1 00:00:00,-117 --> 00:00:02,484 ((سابقاً في: (( ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,484 --> 00:00:05,351 ...عادت (لينيت) إلى عملها، و شغل (توم) أيامه 3 00:00:05,351 --> 00:00:07,783 أنتَ ماهرٌ في المحادثات النسوية - شكراً - 4 00:00:07,783 --> 00:00:11,017 أتعلم على الأقل سبب إقباله على السرقة؟ - إنني أسرق لأذيكِ - 5 00:00:11,517 --> 00:00:14,484 و ناضلت (بريّ) لفهم مشكلة زوجها 6 00:00:14,484 --> 00:00:16,584 ...بينما في وسط الشارع 7 00:00:16,584 --> 00:00:19,799 إكتشفت (إيدي) حقيقة زوجها 8 00:00:19,979 --> 00:00:23,398 لقد تزوجتني ليتسنى لك الإقتراب من الرجل الذي قتل عائلتك 9 00:00:23,546 --> 00:00:24,546 لم يُعاقب على فعلته 10 00:00:39,352 --> 00:00:41,755 Caprio4us : ترجمة www.dvd4arab.com 11 00:00:43,017 --> 00:00:45,418 كانت (روز كامبر) ناجية 12 00:00:45,418 --> 00:00:49,318 سينبثق لكَ ذلك بالنظر إلى عينيها 13 00:00:49,318 --> 00:00:52,284 أنها دفنت زوجاً واحداً 14 00:00:52,284 --> 00:00:54,884 أنجبت خمس أولاد 15 00:00:54,884 --> 00:00:57,483 نجت من المرض، و الإفلاس 16 00:00:57,483 --> 00:01:00,817 و حتى فقدانها لأسنانها 17 00:01:00,817 --> 00:01:02,483 ...و نتيجة ذلك 18 00:01:02,483 --> 00:01:06,917 كانت (روز كيبر) لم تعدّ تهابُ شيئاً 19 00:01:08,151 --> 00:01:12,184 و للآسف، الرجل الذي تسلق نافذتها بتلك الليلة 20 00:01:12,184 --> 00:01:14,817 كان غير مدركٍ لهذا 21 00:01:17,217 --> 00:01:20,451 لكن (روز) كانت سعيدة للغاية 22 00:01:20,451 --> 00:01:22,984 لشرح ذلك له 23 00:01:27,184 --> 00:01:30,117 أخرج من هنا، أغرب من هنا 24 00:01:30,117 --> 00:01:33,851 سأتصل بالشرطة، أتسمعني؟ 25 00:01:49,384 --> 00:01:53,417 يا سيدة (كيبر)؟ 26 00:01:55,384 --> 00:01:58,717 كاثرين)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 27 00:01:58,717 --> 00:02:00,717 سمعت بأنكِ مريضة 28 00:02:00,717 --> 00:02:02,651 لذا فقد أحضرتُ لكِ بعض الأزهار 29 00:02:02,651 --> 00:02:05,184 أخبرني الأطباء بأنكِ أصبت بسكتة قلبية خفيفة 30 00:02:05,184 --> 00:02:08,951 هل أخبروكِ سبب ذلك؟ 31 00:02:08,984 --> 00:02:11,717 كان بسبب الموت 32 00:02:11,717 --> 00:02:13,683 لقد أتى من أجلي 33 00:02:14,984 --> 00:02:16,784 أتى الموت من أجلكِ؟ 34 00:02:16,817 --> 00:02:20,850 لكنني طارته إلى الخارج بمضرب كرة القاعدة 35 00:02:20,850 --> 00:02:24,950 لقد أبرحته ضرباً أيضاً، و على رأسه العتيق 36 00:02:24,950 --> 00:02:28,117 ما مقدار المورفين الذي يحقنونكِ به؟ 37 00:02:28,117 --> 00:02:32,217 أتذكرين رفي الذي أحتفظ به أغراضي الثمينة؟ 38 00:02:32,217 --> 00:02:34,184 لقد حاول سرقة واحدة 39 00:02:34,184 --> 00:02:36,950 الموت يهوى جمع الأغراض الثمينة 40 00:02:36,950 --> 00:02:40,184 و حينما لم يتمكن مني، إتجه إلى السيدة الآخرى 41 00:02:40,184 --> 00:02:42,384 التي إصتدمت 42 00:02:42,384 --> 00:02:44,317 إيدي بريت)؟) 43 00:02:44,317 --> 00:02:47,718 نعم، لقد رأيتُ كل شيء 44 00:02:47,751 --> 00:02:50,850 تجول الموت في قلب الشارع فحسب 45 00:02:50,850 --> 00:02:53,084 و رفع يداه 46 00:02:53,084 --> 00:02:57,183 و جعلها تقود صوب عمود الإضاءة 47 00:02:59,583 --> 00:03:01,451 (كاثرين)... 48 00:03:01,451 --> 00:03:03,817 أنتِ تصدقينني، أليس كذلك؟ 49 00:03:03,817 --> 00:03:07,351 لنّ أجرؤ أبداً على تلفيق شيئاً كهذا 50 00:03:07,351 --> 00:03:10,184 أعلم بذلك يا عزيزتي 51 00:03:10,184 --> 00:03:12,750 أنصتي، سأمرّ عليكِ غداً 52 00:03:12,750 --> 00:03:15,983 خذي راحتكِ فقط، أمفهوم؟ 53 00:03:17,384 --> 00:03:19,550 يا (كاثرين)؟ 54 00:03:19,550 --> 00:03:22,418 إذ رأيتِ الموت مختبئاً في الرواق 55 00:03:22,418 --> 00:03:25,384 أخبريه أنه يُستحسن به ألا يقترب من هنا 56 00:03:25,384 --> 00:03:28,584 لأنني لستُ خائفة منه 57 00:03:30,550 --> 00:03:35,484 لا، لم تكن (روز كامبر) تخاف من أيّ شيء 58 00:03:35,484 --> 00:03:40,084 و لكن الرجل الذي إقتحم منزلها 59 00:03:40,084 --> 00:03:45,000 (أصبح الأن خائفاً كثيراً من (رزو كامبر 60 00:03:45,000 --> 00:03:50,500 (( ربّات بيوت بائسات )) الحلقة الـ20 بعنوان: إنقلاب الورود - الموسم الخامس - 61 00:03:50,500 --> 00:03:55,768 62 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 ...في الحقيقة الجميع يقوم بذلك 63 00:03:59,151 --> 00:04:03,351 أحياناً بمساعدة وسائد مقلوبة 64 00:04:05,518 --> 00:04:10,584 و في بعض الأحيان بمساعدة نباتات المغروسة 65 00:04:12,417 --> 00:04:16,584 و أحياناً آخرى بإستعمال الزر الأعلى للقميص 66 00:04:18,684 --> 00:04:20,784 نعم، كل شخصٍ لديه أمراً ضع الجملة هنا 67 00:04:20,784 --> 00:04:23,884 يريد الإستمرار في إخفائه من العيون المتطفلة ضع الجملة هنا 68 00:04:23,884 --> 00:04:27,117 يُصعب تصديق أنّ هذه الكدمة كانت جراء الإصتدام بالجدار 69 00:04:27,117 --> 00:04:30,217 لكن بعض الأشخاص جيدين في طرق الإخفاء من أشخاص آخرين 70 00:04:30,217 --> 00:04:32,418 أعلم، لكن هذا ما حدث 71 00:04:32,418 --> 00:04:35,418 خرجتُ للترجل، تعثرت، و صدمت رأسي بالطوق 72 00:04:35,418 --> 00:04:38,884 حسنٌ، كل شيء يبدو أحسن بكثير 73 00:04:38,884 --> 00:04:41,884 لا أرى سبباً يمنع تسريحكَ لأخر هذا الأسبوع 74 00:04:41,884 --> 00:04:44,217 أحقاً؟، بهذه السرعة؟ 75 00:04:44,217 --> 00:04:47,051 بوسعكِ أخذه بعد الظهر 76 00:04:47,051 --> 00:04:50,651 يا (أورسن)، سأفحصك مرة إضافية قبل أنّ ترحل 77 00:04:54,450 --> 00:04:57,084 حسناً، لا تبدين بتلك الحماسية 78 00:04:57,084 --> 00:04:59,884 حول إحتمالية عودتي إلى البيت 79 00:04:59,884 --> 00:05:02,151 يا عزيزي، لا أقصد أنّ أكون سلبية 80 00:05:02,151 --> 00:05:04,318 ...إنه فقط 81 00:05:04,318 --> 00:05:06,284 ما الذي سيحدث؟ 82 00:05:06,284 --> 00:05:09,750 أستستمر بالسرقة و الكذب عليّ؟ 83 00:05:11,984 --> 00:05:14,850 أحبكَ، لكنني لا أستطيع إحتمال ذلك بعد الأن 84 00:05:14,850 --> 00:05:17,351 لا تقلقي، ستتتغير مجرى الأمور 85 00:05:17,351 --> 00:05:20,750 كيف؟ - حسناً، لقد كنتُ أفكر مؤخراً - 86 00:05:20,750 --> 00:05:22,750 ...و لقد قررت 87 00:05:22,750 --> 00:05:25,418 أخيراً...أنّ أكون سعيداً 88 00:05:25,418 --> 00:05:29,284 كيف بوسعكَ أنّ تقرر ذلك بهذه السهولة؟ 89 00:05:29,284 --> 00:05:31,051 ...أنظري 90 00:05:31,051 --> 00:05:35,251 هناك أمور لا أحبها في حياتي 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,284 و هناك الكثير من الأشياء الجيدة 92 00:05:38,284 --> 00:05:43,284 أحقاً أريد المخاطرة بخسارة كل شيء؟ 93 00:05:43,284 --> 00:05:46,850 أقصد، إذ كان بمقدوري أنّ أقرر لأكون مستاءاً و غيوراً 94 00:05:46,850 --> 00:05:49,817 فإمكاني حتماً أنّ أقرر لأكون سعيداً 95 00:05:49,817 --> 00:05:54,917 و أكون ذلك الزوج الذي تستحقينه 96 00:05:56,117 --> 00:05:58,951 هل تعني ذلك فعلاً؟ 97 00:05:58,951 --> 00:06:00,951 نعم 98 00:06:00,951 --> 00:06:04,717 آمل ذلك، لانه لا يمكنني تحمل أيّ كذب آخر 99 00:06:04,717 --> 00:06:07,618 لنّ تضطري لذلك 100 00:06:11,550 --> 00:06:13,950 أستطيع أنّ أعدكِ بذلك 101 00:06:17,318 --> 00:06:19,351 دايف)؟) 102 00:06:19,351 --> 00:06:22,251 مرحباً؟ 103 00:06:22,251 --> 00:06:24,451 دايف)؟) 104 00:06:28,750 --> 00:06:31,750 لم يجيب - حسنٌ، لقد بدأ يتملكني القلق - 105 00:06:31,750 --> 00:06:33,638 نعم، لقد تركت طبق "الكسرولة" قبل 3 أيام 106 00:06:33,750 --> 00:06:34,617 و لاتزال هناك 107 00:06:34,725 --> 00:06:36,450 أنا متفأجئة لعدم إقتراب السناجب لها 108 00:06:36,583 --> 00:06:37,583 ربما قد فعلوا 109 00:06:37,723 --> 00:06:41,050 هل رأى أحدكم سناجب ميتة بالجوار؟ حتى و إنّ أراد (دايف) أنّ يكون وحيداً - 110 00:06:41,050 --> 00:06:44,350 علينا الحرص على رعايته (نحن مدينين بذلك لـ(إيدي 111 00:06:44,350 --> 00:06:47,551 أقترح بأن نأتي هنا حتى يدعنا نساعده - علينا أن نكون مزعجين و مصرين - 112 00:06:47,551 --> 00:06:50,417 نحن ماهرين في ذلك - إذاً من يستطيع القدوم باكراً لتفقده؟ - 113 00:06:50,417 --> 00:06:52,417 سأعمل ذلك، لكنني أعمل متأخرة 114 00:06:52,417 --> 00:06:55,317 أنا في الحصة طوال اليوم و لدي مواعيد بعدها 115 00:06:55,317 --> 00:06:59,117 لدي بروفة تقديم الطعام - لدي حصة نادي إجتماع البستانيين - 116 00:07:00,684 --> 00:07:02,817 أنت مشتركة بنادي البستانيين؟ 117 00:07:02,817 --> 00:07:05,284 نعم، لقد إشتركت مؤخراً 118 00:07:05,284 --> 00:07:07,484 إنتظري، لن يشمل فيه بستانيين حقيقيين؟ 119 00:07:07,484 --> 00:07:10,684 في هذا النادي، صحّ؟ - بستانيين عراة جذابين - 120 00:07:10,684 --> 00:07:13,117 مع عضلات مفتولة و تعاليم مصرحة 121 00:07:13,117 --> 00:07:16,384 يا الله، هذه القصة تزداد طرافة بعد طرافة 122 00:07:16,384 --> 00:07:18,417 "نحنُ نضايق لأننا نحبّ" 123 00:07:18,417 --> 00:07:21,183 (رجعة إلى موضوع (دايف سأطلب من (مايك) أنّ يتفقده 124 00:07:21,183 --> 00:07:24,250 سيكون ذلك عظيماً، تذكري إخباره "الإزعاج و الإصرار" 125 00:07:24,250 --> 00:07:27,450 و بوسعي إعداد "كاسرولة" آخرى - نعم، لأنه لم يعاني كفاية - 126 00:07:28,551 --> 00:07:32,550 هذا نوع القصص الذي لا أملّ منه 127 00:07:33,484 --> 00:07:35,717 يا (دايف)؟، مرحباً؟ 128 00:07:35,717 --> 00:07:37,584 (هذا أنا (مايك 129 00:07:40,984 --> 00:07:42,183 دايف)؟) 130 00:07:42,183 --> 00:07:44,084 دايف)؟) 131 00:07:49,150 --> 00:07:51,484 نعم، أنا أعتذر على الإقتحام 132 00:07:51,484 --> 00:07:53,917 أردتُ فقط التاكد بأنكَ بخير 133 00:08:02,951 --> 00:08:05,584 "أعدّت (كاثرين) لكَ "اللازانية 134 00:08:05,584 --> 00:08:08,650 إعتقدتُ أنها فكرة جميلة لو تتناول شيئاً 135 00:08:11,784 --> 00:08:14,450 أتريدني أنّ أحضر لكَ طبقاً؟ 136 00:08:14,450 --> 00:08:17,117 أنا على ما يرام 137 00:08:20,484 --> 00:08:22,150 ستتجاوز هذه المحنة 138 00:08:22,150 --> 00:08:23,684 ستفعل ذلك يا صديقي 139 00:08:23,684 --> 00:08:25,617 ...أنصت، لقد عانيتُ الكثيرٍ من 140 00:08:25,617 --> 00:08:27,617 لم تعاني شيئاً 141 00:08:27,617 --> 00:08:29,584 ...و إن وقفت هنا 142 00:08:29,584 --> 00:08:32,517 و تحاول إخباري عن حقيقة شعوري 143 00:08:32,517 --> 00:08:35,350 أقسم بالله أنني سأجنّ 144 00:08:35,350 --> 00:08:36,817 إني أحاول المساعدة فحسب 145 00:08:36,817 --> 00:08:39,417 لا يمكنكَ، أمفهوم؟ 146 00:08:39,417 --> 00:08:41,384 (لذا لما لا تعود إلى (كاثرين 147 00:08:41,384 --> 00:08:44,317 و حياتكَ السعيدة و أتركني وحيداً 148 00:08:44,317 --> 00:08:46,050 أنتَ محق 149 00:08:46,050 --> 00:08:50,650 لا أملكُ أدنى فكرة عمّا تعانيه 150 00:09:02,984 --> 00:09:06,084 يا عزيزي، لقد عدت 151 00:09:09,884 --> 00:09:11,284 مرحباً 152 00:09:11,284 --> 00:09:12,383 مرحباً 153 00:09:12,383 --> 00:09:14,550 لا تضع مهام بيوم الثلاثاء 154 00:09:14,550 --> 00:09:18,717 (نحن مدعويين لوجبة عشاء بمنزل (سوليس 155 00:09:18,717 --> 00:09:20,684 ما هذه النظرة التي تعتلي وجهكَ؟ 156 00:09:20,684 --> 00:09:23,318 لم تتناول الملبنات ثانية، أليس كذلك؟ 157 00:09:23,318 --> 00:09:24,817 كلا، لقد كنتُ أتمرن 158 00:09:26,450 --> 00:09:29,417 إن كنت بخير، سأدعكِ تتحسين عضلتي 159 00:09:29,417 --> 00:09:32,584 لا بأس، بإمكاني رؤيتها من هنا 160 00:09:32,584 --> 00:09:33,817 ياللحماس 161 00:09:35,851 --> 00:09:39,051 رائحتكِ زكية 162 00:09:39,051 --> 00:09:40,984 لقد إستحممتُ للتوي 163 00:09:40,984 --> 00:09:43,951 ...و أنا أعلم إلى أين سيؤول هذا 164 00:09:43,951 --> 00:09:46,851 لكنني مرهقة - بالله عليكِ يا (لينيت)، أرجوكِ؟ - 165 00:09:46,851 --> 00:09:49,584 الإنتحاب....كم هذا محمس 166 00:09:52,651 --> 00:09:54,984 موافقة 167 00:09:54,984 --> 00:09:57,284 لنمارس الجنس 168 00:09:57,284 --> 00:09:59,751 لكنني أحذرك، سأقوم بالتمدد هنا فحسب 169 00:09:59,751 --> 00:10:01,751 مستاءةٌ منكَ طوال الوقت 170 00:10:01,751 --> 00:10:04,050 منتظرة نهاية هذا الجحيم 171 00:10:04,050 --> 00:10:06,384 حسنٌ، إن كنتِ متأكدة 172 00:10:06,384 --> 00:10:07,884 (توم) 173 00:10:07,884 --> 00:10:12,318 بربكَ - حسناَ، حسناً، إنسي الأمر - 174 00:10:14,184 --> 00:10:15,650 ...على مهلكِ 175 00:10:15,650 --> 00:10:17,617 لقد إستحممتِ للتو، أين؟ 176 00:10:17,617 --> 00:10:19,750 في العمل 177 00:10:19,750 --> 00:10:21,450 لم أكن أعلم بأن لكِ حماماً هناك 178 00:10:21,450 --> 00:10:23,750 (لا أملكُ فعلاً، بل (كارلوس 179 00:10:26,050 --> 00:10:28,017 إذن ذهبتِ إلى مكتب (كارلوس)؟ 180 00:10:28,017 --> 00:10:30,518 تجردتي من ملابسكِ و إستحممتِ؟ 181 00:10:30,518 --> 00:10:32,618 (كلا، دخلت إلى حمّام (كارلوس 182 00:10:32,618 --> 00:10:35,817 و أغلقت الباب، بعدها تجردتُ من ملابسي و إستحممت 183 00:10:35,817 --> 00:10:38,351 لستُ مستريحاً لهذا، ماذا لو دخل عليكِ؟ 184 00:10:38,351 --> 00:10:41,551 و ربما بعدها قدّ أطلبُ ترقية - هذا ليس مضحكاً - 185 00:10:41,551 --> 00:10:44,251 لقد أمضيتِ بالفعل 16 ساعة في اليوم مع الرجل 186 00:10:44,251 --> 00:10:47,184 و الأن إكتشفتُ أن بعض تلكَ الساعات كنتِ عارية و رطبة أثنائها 187 00:10:47,184 --> 00:10:49,151 ساعات؟، لقد كانت دقائق فقط 188 00:10:49,151 --> 00:10:51,284 الأمر ليس أشبه بإشعالي للشموعي 189 00:10:51,284 --> 00:10:54,784 (و الإصغاء إلى (باري وايت - لا أبالي، أريد هذا أنّ يتوقف - 190 00:10:56,750 --> 00:10:58,517 حسنٌ 191 00:11:03,618 --> 00:11:07,751 كان حريٌ بي ممارسة الجنس، لكنتُ نائمة في هذا الوقت 192 00:11:15,251 --> 00:11:18,717 و يا سيدات، لقد طُلب منا من طرف المجلس البلدي 193 00:11:18,717 --> 00:11:21,217 لتجميل مركز التفارق على الشارع الرئيسي 194 00:11:21,217 --> 00:11:24,984 لذا تأكدن من خلو جدوالكن يوم الثلاثاء القادم 195 00:11:24,984 --> 00:11:27,484 أعلم بأني مستجدّة هنا بنادي البستانيين 196 00:11:27,484 --> 00:11:29,451 لكن مالغرض من كل هذه البستنة؟ 197 00:11:29,451 --> 00:11:30,551 إعتقدتُ أنّ هذا لم يكن سوى ذريعة 198 00:11:30,699 --> 00:11:34,111 للإجتماع و الدردشة و الإحتساء - ألقي اللوم على (إدنا)، الزهرة الفاشية - 199 00:11:34,247 --> 00:11:35,551 نعم، حين إشتركنا أول مرة 200 00:11:35,685 --> 00:11:37,354 إعتدنا الجلوس على كراسي الخشب 201 00:11:37,490 --> 00:11:40,148 و إحتساء "المارغريتا" و مراقبة الأزهار فحسب 202 00:11:40,389 --> 00:11:41,679 "إني متعطشة لـ"المارغريتا 203 00:11:41,850 --> 00:11:45,017 لا تكتلنها يا سيدات، وزعنا الألوان 204 00:11:45,017 --> 00:11:46,950 و هي التي ساقوم بقتلها 205 00:11:46,950 --> 00:11:49,717 أقصد، من توفى و تركها لها المهمة؟ 206 00:11:49,717 --> 00:11:53,783 أليس كنوتز)، نوبة مرضية شديدة أثناء القيادة) 207 00:11:55,950 --> 00:11:59,484 حسنٌ، سيتمّ توقيف (إدنا) عند حدها 208 00:11:59,484 --> 00:12:01,817 كيف؟ 209 00:12:01,817 --> 00:12:04,850 يا إلهي، أنتِ تخططين إلى إنقلاب أليس كذلك؟، أنا مشاركة 210 00:12:04,850 --> 00:12:07,184 أنا كذلك 211 00:12:07,184 --> 00:12:10,150 هذه معناه ثلاثة، من سنستطيع ضمها؟ 212 00:12:11,584 --> 00:12:13,084 جودي) بالتأكيد) 213 00:12:13,084 --> 00:12:15,050 و (تيري) حساسة تجاه كل شيء 214 00:12:15,050 --> 00:12:17,117 ...لسعة نحلة واحدة و ستنتفخ مثل 215 00:12:17,117 --> 00:12:18,717 (حسنٌ، مثل (جودي 216 00:12:18,717 --> 00:12:20,683 ماذا عن السيدات بثياب العمل؟ 217 00:12:20,683 --> 00:12:22,783 فيليس)؟، لقد أجرت للتوها إختبار الكحول) 218 00:12:22,783 --> 00:12:24,683 إذ كانت هناك مشروبات فهي مشتركة حتماً 219 00:12:24,683 --> 00:12:27,217 إذاً، بسبب الثمالة أصبحنا ستة 220 00:12:27,217 --> 00:12:31,084 ماذا عنهن؟ - (مستحيل، جميعهن أصدقاء (إدنا - 221 00:12:31,084 --> 00:12:34,017 حسناً، هن ستة و نحن ستة 222 00:12:34,017 --> 00:12:36,884 سنحتاج إلى محطمٍ للتعادل 223 00:12:42,917 --> 00:12:46,251 هل مسموحٌ للرجال بالإشتراك مع المجموعة؟ 224 00:12:46,251 --> 00:12:49,217 لا أعرف سبباً يمنع ذلك 225 00:12:49,217 --> 00:12:52,417 يا سيدات، شغلنا عقولكن 226 00:12:52,417 --> 00:12:55,584 أورسن)، سمعتُ بأنكَ تريد مقابلتي) 227 00:12:55,584 --> 00:12:57,817 (نعم يا د.(كايجن 228 00:12:57,817 --> 00:13:00,783 سمعتُ بأنكَ تعالج السيدة التي بجانب الرواق 229 00:13:00,783 --> 00:13:03,484 أتقصد السيدة (كامبر)؟ - أجل، هي في الحقيقة جارتي - 230 00:13:03,484 --> 00:13:06,683 أردتُ معرفة حالتها؟ - متآسف، لا يمكنني مناقشة حالتها - 231 00:13:06,683 --> 00:13:08,650 مع أيّ شخص غير قريبٍ لها 232 00:13:08,650 --> 00:13:11,650 حسنٌ، هذه مشكلة 233 00:13:11,650 --> 00:13:15,351 لا تملك عائلة و لا أصدقاء إنّ صح القول 234 00:13:15,351 --> 00:13:18,151 ...و...بسبب خرفّها 235 00:13:18,151 --> 00:13:20,151 من قال بأنها مصابة بالخرف؟ 236 00:13:20,151 --> 00:13:22,984 حسنٌ، من المؤكد أنكَ سمعت بعضاً من اقواليها الغريبة 237 00:13:22,984 --> 00:13:24,984 فإنّ لم تكن مصابة بالخرف 238 00:13:24,984 --> 00:13:26,984 فهذا أمرٌ يبعث بالقلق 239 00:13:26,984 --> 00:13:30,351 لقد كانت تتكلم عن بعض الأمور المشتتة 240 00:13:30,351 --> 00:13:32,817 لكنني لم أكن مدركاً بأنها حالة مستمرة 241 00:13:32,817 --> 00:13:35,451 بلا، فهي كذلك 242 00:13:35,451 --> 00:13:38,618 و أنا قلقاً بشأن عودتها إلى ذلك البيت الكبير 243 00:13:38,618 --> 00:13:40,884 من دون أحدِ يرعاها 244 00:13:40,884 --> 00:13:43,950 كم أكره تورط الخدمات الإجتماعية 245 00:13:43,950 --> 00:13:46,584 فمن المحتمل سيتركونها في مصحة للرعاية الولائية 246 00:13:46,584 --> 00:13:48,817 سيكون هذا مخزياً 247 00:13:48,817 --> 00:13:53,017 لكن ماذا لو إنتهي بها المطاف بجرح نفسها أو شخصٍ آخر؟ 248 00:13:53,017 --> 00:13:55,017 أعني أنني لست بمحامٍ 249 00:13:55,517 --> 00:13:57,951 لكن ألا يكون المستشفى أكثر مسؤوليةً؟ 250 00:14:12,017 --> 00:14:15,284 مرحباً يا (بيني)، ألن تتأخر على مدرستكِ؟ 251 00:14:15,284 --> 00:14:18,383 إخوتي الأغبياء أخفو واجباتي المنزلية يا لها عمل ناضج 252 00:14:18,383 --> 00:14:20,151 هل أمكِ مستعدة؟ 253 00:14:20,151 --> 00:14:21,917 إنها بالحمّام؟ 254 00:14:21,917 --> 00:14:23,817 ماذا؟ 255 00:14:25,951 --> 00:14:28,984 لينيت)؟) 256 00:14:28,984 --> 00:14:32,784 (لقد أبكرت يا (كارلوس 257 00:14:32,784 --> 00:14:35,084 ألم تتلقي رسالتي؟، لقد تم تقديم الإجتماع 258 00:14:35,084 --> 00:14:37,584 اللعنة، سأتي فوراً 259 00:14:39,984 --> 00:14:42,484 هل أنتِ بخير يا (لينيت)؟ 260 00:14:43,218 --> 00:14:45,218 لينيت)؟) 261 00:14:45,218 --> 00:14:47,084 هل أنتِ على ما يرام؟ 262 00:14:48,917 --> 00:14:51,750 إنّ لن تجيبيني فسأدخل هناك 263 00:14:58,350 --> 00:15:00,550 يا إلهي 264 00:15:00,550 --> 00:15:03,318 حسناً يا دكتور، شكراً، مع السلامة 265 00:15:03,318 --> 00:15:05,750 يقول بما أنكِ لم تفقدي وعيكِ طويلاً 266 00:15:05,750 --> 00:15:08,717 ستكونين بخير، و لا تقلقي حول الإجتماع 267 00:15:08,717 --> 00:15:12,383 أجلته إلى الغداء و بإمكاني تولي أمره وحيداً - لا، أنا بخير، أريد الذهاب - 268 00:15:12,383 --> 00:15:13,951 أأنتِ موقنة؟ - نعم - 269 00:15:13,951 --> 00:15:16,017 حسنٌ، سأدعكِ ترتدين ملابسكِ 270 00:15:16,017 --> 00:15:19,151 يا (كارلوس)، سؤال سريعٌ من أجلك 271 00:15:19,584 --> 00:15:22,517 آخر شيء أتذكره، بكوني في الحمّام، عاريةً 272 00:15:22,517 --> 00:15:24,083 باحثة عن الصابونة 273 00:15:24,083 --> 00:15:29,817 و بعدها على السرير تحت بطانية 274 00:15:29,817 --> 00:15:31,250 و لازلتُ عارية 275 00:15:31,250 --> 00:15:32,851 ...:و سؤالي هو 276 00:15:32,851 --> 00:15:36,651 كيف إنتقلتُ من هناك إلى هنا؟ 277 00:15:36,651 --> 00:15:38,717 حسنٌ 278 00:15:38,717 --> 00:15:40,250 لقد حملتكِ 279 00:15:41,450 --> 00:15:44,350 ...مما يعني بأنكَ رأيتني 280 00:15:44,350 --> 00:15:47,450 لينيت)، الأمر الوحيد الذي كنتُ أفكر به) 281 00:15:47,450 --> 00:15:49,751 هل ستكونين بخير؟ 282 00:15:49,751 --> 00:15:53,450 حسنٌ، إني أقدر لكَ ذلك 283 00:15:53,450 --> 00:15:55,450 و هناك شيءٌ آخر سأقدره 284 00:15:55,450 --> 00:15:57,884 أبوسعنا عدم إخبار أيّ شخص بشأن هذا؟ 285 00:15:57,884 --> 00:16:00,284 ألا أخبر شخصاً؟، إنني البطل الأول على الإطلاق 286 00:16:00,284 --> 00:16:03,250 سيكون هذا بندي العريض على رسالتي للعيد القادم 287 00:16:03,250 --> 00:16:05,384 إنّ إكتشف (توم) أمر هذا، فسيفزع 288 00:16:05,384 --> 00:16:07,350 ...لديه هذه الخصلة الغريبة حول 289 00:16:07,350 --> 00:16:10,584 كونه الشخص الوحيد الذي سيتسنى له رؤيتي عارية 290 00:16:10,584 --> 00:16:15,717 لكِ ذلك، و الأن إرتدي ملابسكِ فعلينا الذهاب 291 00:16:16,450 --> 00:16:18,551 هل بوسعكِ الترجل خارجاً؟ 292 00:16:18,551 --> 00:16:20,584 فإني أقوم بعرض واحدٍ في اليوم 293 00:16:20,584 --> 00:16:23,218 آسف 294 00:16:26,784 --> 00:16:30,051 تفضلن 295 00:16:31,183 --> 00:16:33,250 (تفضلي مشروبكِ للحمية يا (إدنا 296 00:16:33,250 --> 00:16:35,217 حاولي ألا تثملي 297 00:16:35,217 --> 00:16:37,384 أتعلمين، لا اقصد أن أكون مخربة المرح 298 00:16:37,384 --> 00:16:41,018 لكن هل سنقوم بأية تشجير اليوم؟ 299 00:16:41,018 --> 00:16:44,817 هناك بعض البذور هنا، فهمّي بالزرع 300 00:16:55,617 --> 00:16:59,450 باتي)، ألا تمانعين إنّ سرقت (توم) لثانية؟) 301 00:16:59,450 --> 00:17:01,717 حسنٌ، لكن لثانية فقط 302 00:17:01,717 --> 00:17:03,217 حسنٌ 303 00:17:03,217 --> 00:17:06,117 ما الأمر؟ 304 00:17:06,451 --> 00:17:09,683 أولاً قبل كل شيء، أنتَ نيبلٌ لقدومك اليوم 305 00:17:09,683 --> 00:17:11,917 بفضلك أنتَ، لقد إكتمل إنقلابنا 306 00:17:11,917 --> 00:17:14,017 على الرحب 307 00:17:14,017 --> 00:17:16,417 على كل حال، أعلم بأنك مللت كثيراً 308 00:17:16,417 --> 00:17:18,650 لذا إمضي و هلمّ بالفرار 309 00:17:18,650 --> 00:17:20,618 في الحقيقة، أنا أفكر بالبقاء 310 00:17:20,618 --> 00:17:23,484 إنني أقضي وقتاً ممتعاً لمقابلة بعض الأشخاص لطفاء 311 00:17:23,717 --> 00:17:27,250 نعم، بشأن ذلك، علي تحذيرك 312 00:17:27,250 --> 00:17:29,717 لدي (باتي) إنجذاب نحو الرجال المتزوجين 313 00:17:29,717 --> 00:17:32,717 باتي؟ لا، لا، لا، إنها تتلاطف فقط 314 00:17:32,717 --> 00:17:36,084 نعم فهي كذلك، ستنزع حمالتها من أجلك 315 00:17:36,084 --> 00:17:38,550 كانت مجرد محادثة 316 00:17:38,550 --> 00:17:42,450 "يا (توم)، يا لها من أذرعٍ كبيرة أنتَ تمتلكها" 317 00:17:42,450 --> 00:17:44,051 هذا النوع من المحادثة؟ 318 00:17:44,051 --> 00:17:46,150 بالضبط، حسنٌ، مفهوم 319 00:17:46,150 --> 00:17:47,951 حسنٌ، فهمت المقصد 320 00:17:47,951 --> 00:17:50,183 حسنٌ، عظيم، و الأن هلا سمحت لي 321 00:17:50,183 --> 00:17:52,684 فعليّ الرجوع إلى بستنتي 322 00:17:57,384 --> 00:18:00,651 إذاً، قرر (أورسن) أنّ يكون سعيداً 323 00:18:00,651 --> 00:18:02,150 أليس هذا عظيماً؟ 324 00:18:02,150 --> 00:18:05,084 لقد بدى صادقاً للغاية 325 00:18:05,084 --> 00:18:06,750 أراهن على ذلك 326 00:18:06,750 --> 00:18:09,251 إذن إلى أيّ مدى سيكون سعيداً؟ 327 00:18:09,251 --> 00:18:11,251 هل سيسفر أثناء عمله 328 00:18:11,251 --> 00:18:13,817 أو سيفر من المنزل بين الفينة و الفينة الآخرى 329 00:18:13,817 --> 00:18:15,750 لم أقم برتبيتكَ لتكون وقحاً 330 00:18:15,750 --> 00:18:18,517 لا، أنتِ ربيتني لأكون عداونياً كسول 331 00:18:18,517 --> 00:18:20,618 وقاحتي كانت بالفطرة 332 00:18:20,618 --> 00:18:23,917 حسناً، وفرها لتلك الحفلات الكاريوكية (عند (بوب) و (لي 333 00:18:23,917 --> 00:18:25,984 أنا لستُ متسلية 334 00:18:25,984 --> 00:18:30,769 يا أمّاه قد يكون عدادكِ لكشف التفاهات مكسوراً لكن عدادي يعمل على أحسن وجه 335 00:18:31,134 --> 00:18:32,621 إنّ (أورسن) يدبرُ أمراً 336 00:18:33,791 --> 00:18:35,773 حسناً، بتُ أفهم سبب سخريتك 337 00:18:35,871 --> 00:18:37,504 لكنني سأمنحه فرصة ثانية 338 00:18:37,644 --> 00:18:40,841 هو زوجي و لا أزال أحبه 339 00:18:42,017 --> 00:18:44,783 لقد كان يسرق الأغراض من أصدقائكِ 340 00:18:44,783 --> 00:18:47,184 و قد حاول حثكِ على بيع عملكِ 341 00:18:47,184 --> 00:18:50,517 أعلم 342 00:18:50,517 --> 00:18:52,217 لا بأس 343 00:18:52,350 --> 00:18:54,583 إذهبي و أرجعيه إلى أحضانكِ 344 00:18:54,917 --> 00:18:58,017 لكن بينما أنتِ تشاهدين ذهابه و إيابه 345 00:18:58,017 --> 00:19:01,350 سأحضر أوراق الطلاق تأهباً فحسب 346 00:19:07,817 --> 00:19:09,317 هل أنتِ هنا يا (سوزن)؟ 347 00:19:09,317 --> 00:19:11,450 أنا في المطبخ 348 00:19:15,317 --> 00:19:17,451 لماذا تقومين بتنظيف السقف؟ 349 00:19:17,451 --> 00:19:20,217 كنتُ أطبخ، أفهمت؟ 350 00:19:20,217 --> 00:19:21,651 الأغطية 351 00:19:21,651 --> 00:19:24,451 يا (سوزن)، يجدر بكِ حقاً البدأ في إستعمال الأغطية 352 00:19:24,451 --> 00:19:27,451 في بعض الأحيان يكون خطأ الفرن 353 00:19:27,451 --> 00:19:30,018 إذن، لقد رأيتُ (دايف) ليلة البارحة 354 00:19:30,750 --> 00:19:32,317 كيف سار ذلك؟ 355 00:19:32,317 --> 00:19:34,217 ليس جيداً، هو في حزن عميق حقاً 356 00:19:34,217 --> 00:19:36,783 لقد وبخني نوعاً ما 357 00:19:36,783 --> 00:19:39,484 عليكَ؟، لماذا؟ 358 00:19:39,484 --> 00:19:41,984 ...لا أدري، في طرفة عين 359 00:19:41,984 --> 00:19:44,084 (إستاء للسعادتي مع (كاثرين 360 00:19:44,084 --> 00:19:47,517 هذا غريب - ...ربما لا، فعندما تتوفى زوجتك - 361 00:19:47,517 --> 00:19:50,883 لابد أمرٌ محزنٌ لرؤية أناس آخرين في علاقات عاطفية 362 00:19:51,050 --> 00:19:54,584 ربما قد تستطيعن رؤيته؟ 363 00:19:55,750 --> 00:19:58,217 نعم، نعم، لم يكن كلامي لطيفاً 364 00:19:58,217 --> 00:20:00,883 أعلم ماذا قصدت 365 00:20:00,883 --> 00:20:03,150 سأمر عليه غداً و أتفقده 366 00:20:03,150 --> 00:20:04,551 أشكركِ 367 00:20:06,451 --> 00:20:09,351 (أتعرف، هذا الأمر برمته الذي جرى لـ(إيدي 368 00:20:09,351 --> 00:20:12,617 أقصد، رؤيتها ممدة على الشارع بتلك الليلة 369 00:20:14,551 --> 00:20:16,551 ....لقد ذكرني فقط 370 00:20:16,551 --> 00:20:19,684 بكل الذكريات الأليمة التي جرت في حادثنا 371 00:20:21,883 --> 00:20:23,751 (سوزن) 372 00:20:25,017 --> 00:20:27,217 لقد فعلنا ما تحتم علينا فعله 373 00:20:27,217 --> 00:20:30,384 أجل 374 00:20:31,551 --> 00:20:34,350 أنظر إلى أين إنتهي بنا الأمر 375 00:20:36,984 --> 00:20:38,984 أبتاه 376 00:20:38,984 --> 00:20:40,917 مرحباً يا ولدي 377 00:20:40,917 --> 00:20:42,551 هل أنتَ جائع؟ 378 00:20:42,551 --> 00:20:45,250 كلا، أمي أعدت المعكرونة 379 00:20:48,217 --> 00:20:51,817 حسناً، سأعيده قبل وقت الدراسة 380 00:20:57,284 --> 00:20:59,117 إعتني بنفسكِ 381 00:20:59,117 --> 00:21:01,517 أنت أيضاً 382 00:21:12,167 --> 00:21:14,134 لقد كنتُ في طريقي إلى العمل 383 00:21:14,134 --> 00:21:16,068 لكن أردتُ أنّ أحضر لك هذه 384 00:21:16,068 --> 00:21:19,034 ساندويشات سلطة الدجاج، و التي لمّ أقم بإعدادها 385 00:21:19,034 --> 00:21:21,801 "لقد إشتريتها، لقد تعلمت درسي من "الكاسرولة 386 00:21:23,134 --> 00:21:24,934 شكراً لكِ 387 00:21:24,934 --> 00:21:26,367 على مهلكَ 388 00:21:26,367 --> 00:21:29,800 هل يمكنكَ تناول واحدة الأن 389 00:21:29,800 --> 00:21:33,134 لكي أعلم بأنك تناولت شيئاً في الحقيقة 390 00:21:33,134 --> 00:21:36,467 لستُ جائعاً، و شكراً مرة ثانية 391 00:21:36,601 --> 00:21:39,801 دايف، أعلم أنكَ تعاني الآمريّن 392 00:21:39,801 --> 00:21:43,267 لكن (إيدي) كانت صديقتي لذا أترجاك دعني أساعدك 393 00:21:43,267 --> 00:21:45,667 قليلاً فقط 394 00:22:00,500 --> 00:22:04,601 أمتأكدٌ أنك لا تريد تناول واحدة؟، فهي شهية فعلاً 395 00:22:04,601 --> 00:22:07,134 لزلات غير جائع 396 00:22:10,967 --> 00:22:14,501 إذاً...هل فكرت عن خطوتك التالية؟ 397 00:22:14,501 --> 00:22:16,767 سأقوم ببيع المنزل 398 00:22:16,767 --> 00:22:18,900 أنتَ تمزح، بهذه السرعة؟ 399 00:22:18,900 --> 00:22:21,167 لدي سمسار أتٍ اليوم 400 00:22:21,167 --> 00:22:24,367 (سأقوم بإيداع المال من أجل (ترافيس 401 00:22:24,601 --> 00:22:27,234 (هذا ما قد أرادت فعله (إيدي 402 00:22:28,801 --> 00:22:31,234 ...حسنٌ إذن 403 00:22:33,001 --> 00:22:36,267 أقلّها أنت تضع خطط للمستقبل 404 00:22:36,267 --> 00:22:40,367 كل شيء كان مهماً لي قد ضاع 405 00:22:40,367 --> 00:22:44,634 المستقبل هو آخر شيء قد أفكر بأمره 406 00:22:46,867 --> 00:22:48,867 ...حسنٌ، يبجدر بي 407 00:22:48,867 --> 00:22:51,667 وضع هذه بعيداً على الارجح 408 00:22:51,667 --> 00:22:55,567 قبل أنّ أتناولهم كاملاً 409 00:22:57,334 --> 00:23:01,533 أمتأكدٌ بأنه لا يوجد شيء بوسعي مساعدتك فيه؟ 410 00:23:01,767 --> 00:23:03,600 كومة من الغسيل؟ 411 00:23:03,600 --> 00:23:05,667 كلا، شكراً 412 00:23:05,667 --> 00:23:07,633 ماذا عن كوب من القهوة؟ 413 00:23:07,633 --> 00:23:10,267 ...أو بمقدوري فقط 414 00:23:10,267 --> 00:23:12,367 أنّ أقوم بالترتيب هنا 415 00:23:12,367 --> 00:23:16,000 من فضلكِ يا (سوزن)، أريد أنّ أكون وحيداً 416 00:23:23,501 --> 00:23:26,900 حسناً 417 00:23:29,401 --> 00:23:31,701 أكيد 418 00:23:40,733 --> 00:23:45,567 هل تعلم ما أحسن علاج للتزرق؟ 419 00:23:45,801 --> 00:23:47,667 "كريبدج" 420 00:23:47,667 --> 00:23:49,867 هل تملك مجموعة من الـ"كريبدج"؟ 421 00:23:49,867 --> 00:23:52,400 ظننتُ بأنه عليكِ الذهاب إلى العمل 422 00:23:52,400 --> 00:23:54,967 سأتغيب بحجة المرض، سأخذ اليوم عطلة 423 00:23:54,967 --> 00:23:57,734 (سوزن) 424 00:23:57,734 --> 00:24:01,568 لا أريد حقاً أكون فظاً، لكن يُجدر بكِ الرحيل 425 00:24:03,667 --> 00:24:05,234 حسنٌ 426 00:24:05,234 --> 00:24:07,634 لديكِ سمسارٌ قادمٌ هنا، صحيح؟ 427 00:24:07,634 --> 00:24:10,867 لا يمكنكَ تركُه يرى المنزل بهذه الحالة 428 00:24:10,867 --> 00:24:14,534 لذا دعني أنظفه قليلاً فقط 429 00:24:14,534 --> 00:24:17,234 و لن تشعر بي إطلاقاً 430 00:24:46,400 --> 00:24:48,600 حسناً 431 00:24:48,600 --> 00:24:53,667 سأعود بعد العمل لاتفقد عليك 432 00:24:53,800 --> 00:24:55,634 لكن حتى ذلك الوقت 433 00:24:55,634 --> 00:24:59,568 خذ الهاتف في حالة رغبتكَ بطلب الطعام الصيني 434 00:24:59,568 --> 00:25:01,900 ...أو 435 00:25:01,900 --> 00:25:04,734 إتصل بخط الطوارئ أو ما شابه 436 00:25:15,568 --> 00:25:18,534 مرحباً يا (كاثرين)، أبإمكانكِ مكالمتي بأسرع وقت ممكن 437 00:25:18,534 --> 00:25:21,401 لقد تركت للتو (دايف)، و هو في حالة مزرية 438 00:25:21,401 --> 00:25:23,401 ...و في الحقيقة أظن أنه مقدمٌ على 439 00:25:23,401 --> 00:25:26,167 اللعنة، علي الذهاب 440 00:25:31,500 --> 00:25:33,834 نعم، أيها الشرطي؟ - أوراق التسجيل و الترخيص من فضلك - 441 00:25:33,834 --> 00:25:36,034 حسناً، ما الذي فعلته؟ 442 00:25:36,034 --> 00:25:38,500 التكلم على الهاتف مخالفٌ للقوانين 443 00:25:38,500 --> 00:25:40,834 من دون إستعمال جهاز "أيدي خالية" أثناء القيادة 444 00:25:40,834 --> 00:25:42,100 بعد الأول من جانفي 445 00:25:42,100 --> 00:25:45,000 صح، أعلم ذلك، لقد كنتُ قلقة بشأن صديق 446 00:25:45,000 --> 00:25:47,233 و قد نسيت، أنا آسفة 447 00:25:47,767 --> 00:25:50,201 ترجلّي من السيارة بكل بطئ 448 00:25:50,201 --> 00:25:52,934 ماذا؟، ألا تريد الرخصة؟ - ترجلّي من السيارة؟ - 449 00:25:57,067 --> 00:25:59,501 أتخالني خطرة؟ 450 00:25:59,501 --> 00:26:02,833 لدي شرح مقنع حيالها - كفاكِ كلاماً - 451 00:26:02,833 --> 00:26:06,867 ستشعر بالسخافة حين تعرف السبب - ترجلّي من السيارة حالاً - 452 00:26:06,867 --> 00:26:08,534 حسناً 453 00:26:08,534 --> 00:26:11,634 على الأرض - نعم يا سيدي - 454 00:26:11,634 --> 00:26:15,000 (مرحباً يا (سوزن)، لقد تلقيت رسالتك حول (دايف 455 00:26:15,000 --> 00:26:19,867 ...أنا في طريقي إلى المستشفى، و إن أردتني 456 00:26:19,867 --> 00:26:24,534 أتعملين؟، لما لا نتكلم لاحقاً؟ 457 00:26:38,568 --> 00:26:40,234 (مرحباً يا (توم 458 00:26:40,234 --> 00:26:41,934 مرحباً 459 00:26:41,934 --> 00:26:43,767 أكانت تلك (باتي ريزو)؟ 460 00:26:43,767 --> 00:26:46,733 نعم، كان لدي بعض المشاكل بالسيارة لذا فتبعتني 461 00:26:46,733 --> 00:26:49,733 إلى المرآب و أقلّتني رجعةً 462 00:26:49,733 --> 00:26:52,700 تقطن (باتي) على بعد ستة شوارع أنا أقطن في آخر الشارع 463 00:26:52,700 --> 00:26:55,301 لما لم تطلب مني أخذك؟ 464 00:26:55,301 --> 00:26:57,501 هل أنتِ ترمين إلى أمرٍ ما؟ 465 00:26:57,501 --> 00:27:00,467 حسناً يا (توم)، أنا آسفة لكن لدي مسؤولية هنا 466 00:27:00,467 --> 00:27:01,834 لقد دعوتكَ إلى النادي 467 00:27:01,834 --> 00:27:05,968 لقد عرفتكَ إلى العاهرة المخربة للزيجات 468 00:27:06,700 --> 00:27:11,000 ...لا أريدكَ فحسب أنّ - ماذا يا (جابي)، أخون زوجتي؟ - 469 00:27:11,000 --> 00:27:12,967 "كنتُ سأقول "الموت سبب الغنوريا 470 00:27:12,967 --> 00:27:14,668 لكن هذا قريبٌ كفاية 471 00:27:14,668 --> 00:27:18,234 حسنٌ، أقدر لكِ حقاً إهتمامكِ 472 00:27:18,234 --> 00:27:20,934 لكي كيف أصيغ هذا؟ 473 00:27:20,934 --> 00:27:22,267 تنحي عني 474 00:27:22,267 --> 00:27:24,733 حسناً يا (توم)، لم تترك لي خياراً 475 00:27:24,733 --> 00:27:26,867 (لم يُعد يُسمح لك بعد الإلتقاء بـ(باتي 476 00:27:26,867 --> 00:27:30,100 يُسمح"؟ من تكونين، والدتي؟" 477 00:27:30,100 --> 00:27:33,334 إني أفوق أمكَ، أنا رئيسة نادي البستان 478 00:27:33,334 --> 00:27:35,568 هذا مثير للسخرية 479 00:27:35,568 --> 00:27:38,568 ظننتُ بأنكِ صديقتي؟ - (أنصت، أنا أحبك يا (توم - 480 00:27:38,568 --> 00:27:40,634 لكنكَ صديقي بـ"صاد" صغيرة 481 00:27:40,634 --> 00:27:43,501 (و صديقتي بـ"صاد" الكبيرة هي (لينيت 482 00:27:43,501 --> 00:27:46,267 فإنّ رأيتُ شيئاً قد يؤذيها 483 00:27:46,267 --> 00:27:50,733 موقنة بعدم إصلاحكَ للأمر - عرضت عليّ جارة توصيلة - 484 00:27:50,733 --> 00:27:51,733 (إنّ كنتِ تنوين إيذاء (لينيت 485 00:27:51,733 --> 00:27:56,267 بقلب الموضوع إلى أمرٍ ليس صحيحاً فسحقاً لكِ 486 00:27:56,267 --> 00:27:59,801 و هذا بـ"صاد" كبيرة 487 00:28:02,601 --> 00:28:05,000 مرحباً يا حبي 488 00:28:05,000 --> 00:28:08,100 مرحباً يا عزيزتي، أرجوكِ أخبريني أنك هنا لتسريحي 489 00:28:08,100 --> 00:28:11,534 هذا لا يعني أني لم أستمتع بكل لحظة تعلقت بحثكِ و إصراركِ 490 00:28:11,534 --> 00:28:13,567 إنني ألقي نظرة أخيرة فقط على زوجكِ 491 00:28:13,567 --> 00:28:15,568 أمتأكدة أنه لم يكن في شجار نوعاً ما؟ 492 00:28:15,568 --> 00:28:17,000 يبدو أنه تلقى ضربة على الرأس 493 00:28:17,000 --> 00:28:20,134 بواسطة مضرب أو ما شابه - إنّ (أورسن) ليس من النوع المقاتل - 494 00:28:20,134 --> 00:28:25,568 هو في الغالب من ذوي الصوت الخافت الرقيق - ..بينما أنا أنهي هنا - 495 00:28:25,568 --> 00:28:28,034 أتريدين توقيع أوراق التسريح؟ 496 00:28:28,034 --> 00:28:30,868 عظيم، سأعود في دقيقة 497 00:28:34,867 --> 00:28:36,800 بريّ)؟) 498 00:28:36,800 --> 00:28:39,034 كاثرين)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 499 00:28:39,034 --> 00:28:41,201 (لقد أتيتٌ لرؤية (روز كامبر 500 00:28:41,201 --> 00:28:43,201 صحيح، سمعت بأنها هنا 501 00:28:43,201 --> 00:28:45,668 نعم إنه لأمرٌ مؤسف إني أساعدها في التريتب 502 00:28:45,668 --> 00:28:48,267 الخدمات الإجتماعية قادمة بعد هذا الظهر 503 00:28:48,267 --> 00:28:51,100 لأخذها إلى أحد مراكز الرعاية - أنا مندهشة، علمت بأنها مشوشة قليلاً - 504 00:28:51,100 --> 00:28:54,733 لم أخلّه بهذه الدرجة من الخطورة - نعم، لقد كانت تخبر الناس بهذه القصة - 505 00:28:54,733 --> 00:28:57,334 حول إقتحام الموت إلى بيتها 506 00:28:57,334 --> 00:28:58,501 الموت؟ - نعم - 507 00:28:58,501 --> 00:28:59,767 ياللأسف 508 00:28:59,767 --> 00:29:02,100 على ما يبدو أنه تسلق من خلال نافذتها 509 00:29:02,100 --> 00:29:05,033 و حاول سرقة إحدى أغراضها الثمينة 510 00:29:04,933 --> 00:29:52,533 العشاء لذيذ 511 00:29:06,401 --> 00:29:08,568 حسناً، هذا أمرٌ غريب 512 00:29:08,568 --> 00:29:11,067 نعم، و بعدها ضربته على الرأس 513 00:29:11,067 --> 00:29:12,568 بمضرب القاعدة 514 00:29:12,568 --> 00:29:14,367 بمضرب؟ 515 00:29:14,367 --> 00:29:16,367 و هذا ما كنت سأفعله 516 00:29:16,367 --> 00:29:19,234 إنّ تجرأ الموت على سرقة أحد أغراضي الثمينة 517 00:29:19,234 --> 00:29:21,467 هل أمعنت النظر على....الموت؟ 518 00:29:21,467 --> 00:29:24,834 كلا، قالت بأنه كان يرتدي قناعاً 519 00:29:24,834 --> 00:29:27,033 هي تروي القصة بكل قتاعة 520 00:29:27,033 --> 00:29:30,000 لدرجة أنكِ تكادين تصديقها 521 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 ها قد أتى العملاء الإجتماعيين 522 00:29:32,200 --> 00:29:35,100 (أريد أن أكون هناك حين تكلمون مع (روز 523 00:29:40,301 --> 00:29:42,468 (إنه ملككِ بالكامل يا (بريّ 524 00:29:42,468 --> 00:29:44,668 رائع 525 00:29:52,533 --> 00:29:55,033 لم يتحتم عليكما إعداد كل هذا - مع الساعات الطويلة التي تقضينها - 526 00:29:55,334 --> 00:29:58,334 أردت فعل شيء خاص لتعبير عن شكري - و بـ"فعل شيء" تعني - 527 00:29:58,334 --> 00:30:01,667 أنه جعلني أطبخ ربع خروفٍ طوال اليوم 528 00:30:01,667 --> 00:30:03,667 أودُ أنّ أقترح نخباً 529 00:30:03,667 --> 00:30:05,767 من قال أنّ الصداقة و العمل لا يختلطان؟ 530 00:30:05,767 --> 00:30:08,967 لأجل الصداقة - لأجل الصداقة - 531 00:30:12,500 --> 00:30:15,867 أريد سماع الكثير حول نادي البستان 532 00:30:15,867 --> 00:30:18,401 يقول (توم) بأنه بلتقي بجميع أصناف الناس اللطفاء 533 00:30:18,401 --> 00:30:20,401 أحقاً؟ 534 00:30:20,401 --> 00:30:22,001 أيّ مفضلة لكَ، يا (توم)؟ 535 00:30:22,001 --> 00:30:23,867 جميعهن رائعات 536 00:30:23,867 --> 00:30:25,834 واحدة تعتبر كحصى في الحذاء 537 00:30:25,834 --> 00:30:28,468 غيرها، أنا أقضي وقتاً جميل 538 00:30:28,468 --> 00:30:32,368 مع أني لا أنفكُ إخبار (توم) عن خطورة البستان 539 00:30:32,368 --> 00:30:34,067 أينما تخطو 540 00:30:34,067 --> 00:30:38,000 ثمة مجرفات و مدمّات و معزقات 541 00:30:42,401 --> 00:30:45,767 أتعلمين يا (لينيت)، يُفترض بنا إقتراح النخب لكما 542 00:30:45,767 --> 00:30:47,368 نحن؟ 543 00:30:47,368 --> 00:30:48,834 ...نعم، لتحملكما 544 00:30:48,834 --> 00:30:50,867 مع كل الساعات التي نقضيها 545 00:30:50,867 --> 00:30:53,834 أنا لا أمانع الساعات الطويلة 546 00:30:53,834 --> 00:30:58,108 لم أكن شديد الحماسة حول أمر الحمّام - إذن أخبرتك (لينيت) بشأن ذلك؟ - 547 00:30:58,396 --> 00:31:01,938 نعم، لقد إعتقدت أني مجنون لأخد الأمر على محمل الغرابة 548 00:31:02,084 --> 00:31:02,533 لقد فهمت 549 00:31:02,533 --> 00:31:06,279 رجل يحمل زوجتكَ غير واعية عارية إلى السرير 550 00:31:06,961 --> 00:31:08,434 ما الذي تتحدث عنه؟ 551 00:31:13,121 --> 00:31:16,045 أنظرا، أهذه "الجرونزولا"؟ 552 00:31:16,198 --> 00:31:18,130 ذاك اليوم حين سقطت بحمّامكم 553 00:31:18,441 --> 00:31:20,900 ما الذي تتحدث عنه؟ - حينما إستحمّت بمكتبكَ؟ - 554 00:31:21,608 --> 00:31:24,245 هل أخذت حمّاماً بمكتبي؟ مالذي يحدث هنا 555 00:31:24,556 --> 00:31:25,435 كانت (لينيت) تأخذ حمّاماً 556 00:31:25,746 --> 00:31:27,289 و أتى (كارلوس) للتوصيلها إلى العمل 557 00:31:27,449 --> 00:31:30,702 لقد تعثرت و سقطت، و هو قد ساعدها - أأخبرتها؟، لم أطلب منك ذلك - 558 00:31:30,784 --> 00:31:34,747 إنها زوجتي، أنا أخبرها بكل شيء - أتسمعين هذا يا (لينيت)، يخبران بعضهما كل شيء - 559 00:31:34,800 --> 00:31:37,834 بهاته الطريقة يعرفان أنه لا توجد أسرار - كنت خائفة من تفاعلكَ بصورة مبالغة - 560 00:31:37,834 --> 00:31:41,583 كما تفعله....الأن - الإفصاح التام يا (لينيت)، هذا كل ما يعنيه الزواج - 561 00:31:43,461 --> 00:31:44,650 لذا سأفترض بأنكَ مفصحٌ كلياً 562 00:31:44,804 --> 00:31:46,893 (بصدقاتكَ الصغيرة مع (باتي ريزو 563 00:31:51,001 --> 00:31:53,134 أية صداقة صغيرة؟ 564 00:31:53,134 --> 00:31:55,667 "أتعلمين ماذا؟، أعتقد بأن هذه "جرونزولا 565 00:31:55,667 --> 00:31:57,234 توم)؟) 566 00:31:57,234 --> 00:31:59,234 حسنٌ، لقد أقلّتني (باتي) إلى المنزل 567 00:31:59,234 --> 00:32:01,734 و لسببٍ ما بدأت (جابي) تضخم في الأمر 568 00:32:01,734 --> 00:32:04,434 هذا لأنها (باتي ريزو)، هي عاهرة كلياً 569 00:32:04,434 --> 00:32:07,900 ينبغي عليك إستعمال "مضاد للجراثيم" فقط عندما تجلس بجانبها 570 00:32:07,900 --> 00:32:09,267 بالضبط 571 00:32:09,267 --> 00:32:11,800 لا تتدخلي في هذا يا (جابي)، لقد أنجزت ضرراً كافياً 572 00:32:11,800 --> 00:32:14,267 لا تلقي اللوم علي، إنّ (لينيت) صديقتي 573 00:32:14,267 --> 00:32:17,167 لقد كنت أحرس ظهرها فقط - بينما كان زوجكِ يحرس مقدمتها - 574 00:32:17,167 --> 00:32:18,667 (إنسى الأمر يا (توم 575 00:32:18,667 --> 00:32:21,534 سنكمل في المنزل 576 00:32:26,967 --> 00:32:28,934 إنّ كنت تملكُ حمّاماً بالمكتب 577 00:32:28,934 --> 00:32:31,800 فكيف تأتي و رائحتكَ كريهة؟ 578 00:32:31,800 --> 00:32:33,401 لا أدري 579 00:32:33,401 --> 00:32:37,134 و لماذا طُعم اللحم كطعم النشارة 580 00:32:39,001 --> 00:32:42,633 شكراً يا عزيزتي 581 00:32:42,633 --> 00:32:45,700 لا يمكنني وصف كم هو جميلٌ العودة إلى البيت 582 00:32:45,700 --> 00:32:48,967 جميلٌ لكونكَ في البيت 583 00:32:50,506 --> 00:32:51,568 كيف حالة رأسك؟ 584 00:32:52,063 --> 00:32:54,694 لايزال يؤلم - حسنٌ، هذا سيلقنكَ درساً - 585 00:32:54,700 --> 00:32:57,368 لخروجك للمشي في نصف الليل 586 00:32:57,368 --> 00:33:00,800 أتعلم، لازلت لا أعلم سبب خروجكَ في وقت متأخر 587 00:33:02,907 --> 00:33:04,002 لقد أخبرتكِ 588 00:33:04,373 --> 00:33:07,301 لقد خضنا شجار صغير و أردتُ تصفية ذهني 589 00:33:09,600 --> 00:33:12,070 و بعدها إصتدمت بالطوق اللعين 590 00:33:13,104 --> 00:33:15,268 هذا سيلقنني الكفاح مع زوجتي الحبيبة 591 00:33:17,167 --> 00:33:19,167 و هذا كل ما كنت تعمله 592 00:33:19,167 --> 00:33:21,467 الخروج للمشي فحسب 593 00:33:22,667 --> 00:33:24,601 هذا كل شيء 594 00:33:30,468 --> 00:33:32,468 ...أتعلم، لقد تذكرت للتوي 595 00:33:32,468 --> 00:33:35,533 (بعض الأعمال التي عليّ مناقشتها مع (أندرو 596 00:33:35,533 --> 00:33:37,634 إستمتع بمشروبك 597 00:33:42,700 --> 00:33:45,201 مرحباً يا أمي، ما الخطب؟ 598 00:33:45,201 --> 00:33:50,034 كذب (أورسن) عليّ مرة آخرى 599 00:33:50,034 --> 00:33:53,267 لذا أظنُ أنه يحب علي تطليقها 600 00:33:54,967 --> 00:33:58,567 فقط أخبريني كيف أساعدكِ 601 00:34:02,801 --> 00:34:05,567 أأنت بخير؟ 602 00:34:05,567 --> 00:34:08,567 (مازلت أفكر حول (دايف 603 00:34:08,567 --> 00:34:10,534 كانت حياته رائعة 604 00:34:10,534 --> 00:34:12,100 كان يملكُ كل شيء 605 00:34:12,100 --> 00:34:15,834 و في يوم واحد، كل شيء إختفى 606 00:34:15,867 --> 00:34:19,867 نعم، أعلم 607 00:34:19,867 --> 00:34:22,467 قد تتقلب الحياة في رمشة عين 608 00:34:22,467 --> 00:34:25,700 (دايف)، ثم (إيدي) 609 00:34:25,700 --> 00:34:28,801 (روز كامبر) 610 00:34:28,801 --> 00:34:32,534 ...الأمر الوحيد الذي جعلني أدرك 611 00:34:32,534 --> 00:34:34,800 لا أريد عيش حياتي مع لحظات ندمّ 612 00:34:34,834 --> 00:34:38,167 و لا أنا 613 00:34:41,101 --> 00:34:44,001 كنتُ أنتظر منذ مدة لأخبرك بهذا 614 00:34:44,001 --> 00:34:48,267 أتتذكر حينما إقترحت العيش سوية؟ 615 00:34:48,267 --> 00:34:51,333 لم يكن بسبب إنقاذ الإيجار فقط 616 00:34:51,333 --> 00:34:55,333 كنت أحاول ضمكَ أقرب 617 00:34:55,333 --> 00:34:58,834 تلاعبت للحصول على الإلتزام منك 618 00:34:58,834 --> 00:35:01,834 و هذي ليست طبيعتي و أريدك أن تعرف بأني متآسف 619 00:35:01,834 --> 00:35:03,967 و لن يحدث مرة آخرى 620 00:35:03,967 --> 00:35:08,301 منذ الأن، بدون أسرار متخفية 621 00:35:10,800 --> 00:35:12,801 أحب هذه السياسة 622 00:35:14,067 --> 00:35:17,501 سأكون صادقة معكَ على الدوام 623 00:35:18,967 --> 00:35:20,501 ...بعد كل شيء 624 00:35:20,501 --> 00:35:23,768 فأنتَ الرجل الذي سأقضي معه بقية حياتي 625 00:35:33,568 --> 00:35:35,967 ساندويشات آخرى؟ 626 00:35:35,967 --> 00:35:38,034 أو هل مسدسي هناك؟ 627 00:35:38,034 --> 00:35:40,367 إنها أحزمتكَ و أربطتكَ فقط 628 00:35:40,367 --> 00:35:42,367 لقد إحتفظت الشرطة بالبقية 629 00:35:42,367 --> 00:35:45,067 أعلم، لقد إتصلوا 630 00:35:45,067 --> 00:35:47,134 أخبرتهم بأني على أهبة الإنتحار 631 00:35:47,134 --> 00:35:48,800 آسفة 632 00:35:48,800 --> 00:35:51,568 إنها الأشياء التي قلتها فقط 633 00:35:51,568 --> 00:35:53,568 إنني قلقة عليك 634 00:35:53,568 --> 00:35:55,034 لا تقلقي 635 00:35:55,034 --> 00:35:57,634 أخبرتكِ أنا بخير 636 00:36:01,301 --> 00:36:02,767 أنتَ لست بخير 637 00:36:02,767 --> 00:36:04,900 كيف بوسعك ذلك؟ 638 00:36:04,900 --> 00:36:07,700 لقد عانيت خسارة فظيعة 639 00:36:07,700 --> 00:36:11,000 و مخولٌ لك الشعور بأية طريقة 640 00:36:11,000 --> 00:36:14,667 لكنني موقنة أنكَ لست بخير 641 00:36:19,867 --> 00:36:23,934 حسنٌ، إذن، أنا أعتذر عن تفتيشي لمنزلكَ 642 00:36:23,934 --> 00:36:27,434 سأتوقف عن التضرع لك 643 00:36:30,367 --> 00:36:33,534 خضتُ أنا و (إيدي) شجار 644 00:36:33,534 --> 00:36:36,401 تلكَ الليلة 645 00:36:36,401 --> 00:36:38,534 شجار عنيف 646 00:36:44,234 --> 00:36:46,034 أتيتُ إلى البيت 647 00:36:46,034 --> 00:36:48,534 تجادلنا 648 00:36:48,534 --> 00:36:51,434 و إنفعلت و بعدها ركبت سيارتها و ماتت 649 00:36:53,000 --> 00:36:55,134 (دايف) 650 00:36:59,934 --> 00:37:02,201 هذا لا يعني بأنه خطؤكَ 651 00:37:02,201 --> 00:37:04,468 أصحيح؟ 652 00:37:04,468 --> 00:37:07,700 ...لو كانت الأمور مختلفة لو كنت أنا 653 00:37:07,700 --> 00:37:10,000 مختلفاً، لكانت نزال حية 654 00:37:10,000 --> 00:37:11,967 لا يمكنك التفكير بتلك الطريقة 655 00:37:11,967 --> 00:37:13,900 أقصد، أنّ ما حصل فظيعٌ كفاية 656 00:37:13,900 --> 00:37:16,600 لا...لايمكنكَ لوم نفسك عليه أيضاً 657 00:37:16,600 --> 00:37:18,234 إنّ تفعل هذا 658 00:37:18,234 --> 00:37:21,234 ستدمر كل شيءٍ جميل تبقى 659 00:37:22,334 --> 00:37:24,314 صدقني، أنا أعرف 660 00:37:25,104 --> 00:37:27,083 صدقيني فأنتِ لا تعرفين 661 00:37:31,900 --> 00:37:36,267 قبل سنوات قليلة، أنا و (مايك) وقع لنا حادث 662 00:37:37,933 --> 00:37:41,967 و إمرأة و إبنتها...قد توفتا 663 00:37:43,134 --> 00:37:45,734 نعم، لقد سمعت عن ذلك 664 00:37:47,100 --> 00:37:49,567 كان (مايك) يقود، صحّ؟ 665 00:37:52,033 --> 00:37:54,267 هذا ما قلناه 666 00:37:57,388 --> 00:37:58,931 لكنه لم يكن صحيحاً 667 00:38:03,069 --> 00:38:07,961 بعد الحادث...لم أستطع إيجاد رخصتي 668 00:38:09,057 --> 00:38:12,250 لقد قمتُ بخلط المحافظ بتلك الليلة و تركتها ...في المنزل لذا 669 00:38:12,933 --> 00:38:17,100 أخبرهم (مايك) بأنه كان يقود 670 00:38:17,100 --> 00:38:20,501 لقد تحمل اللوم من أجلي 671 00:38:20,501 --> 00:38:21,933 ...لذا 672 00:38:21,933 --> 00:38:24,901 أنا أفهم الذنب 673 00:38:25,134 --> 00:38:28,533 و أريدك أنّ تفهم 674 00:38:28,533 --> 00:38:33,067 بأن وفاة (إيدي) كانت مأساة شنيعة 675 00:38:33,067 --> 00:38:35,301 و لم تكن غلطتكَ 676 00:38:38,834 --> 00:38:40,667 ربما أنتِ على حق 677 00:38:40,667 --> 00:38:43,100 شكراً لإخباركِ لي 678 00:38:54,150 --> 00:38:56,751 يا لها من مأدبة طعام، صحّ؟ 679 00:38:56,751 --> 00:39:00,484 مدهشٌ كم يتسنى لكَ التناول بسرعة في صمتٍ تام 680 00:39:00,484 --> 00:39:03,450 إنها غلطتي، كان يجدُر بي إخبار (توم) بالحقيقة 681 00:39:03,450 --> 00:39:05,751 رغم ذلك تبينت على أنها عبارة عن إنجراف 682 00:39:05,751 --> 00:39:07,717 (بدخول أمر (باتي ريزو 683 00:39:07,717 --> 00:39:09,918 أتدرين ما أعتقد بأنه أمرٌ رائع؟ 684 00:39:09,918 --> 00:39:11,684 أنتما متزوجين منذ مدة طويلة 685 00:39:11,684 --> 00:39:13,684 و لازلتما تقعان في شباك الغيرة 686 00:39:13,684 --> 00:39:15,907 ...نعم 687 00:39:16,332 --> 00:39:17,050 لكن للتآخي الحذر فحسب 688 00:39:17,051 --> 00:39:20,450 إذ سقطتُ في حوضي ثانيةً، دعني أموت هناك 689 00:39:21,895 --> 00:39:23,599 حسنٌ، لنعود إلى العمل 690 00:39:23,985 --> 00:39:26,958 نعم، ولن نتكلم بشأن هذا مطلقاً 691 00:39:27,215 --> 00:39:28,572 أنا محرجة بما فيه الكفاية 692 00:39:29,729 --> 00:39:31,132 لينيت)؟) 693 00:39:31,217 --> 00:39:33,960 لقد رأيتكُ من دون فوطتكِ 694 00:39:34,050 --> 00:39:38,584 ليس لديك أيّ شيء لتخجلي منه 695 00:39:47,284 --> 00:39:48,651 مرحباً 696 00:39:48,651 --> 00:39:50,717 مرحباً 697 00:39:52,584 --> 00:39:55,117 كيف حال نادي البستان اليوم؟ 698 00:39:55,117 --> 00:39:58,450 "تحسست (ياليس) من "كاسموس (فتقيأت على (إدنا 699 00:39:58,450 --> 00:40:01,784 لذا فقد عدنا إلى الغرس اللعين 700 00:40:04,250 --> 00:40:06,751 أنصت، أنا آسفة للغاية للحشر أنفي 701 00:40:06,751 --> 00:40:08,850 في أمر (باتي ريزو) برمته 702 00:40:08,850 --> 00:40:11,484 ...لا بأس، أنا 703 00:40:11,484 --> 00:40:14,651 الحقيقة هي، أنني كنت عالمٌ بأنها ستغويني 704 00:40:14,651 --> 00:40:18,317 و لماذا بقيت تتفسح معها؟ 705 00:40:20,050 --> 00:40:23,451 لقد إنشغلت (لينيت) كثيرا بالعمل مؤخراً 706 00:40:23,451 --> 00:40:25,317 ...لدرجة أنها 707 00:40:27,084 --> 00:40:30,351 إنه لجميلٌ وجود إمرأة تلاحظني مرة ثانية 708 00:40:30,351 --> 00:40:31,950 هل هذا فعل فظيع؟ 709 00:40:31,950 --> 00:40:34,084 كلا، أتفهم الأمر 710 00:40:34,084 --> 00:40:36,084 حين إنتقلت أول مرة هنا 711 00:40:36,084 --> 00:40:38,084 كان (كارلوس) يعمل على مدار الساعة 712 00:40:38,084 --> 00:40:41,017 و يأتي إلى البيت و بالكاد يلقي التحية عليّ 713 00:40:41,017 --> 00:40:43,084 و كأنني كنتُ غير مرئية 714 00:40:43,084 --> 00:40:46,651 غير مرئية...هذه هي الكلمة 715 00:40:49,117 --> 00:40:53,250 و عندما لم يعد يلاحظني، عثرت على أحدٍ يستطيع 716 00:40:53,250 --> 00:40:55,983 تعلمين أنني لن أخون (لينيت)؟ 717 00:40:55,983 --> 00:40:58,384 (و لم أعتقد بأنني سأخون (كارلوس 718 00:40:58,384 --> 00:41:01,184 حسنٌ 719 00:41:01,184 --> 00:41:03,184 إنه أمرٌ جيد إذن 720 00:41:03,184 --> 00:41:06,117 بإمتلاك صديقة بالجوار نحرسني 721 00:41:06,117 --> 00:41:08,084 و حتى و إن كانت بـ"صاد" صغيرة 722 00:41:08,084 --> 00:41:12,250 حسنٌ، ولعلمكَ أنت تزداد محبةً عندي 723 00:41:12,250 --> 00:41:14,217 أتعلم ماذا؟، أنا عطشان 724 00:41:14,217 --> 00:41:16,684 لنفتح نادي للكتاب 725 00:41:20,317 --> 00:41:24,984 في الحقيقة الجميع يفعل ذلك 726 00:41:25,218 --> 00:41:29,717 الجميع يريد إخفاء ما لا يريد الأخرين أنّ يراه 727 00:41:31,917 --> 00:41:36,451 تخفي السناء حاجتهن إلى الإلتزام 728 00:41:37,884 --> 00:41:41,783 ينكر الرجال إنعدام الآمن 729 00:41:43,784 --> 00:41:48,884 تحجب الزوجات إحتقارهن الشديد 730 00:41:48,884 --> 00:41:50,884 كيف بوسع أناس عاديين 731 00:41:50,884 --> 00:41:54,284 إخفاء حقيقة مشاعرهم بكل نجاح؟ 732 00:41:55,017 --> 00:41:59,151 كل ما يتطلبه الأمر هو إيمائة لطيفة 733 00:41:59,151 --> 00:42:01,951 (غير مسموحٍ لك اللعب في الشارع يا (أم.جاي 734 00:42:01,951 --> 00:42:03,450 قد يحصل لك مكروه 735 00:42:03,450 --> 00:42:06,251 و هذا قد يمزق فؤاد أمكَ 736 00:42:08,318 --> 00:42:10,884 و يتطلب الأمر خطة 737 00:42:10,884--> 00:43:05,130 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com Lord Ali :تعديل الوقت