف أساعدكِ
601
00:34:02,801 --> 00:34:05,567
أأنت بخير؟
602
00:34:05,567 --> 00:34:08,567
(مازلت أفكر حول (دايف
603
00:34:08,567 --> 00:34:10,534
كانت حياته رائعة
604
00:34:10,534 --> 00:34:12,100
كان يملكُ كل شيء
605
00:34:12,100 --> 00:34:15,834
و في يوم واحد، كل شيء إختفى
606
00:34:15,867 --> 00:34:19,867
نعم، أعلم
607
00:34:19,867 --> 00:34:22,467
قد تتقلب الحياة في رمشة عين
608
00:34:22,467 --> 00:34:25,700
(دايف)، ثم (إيدي)
609
00:34:25,700 --> 00:34:28,801
(روز كامبر)
610
00:34:28,801 --> 00:34:32,534
...الأمر الوحيد الذي جعلني أدرك
611
00:34:32,534 --> 00:34:34,800
لا أريد عيش حياتي مع لحظات ندمّ
612
00:34:34,834 --> 00:34:38,167
و لا أنا
613
00:34:41,101 --> 00:34:44,001
كنتُ أنتظر منذ مدة لأخبرك بهذا
614
00:34:44,001 --> 00:34:48,267
أتتذكر حينما إقترحت العيش سوية؟
615
00:34:48,267 --> 00:34:51,333
لم يكن بسبب إنقاذ الإيجار فقط
616
00:34:51,333 --> 00:34:55,333
كنت أحاول ضمكَ أقرب
617
00:34:55,333 --> 00:34:58,834
تلاعبت للحصول على الإلتزام منك
618
00:34:58,834 --> 00:35:01,834
و هذي ليست طبيعتي و أريدك أن تعرف بأني متآسف
619
00:35:01,834 --> 00:35:03,967
و لن يحدث مرة آخرى
620
00:35:03,967 --> 00:35:08,301
منذ الأن، بدون أسرار متخفية
621
00:35:10,800 --> 00:35:12,801
أحب هذه السياسة
622
00:35:14,067 --> 00:35:17,501
سأكون صادقة معكَ على الدوام
623
00:35:18,967 --> 00:35:20,501
...بعد كل شيء
624
00:35:20,501 --> 00:35:23,768
فأنتَ الرجل الذي سأقضي معه بقية حياتي
625
00:35:33,568 --> 00:35:35,967
ساندويشات آخرى؟
626
00:35:35,967 --> 00:35:38,034
أو هل مسدسي هناك؟
627
00:35:38,034 --> 00:35:40,367
إنها أحزمتكَ و أربطتكَ فقط
628
00:35:40,367 --> 00:35:42,367
لقد إحتفظت الشرطة بالبقية
629
00:35:42,367 --> 00:35:45,067
أعلم، لقد إتصلوا
630
00:35:45,067 --> 00:35:47,134
أخبرتهم بأني على أهبة الإنتحار
631
00:35:47,134 --> 00:35:48,800
آسفة
632
00:35:48,800 --> 00:35:51,568
إنها الأشياء التي قلتها فقط
633
00:35:51,568 --> 00:35:53,568
إنني قلقة عليك
634
00:35:53,568 --> 00:35:55,034
لا تقلقي
635
00:35:55,034 --> 00:35:57,634
أخبرتكِ أنا بخير
636
00:36:01,301 --> 00:36:02,767
أنتَ لست بخير
637
00:36:02,767 --> 00:36:04,900
كيف بوسعك ذلك؟
638
00:36:04,900 --> 00:36:07,700
لقد عانيت خسارة فظيعة
639
00:36:07,700 --> 00:36:11,000
و مخولٌ لك الشعور بأية طريقة
640
00:36:11,000 --> 00:36:14,667
لكنني موقنة أنكَ لست بخير
641
00:36:19,867 --> 00:36:23,934
حسنٌ، إذن، أنا أعتذر عن تفتيشي لمنزلكَ
642
00:36:23,934 --> 00:36:27,434
سأتوقف عن التضرع لك
643
00:36:30,367 --> 00:36:33,534
خضتُ أنا و (إيدي) شجار
644
00:36:33,534 --> 00:36:36,401
تلكَ الليلة
645
00:36:36,401 --> 00:36:38,534
شجار عنيف
646
00:36:44,234 --> 00:36:46,034
أتيتُ إلى البيت
647
00:36:46,034 --> 00:36:48,534
تجادلنا
648
00:36:48,534 --> 00:36:51,434
و إنفعلت و بعدها ركبت سيارتها و ماتت
649
00:36:53,000 --> 00:36:55,134
(دايف)
650
00:36:59,934 --> 00:37:02,201
هذا لا يعني بأنه خطؤكَ
651
00:37:02,201 --> 00:37:04,468
أصحيح؟
652
00:37:04,468 --> 00:37:07,700
...لو كانت الأمور مختلفة لو كنت أنا
653
00:37:07,700 --> 00:37:10,000
مختلفاً، لكانت نزال حية
654
00:37:10,000 --> 00:37:11,967
لا يمكنك التفكير بتلك الطريقة
655
00:37:11,967 --> 00:37:13,900
أقصد، أنّ ما حصل فظيعٌ كفاية
656
00:37:13,900 --> 00:37:16,600
لا...لايمكنكَ لوم نفسك عليه أيضاً
657
00:37:16,600 --> 00:37:18,234
إنّ تفعل هذا
658
00:37:18,234 --> 00:37:21,234
ستدمر كل شيءٍ جميل تبقى
659
00:37:22,334 --> 00:37:24,314
صدقني، أنا أعرف
660
00:37:25,104 --> 00:37:27,083
صدقيني فأنتِ لا تعرفين
661
00:37:31,900 --> 00:37:36,267
قبل سنوات قليلة، أنا و (مايك) وقع لنا حادث
662
00:37:37,933 --> 00:37:41,967
و إمرأة و إبنتها...قد توفتا
663
00:37:43,134 --> 00:37:45,734
نعم، لقد سمعت عن ذلك
664
00:37:47,100 --> 00:37:49,567
كان (مايك) يقود، صحّ؟
665
00:37:52,033 --> 00:37:54,267
هذا ما قلناه
666
00:37:57,388 --> 00:37:58,931
لكنه لم يكن صحيحاً
667
00:38:03,069 --> 00:38:07,961
بعد الحادث...لم أستطع إيجاد رخصتي
668
00:38:09,057 --> 00:38:12,250
لقد قمتُ بخلط المحافظ بتلك الليلة و تركتها
...في المنزل لذا
669
00:38:12,933 --> 00:38:17,100
أخبرهم (مايك) بأنه كان يقود
670
00:38:17,100 --> 00:38:20,501
لقد تحمل اللوم من أجلي
671
00:38:20,501 --> 00:38:21,933
...لذا
672
00:38:21,933 --> 00:38:24,901
أنا أفهم الذنب
673
00:38:25,134 --> 00:38:28,533
و أريدك أنّ تفهم
674
00:38:28,533 --> 00:38:33,067
بأن وفاة (إيدي) كانت مأساة شنيعة
675
00:38:33,067 --> 00:38:35,301
و لم تكن غلطتكَ
676
00:38:38,834 --> 00:38:40,667
ربما أنتِ على حق
677
00:38:40,667 --> 00:38:43,100
شكراً لإخباركِ لي
678
00:38:54,150 --> 00:38:56,751
يا لها من مأدبة طعام، صحّ؟
679
00:38:56,751 --> 00:39:00,484
مدهشٌ كم يتسنى لكَ التناول بسرعة في صمتٍ تام
680
00:39:00,484 --> 00:39:03,450
إنها غلطتي، كان يجدُر بي إخبار (توم) بالحقيقة
681
00:39:03,450 --> 00:39:05,751
رغم ذلك تبينت على أنها عبارة عن إنجراف
682
00:39:05,751 --> 00:39:07,717
(بدخول أمر (باتي ريزو
683
00:39:07,717 --> 00:39:09,918
أتدرين ما أعتقد بأنه أمرٌ رائع؟
684
00:39:09,918 --> 00:39:11,684
أنتما متزوجين منذ مدة طويلة
685
00:39:11,684 --> 00:39:13,684
و لازلتما تقعان في شباك الغيرة
686
00:39:13,684 --> 00:39:15,907
...نعم
687
00:39:16,332 --> 00:39:17,050
لكن للتآخي الحذر فحسب
688
00:39:17,051 --> 00:39:20,450
إذ سقطتُ في حوضي ثانيةً، دعني أموت هناك
689
00:39:21,895 --> 00:39:23,599
حسنٌ، لنعود إلى العمل
690
00:39:23,985 --> 00:39:26,958
نعم، ولن نتكلم بشأن هذا مطلقاً
691
00:39:27,215 --> 00:39:28,572
أنا محرجة بما فيه الكفاية
692
00:39:29,729 --> 00:39:31,132
لينيت)؟)
693
00:39:31,217 --> 00:39:33,960
لقد رأيتكُ من دون فوطتكِ
694
00:39:34,050 --> 00:39:38,584
ليس لديك أيّ شيء لتخجلي منه
695
00:39:47,284 --> 00:39:48,651
مرحباً
696
00:39:48,651 --> 00:39:50,717
مرحباً
697
00:39:52,584 --> 00:39:55,117
كيف حال نادي البستان اليوم؟
698
00:39:55,117 --> 00:39:58,450
"تحسست (ياليس) من "كاسموس
(فتقيأت على (إدنا
699
00:39:58,450 --> 00:40:01,784
لذا فقد عدنا إلى الغرس اللعين
700
00:40:04,250 --> 00:40:06,751
أنصت، أنا آسفة للغاية للحشر أنفي
701
00:40:06,751 --> 00:40:08,850
في أمر (باتي ريزو) برمته
702
00:40:08,850 --> 00:40:11,484
...لا بأس، أنا
703
00:40:11,484 --> 00:40:14,651
الحقيقة هي، أنني كنت عالمٌ بأنها ستغويني
704
00:40:14,651 --> 00:40:18,317
و لماذا بقيت تتفسح معها؟
705
00:40:20,050 --> 00:40:23,451
لقد إنشغلت (لينيت) كثيرا بالعمل مؤخراً
706
00:40:23,451 --> 00:40:25,317
...لدرجة أنها
707
00:40:27,084 --> 00:40:30,351
إنه لجميلٌ وجود إمرأة تلاحظني مرة ثانية
708
00:40:30,351 --> 00:40:31,950
هل هذا فعل فظيع؟
709
00:40:31,950 --> 00:40:34,084
كلا، أتفهم الأمر
710
00:40:34,084 --> 00:40:36,084
حين إنتقلت أول مرة هنا
711
00:40:36,084 --> 00:40:38,084
كان (كارلوس) يعمل على مدار الساعة
712
00:40:38,084 --> 00:40:41,017
و يأتي إلى البيت و بالكاد يلقي التحية عليّ
713
00:40:41,017 --> 00:40:43,084
و كأنني كنتُ غير مرئية
714
00:40:43,084 --> 00:40:46,651
غير مرئية...هذه هي الكلمة
715
00:40:49,117 --> 00:40:53,250
و عندما لم يعد يلاحظني، عثرت على أحدٍ يستطيع
716
00:40:53,250 --> 00:40:55,983
تعلمين أنني لن أخون (لينيت)؟
717
00:40:55,983 --> 00:40:58,384
(و لم أعتقد بأنني سأخون (كارلوس
718
00:40:58,384 --> 00:41:01,184
حسنٌ
719
00:41:01,184 --> 00:41:03,184
إنه أمرٌ جيد إذن
720
00:41:03,184 --> 00:41:06,117
بإمتلاك صديقة بالجوار نحرسني
721
00:41:06,117 --> 00:41:08,084
و حتى و إن كانت بـ"صاد" صغيرة
722
00:41:08,084 --> 00:41:12,250
حسنٌ، ولعلمكَ أنت تزداد محبةً عندي
723
00:41:12,250 --> 00:41:14,217
أتعلم ماذا؟، أنا عطشان
724
00:41:14,217 --> 00:41:16,684
لنفتح نادي للكتاب
725
00:41:20,317 --> 00:41:24,984
في الحقيقة الجميع يفعل ذلك
726
00:41:25,218 --> 00:41:29,717
الجميع يريد إخفاء ما لا يريد الأخرين أنّ يراه
727
00:41:31,917 --> 00:41:36,451
تخفي السناء حاجتهن إلى الإلتزام
728
00:41:37,884 --> 00:41:41,783
ينكر الرجال إنعدام الآمن
729
00:41:43,784 --> 00:41:48,884
تحجب الزوجات إحتقارهن الشديد
730
00:41:48,884 --> 00:41:50,884
كيف بوسع أناس عاديين
731
00:41:50,884 --> 00:41:54,284
إخفاء حقيقة مشاعرهم بكل نجاح؟
732
00:41:55,017 --> 00:41:59,151
كل ما يتطلبه الأمر هو إيمائة لطيفة
733
00:41:59,151 --> 00:42:01,951
(غير مسموحٍ لك اللعب في الشارع يا (أم.جاي
734
00:42:01,951 --> 00:42:03,450
قد يحصل لك مكروه
735
00:42:03,450 --> 00:42:06,251
و هذا قد يمزق فؤاد أمكَ
736
00:42:08,318 --> 00:42:10,884
و يتطلب الأمر خطة
737
00:42:10,884--> 00:43:05,130
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com
Lord Ali :تعديل الوقت