1
00:00:00,300 --> 00:00:04,104
<i>"مرحباً ، أنا "تشاك
وهنا شيئين ستحتاجون لمعرفتها ، أو ربما نسيتموها</i>

2
00:00:04,253 --> 00:00:06,861
أنا لست كما تعتقد-
"أنت "أوراين-

3
00:00:06,889 --> 00:00:08,156
<i>أبي أخترع التداخل</i>

4
00:00:08,224 --> 00:00:12,142
لا عناق لشريكك القديم؟ أنا ابحث عنك منذ فترة طويلة

5
00:00:12,028 --> 00:00:14,129
<i>ضعوه في المروحية ، وأقتلوا أبنه</i>

6
00:00:14,197 --> 00:00:17,525
"لقد سمعتهم يقولون انهم سينقلون والدك إلى مكان يسمى "بلاك روك

7
00:00:17,500 --> 00:00:20,819
<i>"بلاك روك" أسم لقاعدة سرية لــ"فولكوم"  في "برستو"</i>

8
00:00:20,770 --> 00:00:23,847
"أنا سأوقف هذا المشروع ، سيتم حبس "تشاك

9
00:00:23,806 --> 00:00:26,375
مهمة الغبي أنتهت

10
00:00:26,442 --> 00:00:31,047
سيأخذونك للحبس تحت الأرض ، يجب ان نهرب ، والدك لا زال بالخارج

11
00:00:31,416 --> 00:00:35,895
أنت تقومين بالخيانه ، "سارة" ، قد تدخلين السجن-
أعلم هذا-

12
00:00:38,219 --> 00:00:40,093
"برستو"

13
00:00:47,196 --> 00:00:51,276
"وفقاً ، للأحداثيات يجب أن يكون هذا "بلاك روك

14
00:00:52,502 --> 00:00:57,898
حسناً ، إنها تبدوا بالضبط كمكان تجمع للـ "فولكوم" الآن ، أليس كذلك؟-
ربما وميضك كان خطأ-

15
00:00:57,840 --> 00:01:02,836
لا لا لا لا لكنهم أضطروا إلى نقل أبي ، أنظر ، علب الجعة هذه تبدوا حديثة العهد
ولا زال هناك رماد على أعقاب السجائر

16
00:01:02,678 --> 00:01:04,212
ربما كانوا أولاداً يحتفلون

17
00:01:04,280 --> 00:01:09,903
رائع ، الآن يجب علينا العودة ونبدأ من أول وجديد-
تشاك" نحن هنا بدون أذن لهذا غيرنا السيارة"-

.

18
00:01:10,052 --> 00:01:16,350
لو وجدنا "كيسي" سأدخل السجن وستدخل في زنزانه ضيقة مع مراقبة لمدة 24 ساعة

.

19
00:01:16,392 --> 00:01:18,818
لن يكون هناك رجعة

20
00:01:26,068 --> 00:01:28,802
"لا تستسلم ، "تشارليز

21
00:01:30,273 --> 00:01:32,641
ثنائي بارع

22
00:01:32,708 --> 00:01:37,229
... لو حصل له أي شيء لهم-
ماذا ستفعل؟-

23
00:01:37,313 --> 00:01:39,448
هل ستقوم...هل ستقوم بقتلي؟

24
00:01:39,515 --> 00:01:43,619
هل ستضربيني بشده؟
أنا متاكد انك تستطيعين أن تفكر في شيء اكثر إبداعاً من هذا

25
00:01:43,719 --> 00:01:45,387
لا  ، انت

26
00:01:45,455 --> 00:01:47,088
أنت على حق ، سوف اقتلك

27
00:01:47,156 --> 00:01:50,752
أنسيت هذا ، أنا آسف ، أستمع إلي 

28
00:01:50,827 --> 00:01:59,593
طالما التقاطع الجديد سيعمل بحلول ليلة الغد ، أبنك سيكون على ما يرام-
أنتظر ، لا تزال هناك الكثير من التشخيصات قبل ان نجري المحاكاة-

29
00:01:59,435 --> 00:02:06,171
أنا لا أضمن لك ، أنني أستطيع أن أنهيه في الوقت المناسب-
حسناً ، إذاً الأستطيع ضمان سلامة أبنك-

30
00:02:06,206 --> 00:02:09,721
 سلامة التداخل ، لم تعد أول أهتماماتي

31
00:02:10,012 --> 00:02:15,620
أريدك أن تقبض على كل من العميلة "واكر" ، والثمين ، وتحضرهم لي أحياء أو أموات-
مفهوم ، أيتها الجنرال-

32
00:02:15,718 --> 00:02:20,300
عندما نملك التداخل ، هذه المهمة ستنتهي ، وستنتقل إلى المهام الخاصة بك

33
00:02:20,460 --> 00:02:24,435
"دولتك تشكرك ، أيها العقيد "كيسي

34
00:02:25,122 --> 00:02:29,076
تهانينا ،لقد أستحقيت هذا-
فهمت-

35
00:02:37,206 --> 00:02:40,145
"مرحباً ، "جون

36
00:02:40,576 --> 00:02:44,400
ماذا تفعل هنا أخي؟-
هاه . .. أنا .. أنا-

37
00:02:44,560 --> 00:02:48,889
تشاك" لم يأتي إلى العمل كنت أبحث عن دليل يخبرني أين سيكون"-
"مرحباً ، "جون-

38
00:02:49,041 --> 00:02:50,999
مرحباً-
تشاك" ، انا فقط سمعت منه"-

39
00:02:51,159 --> 00:02:53,848
حقاً؟ هل أتصل للتو؟-
أجل ، لقد ترك رسالة في البريد الصوتي قبل خمس دقائق-

40
00:02:54,070 --> 00:03:00,042
زواجنا في نهاية هذا الأسبوع ، و هو قرر ان يغادر المدينة-
أووه ، حسناً ، جيد ، سعيد ، إذا هو بأمان-

41
00:03:00,077 --> 00:03:03,532
أنا آسف ، متوتر ، على ما أظن ، أتمنى لكما يوماً طيباً

42
00:03:04,451 --> 00:03:07,837
حبيبتي ، يجب علينا أن نقفل هذا النافذة

43
00:03:14,477 --> 00:03:20,287
أحتاج إلى تتبع بوسطة الأقمار الصناعية لخط غير مسجل 
الذي اتصل بهذا الرقم قبل خمس دقائق

44
00:03:27,490 --> 00:03:33,621
إذا ، كما ترين... لا يوجد إلا سرير واحد

45
00:03:33,773 --> 00:03:37,303
يا للوقاحة ، كان من المفروض أن أطلب غرفتين منفصلتين؟

46
00:03:37,464 --> 00:03:41,277
لا ، أنها جيده ، طالما نحن هكذا ، لا يمكنني ان أتركك تغيب عن ناظري

47
00:03:42,672 --> 00:03:44,606
 سأستحم

48
00:03:44,674 --> 00:03:50,971
أنا متأكد من ان كل ما قلته عن الغياب عن ناظريك لا ينطبق الآن

49
00:03:52,248 --> 00:03:54,115
حسناً

50
00:03:57,887 --> 00:04:00,488
أنا امام الأستراحة على بعد ميل من شمالي القاعدة

51
00:04:00,556 --> 00:04:03,639
هم وصلوا للتو ، هل تريدني أن أقتلهم؟

52
00:04:04,887 --> 00:04:08,447
لا ، لا ، "فينسينت" ، ربما سأحتاجهم لأجل النفوذ

53
00:04:08,542 --> 00:04:15,656
عندما تنتهي الأختبارات ، لك الحرية أن تستخدم أي إجراء حقير عنيف من غريزتك

54
00:04:15,538 --> 00:04:17,770
تإمكانك ان تاكلهم إذا أردت ، أنا لا أهتم

55
00:04:26,582 --> 00:04:29,651
أووه .. سوف ، سأنام على الأرض

56
00:04:29,719 --> 00:04:31,720
لا ، لا بأس

57
00:04:41,964 --> 00:04:43,576
لماذا تفعلين هذا؟

58
00:04:43,727 --> 00:04:47,952
لأن الأرض خطيرة ، ولن اجعلك تنام عليها

59
00:04:49,505 --> 00:04:52,949
لا ، انا أقصد لماذا انت هنا 
 تخاطرين بكل شيء عملت بجد للحصول عليه؟

60
00:04:53,823 --> 00:05:06,408
لأن ، بعد كل شيء فعلته لهذه الدوله ، أنت تستحق ان تجد والدك
لتخرج التداخل من رسك وتحضى بحياة طبيعية

61
00:05:06,322 --> 00:05:07,531
شكراً لك

62
00:05:07,939 --> 00:05:10,278
لا ينبغي عليك شكري ، إنه عملي أن أحميك

63
00:05:10,437 --> 00:05:13,157
ماذا عن ، عندما لا تصبح عملك؟

64
00:05:14,830 --> 00:05:16,898
فماذا يحصل لنا حينها؟

65
00:05:17,364 --> 00:05:20,669
مهمة واحدة في كل مرة ، "تشاك"؟

66
00:05:34,417 --> 00:05:38,404
تم تحديد الأتصال ، تم تأكيد الموقع-
أمسكت بكم-

67
00:05:43,461 --> 00:06:08,490
<font color="#ffff00">ترجمة
DOGY_009
((منتديات وصوف))
</font>

68
00:06:22,098 --> 00:06:26,500
أصدقاء ، كنت اتمنى الناس في صف العمل بأمكانهم يعرضون صدقاتهم

69
00:06:26,781 --> 00:06:29,301
فقط واحدة من التضحيات ، للأدارة العليا

70
00:06:30,706 --> 00:06:36,505
أجل ، حسناً ، "بيج مايك" صديقي ، ولن أتجرأ على خيانته
لو لم تخدعني

71
00:06:36,582 --> 00:06:38,280
حقاً؟

72
00:06:38,347 --> 00:06:41,733
هل كل أصدقائك أصابوا امك في المنطقة البولية؟

73
00:06:42,985 --> 00:06:50,523
أستمع  ، "جرامز" ، أنا اعرض عليك كأس فوق سلم الترقيه

74
00:06:50,785 --> 00:06:51,993
صديقي-
الآن-

75
00:06:52,061 --> 00:06:55,114
أحتاج إلى مساعد مدير جديد

76
00:06:56,599 --> 00:06:59,259
هل ستكون رجل مؤخرتي؟

77
00:07:00,336 --> 00:07:04,054
هل تمزح معي؟
لا ، أبداً

78
00:07:04,208 --> 00:07:07,475
وبقدر ما يتخلى عني الأصدقاء ، لدي "تشاك" ، هذا كل ما أحتاج

79
00:08:31,360 --> 00:08:33,819
لا تتحركي ، لا تتحركي-
حسناً-

80
00:08:34,051 --> 00:08:34,875
لا تتنفسي

81
00:08:34,910 --> 00:08:37,517
لا تتحركي ، لا تتنفسي ، لا تتحركي

82
00:08:38,067 --> 00:08:41,201
فقط أبقي هنا ، أبقي هنا ، أبقي

83
00:08:53,919 --> 00:08:56,457
لقد أخذت الواقي الذي تملكه صديقي 
"مورغان"

84
00:08:57,531 --> 00:08:59,315
"سوف أقتلك "مورغان

85
00:08:59,557 --> 00:09:01,572
رجل ميت يمشي

86
00:09:04,987 --> 00:09:06,134
ماذا تريد "مورغان" ؟

87
00:09:06,382 --> 00:09:10,102
أريد التحدث إلى "مايكل" ، أريد ان أصفي الأجواء

88
00:09:18,708 --> 00:09:22,130
أقترب 

89
00:09:23,913 --> 00:09:28,494
مايك" ،ا أنا أعلم ان هذا الشيء كله خطأي

90
00:09:27,783 --> 00:09:36,024
لم أكن اعلم أن "إيميت" سيستولي على المحل
في الحقيقة ، أريدك فقط ان تتوقف عن مواعدة أمي

91
00:09:36,190 --> 00:09:39,319
لحسن حظك أن هذا رجل في قوامه لم يشوه أمك

92
00:09:39,562 --> 00:09:40,962
أنا آسف

93
00:09:41,030 --> 00:09:44,978
لا تتخذ مواقف ضد العائلة مرة أخرى-
مفهوم-

94
00:09:44,900 --> 00:09:49,750
ماذا أفعل كي أصحح هذا؟ سأفعل أي شيء.. أبي

95
00:09:49,785 --> 00:09:54,783
مايكل" ، هناك فوضى تحتاج إلى تنظيف في دروات المياه لا تأجل-
لا دعني أفعل هذا-

96
00:09:54,643 --> 00:10:01,453
سيدي ، سأتولى ذلك-
كلنا يجب علينا ان ننظف الفوضى التي سببناها في هذا العالم ، بني-

97
00:10:06,055 --> 00:10:12,276
تستطيع أن توقف هذا ، في أي وقت شئت ، كل ما عليك ان تقبل عرضي

98
00:10:15,097 --> 00:10:18,036
"أجل ، حسناً "إيميت

99
00:10:20,202 --> 00:10:23,337
حسناً ، لا تتحركي سأعود في الحال

100
00:10:29,979 --> 00:10:35,599
لدي حساسية في جيوبي الأنفيه-
حسناً ، تسعة مليمتر مع مقدمة حارة ، سيزيلها على الفور-

101
00:10:35,251 --> 00:10:42,983
هل تعتقد أنك ستهرب مني بعيداً؟ لنذهب-
ماذا؟ حسناً ، أنظر ، "سارة" ليس لها علاقة بهذا ، ماذا سيحصل لها؟-

102
00:10:43,884 --> 00:10:46,067
سيدي ، لدينا مشكلة

103
00:10:50,332 --> 00:10:52,600
أخبرتها ألا تتحرك

104
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
تشاك" ، لنذهب"

105
00:11:17,693 --> 00:11:19,498
"أنا آسف ، "كيسي

106
00:11:20,696 --> 00:11:22,263
يا إلهي

107
00:11:36,912 --> 00:11:39,409
فولكوم" هنا"

108
00:11:39,642 --> 00:11:43,677
لا يمكننا ترك "كيسي" ، سيجدونه ويعذبونه-
تشاك" ، ألا تفهم؟ إذا رجعنا هناك سيعتقلنا-

109
00:11:43,860 --> 00:11:46,957
أجل ، أعلم هذا ولكن لا يمكننا تركه

110
00:11:47,534 --> 00:11:51,313
حسناً ، بشرط واحد
ستبقى في السيارة

111
00:11:51,348 --> 00:11:52,160
أتفقنا

112
00:12:14,817 --> 00:12:17,012
ذاهب مكان ما ،"بورتاسكي" ؟

113
00:12:17,339 --> 00:12:19,976
لا ، لا !رجعنا إلى هنا لأجلك لأن "فولكوم" هنا

114
00:12:20,186 --> 00:12:22,406
حسناً ، إذاً من الأفضل أن نغادر هذا المكان-
"انا لن أغادر بدون "سارة-

115
00:12:22,686 --> 00:12:24,121
ستقود السيارة أو سأقضي عليك

116
00:12:24,299 --> 00:12:26,507
تقضي عليّ ، وكيف ستفعل هذا؟
لا تملك مسدساً

117
00:12:26,328 --> 00:12:28,929
ألا تعتقد أنني أستطيع أن أقتلك بأبهامي أو مرفقي؟

118
00:12:29,169 --> 00:12:34,698
أنا بارع بالضرب بالرديتر-
لا يمكنك قتلي بالرديتر ، المكان ضيق في هذه السيارة للمسافة اللازمة لضربي

119
00:12:34,670 --> 00:12:37,024
يمكنني أن أخنقك بسلسلة الصفد

120
00:12:37,296 --> 00:12:38,703
أجل ، أجل ، ربما تقوم بذلك

121
00:12:40,016 --> 00:12:42,930
تأخرنا كثيراً ، لقد أمسكوا بها ، لنذهب

122
00:12:44,361 --> 00:12:47,171
"لقد أخبرتك ، أنا لن أغادر بدون "سارة

123
00:12:47,371 --> 00:12:48,195
بورتاسكي" ، لا"

124
00:12:49,952 --> 00:12:51,402
غبي

125
00:12:58,994 --> 00:13:00,261
أبق منخفضاً

126
00:13:26,989 --> 00:13:29,023
ألقي به

127
00:13:29,091 --> 00:13:30,999
"لا يمكنك فعل هذا "جون

128
00:13:31,359 --> 00:13:32,569
يا رفاق ! رفاق ! رفاق! رفاق

129
00:13:32,745 --> 00:13:35,387
دعونا نتكلم عن الضرب هنا ،  أتتذكرون نحن فريق

130
00:13:35,588 --> 00:13:36,651
أبق في السيارة-
أبق في السيارة-

131
00:13:36,835 --> 00:13:38,851
تقنياً ، لازالت قدمي في السيارة

132
00:13:41,070 --> 00:13:45,608
إلى أي مكان أعتقدت أنك ستذهبين؟-
"حتى ننقذ والد "تشاك-

133
00:13:47,996 --> 00:13:51,207
واكر" ، لقد نفذت منك الذخيرة"

134
00:13:51,580 --> 00:13:53,081
أنتهى الأمر

135
00:13:54,516 --> 00:13:56,017
على الأرض

136
00:14:07,997 --> 00:14:13,399
ألا تمانعان بأخذ هذا خارجاً؟ نحن في ملجأ من القنابل

137
00:14:22,978 --> 00:14:24,979
"أنا آسف ،"سارة

138
00:14:25,047 --> 00:14:26,714
"لم تفعل أي شيء خطأ ، "تشاك

139
00:14:26,782 --> 00:14:30,127
لقد وثقت بشخص اعتقدته يهتم لأجلك

140
00:14:36,125 --> 00:14:38,165
"أنظر للخارج ، "تشاك

141
00:14:38,927 --> 00:14:40,869
أنظر إلى النافذة

142
00:14:46,635 --> 00:14:49,005
"ترون"
"ترون"

143
00:14:49,248 --> 00:14:50,696
ترون" ،هل رأيتم هذا؟"
أبي ارسل إلي إشارة

144
00:14:50,855 --> 00:14:54,576
ماذا؟ هل ومضت على شيء ما؟-
"لا ، لكن هيا ، شاشة منتصف الليل في ترون؟ لا بد أن أبي كتب ذلك ، "كيسي-

145
00:14:54,766 --> 00:14:58,141
كيسي" ، هبا أرجوك"
لابد أن نعود إلى هناك أبي هناك

146
00:14:58,444 --> 00:14:59,860
"أرجوك "كيسي

147
00:15:02,084 --> 00:15:04,363
أنا لا ابالي

148
00:15:12,441 --> 00:15:13,708
مرحباً ، يا رفاق-
مرحباً-

149
00:15:13,776 --> 00:15:16,241
شيء غريب يجري هنا ، هل رأيتم "تشاك"؟

150
00:15:16,178 --> 00:15:19,458
لم يأتي إلى البيت ليلة أمس ، و "كيسي" جاء البيت وقال أنه قلق عليه

151
00:15:19,633 --> 00:15:21,449
كيسي" .. أجل ، نعم"

152
00:15:21,517 --> 00:15:23,816
أنا متاكد ، لا يستطيع العيش بدون "تشاك" الغالي عليه

.

153
00:15:24,089 --> 00:15:25,453
وماذا يعني هذا؟

.

154
00:15:25,521 --> 00:15:29,505
الرجل مهووس به بالطرق الكلاسيكية ، لم أقصد الأهانه

.

155
00:15:29,698 --> 00:15:31,531
كيف مهووس؟

.

156
00:15:31,708 --> 00:15:34,095
هل تريد ان ترى شيء مفزع حقاً؟

157
00:15:40,836 --> 00:15:42,900
"الرجل يحتفظ بيوميات "تشاك

158
00:15:43,739 --> 00:15:46,665
زيارات لدورات المياة .. والمدة

159
00:15:46,675 --> 00:15:47,775
المفاتيح 

160
00:15:47,843 --> 00:15:50,345
شريط لاصق

161
00:15:50,412 --> 00:15:52,413
كلوروفورم ، من الدرجة العليا-
واو-

162
00:15:52,481 --> 00:15:55,595
من ملاحقة إلى الأخرى ، انا معجب به

163
00:15:55,772 --> 00:15:58,820
هل تعتقدون أن هذا له علاقة بإختفاء "تشاك" ؟

164
00:15:58,754 --> 00:15:59,888
أنا لا اهتم

165
00:15:59,955 --> 00:16:01,422
لا فكرة لدي

166
00:16:01,490 --> 00:16:04,459
هل تمانع لو أنني ... أريك؟

167
00:16:12,535 --> 00:16:14,702
كيسي" ، رجاءً"

168
00:16:14,770 --> 00:16:16,871
عمل ممتاز

169
00:16:16,939 --> 00:16:17,906
شكراً ، جينرال

170
00:16:17,973 --> 00:16:21,644
"فريق من وكالة الأستخبارات المركزية في طريقة لأخذ العميلة"واكر" والثمين إلى "لانغلي

171
00:16:21,828 --> 00:16:26,454
جينرال ، وماذا عن أبي؟-
"أستقبل "تشاك" إضارة من والده ، يعتقد ان هناك مهمة الليلة ستجري في "درايف إن-

172
00:16:26,741 --> 00:16:28,716
"سوف نرى حيال هذا آنسه" واكر

173
00:16:28,784 --> 00:16:34,602
في الوقت الحالي
"أستمتع بلحظاتك الأخيرة في "بوربانك" ، أيها العقيد "كيسي

174
00:16:38,360 --> 00:16:40,728
العقيد "كيسي" ، هاه؟

175
00:16:40,796 --> 00:16:43,064
الآن فهمت

176
00:16:43,132 --> 00:16:45,500
الآن فهمت لماذا خنت فريقك الخاص

177
00:16:45,568 --> 00:16:51,447
أنا لم أخون فريقي ، لقد ذهبتم بدون أذن ، أنتم من خانني

178
00:16:52,641 --> 00:16:55,841
إياك أن تنسى هذا

179
00:16:55,878 --> 00:17:00,791
أنا آسف جداً ، أيها العقيد ، وتهانينا على هذا الدجاجة الفرنسية فوق كتفك التي أردتها

180
00:17:01,050 --> 00:17:04,655
"أجل ، أستمر بالكلام "بورتاسكي-
كيسي" ، أرجوك حاول في "بيكمان"  ربما سيفوت الأوان"-

181
00:17:04,653 --> 00:17:08,895
"فقط تأكد من أننا لم نترك والد"تشاك-
لو كان والدك هناك-

182
00:17:09,525 --> 00:17:13,257
سنبقيه بأمان ، أوعدك بذلك

183
00:17:28,277 --> 00:17:29,811
جون"؟"

184
00:17:35,317 --> 00:17:37,085
مرحباً ؟

185
00:17:37,152 --> 00:17:40,785
أنه جارك ، "ديفون ودكام" ، الباب كاب مفتوحاً

186
00:17:42,057 --> 00:17:44,293
هذا مخيف

187
00:17:47,630 --> 00:17:49,264
هل هذه غرفة نوم "تشاك" ؟

188
00:17:49,331 --> 00:17:51,099
أيها الشاذّ

189
00:17:54,470 --> 00:17:56,070
وااو

190
00:18:02,544 --> 00:18:05,164
أكره كل هذه العائلة

191
00:18:05,948 --> 00:18:08,816
المدير يتصل برجل المؤخرة

192
00:18:08,884 --> 00:18:09,984
نعم ، " أيميت" ؟

193
00:18:10,052 --> 00:18:15,506
فقط ، أختبار الجهاز
 الأجهزة الجديدة الأوتوماتيكية للتأكيد الخروج وصل ، لو تجعل مايك يقوم بتنزيله

194
00:18:15,685 --> 00:18:18,343
أنتظر قليلاً ، أنت قلت لو وافقة على-
من سماعات الرأس-

195
00:18:18,492 --> 00:18:19,394
من خلال سماعات الرأس

196
00:18:19,461 --> 00:18:23,478
قلت لو وافقة على أن أكون مساعدك

197
00:18:23,365 --> 00:18:26,920
لن تجعل "مايك" يفعل أي أعمال مهينة أخرى ، و لن تطرده

198
00:18:26,802 --> 00:18:29,046
أفعل ما طلبت منك

199
00:18:34,777 --> 00:18:38,687
حظاً سعيد بأستخدام أجهزة التأكيد للخروج بدون كهرباء

200
00:18:38,681 --> 00:18:40,481
من أين حصلت على هذه؟-
"من خزانة "كيسي-

201
00:18:40,549 --> 00:18:43,330
أصبح "مورغان" عميل "إيميت" حقاً

202
00:18:44,920 --> 00:18:51,286
هذا سيريهم فعلاً من هو المسؤول-
رائع ، لقد فعلناها-

203
00:18:52,328 --> 00:18:53,394
من هذا الطريق! من هذا الطريق! هيا

204
00:18:58,334 --> 00:19:01,369
...على أية حال كانت تستحق 

205
00:19:01,437 --> 00:19:06,844
لو كنت سأقضي بقية حياتي في الظلام ، وغرفة بدون نوافذ

206
00:19:07,843 --> 00:19:13,722
لا أستطيع التفكير في أفضل شخص لأقضي حياتي معه-
إنها لا تجري هكذا-

207
00:19:13,982 --> 00:19:18,430
ماذا؟ لا يمكننا طلب كرسيين مريحين مع حمامين داخل زنزانة واحدة

208
00:19:18,320 --> 00:19:19,954
سريرين؟

209
00:19:34,570 --> 00:19:37,476
أنقطعت الكهربائي ، الطاقة الأحتياطية فعلت

210
00:19:37,657 --> 00:19:39,862
ياإلهي ، بسرعة قبل أن تعود الكهرباء

211
00:19:41,577 --> 00:19:45,050
هل هذا "المذهل" ؟

212
00:19:47,116 --> 00:19:53,436
أيها المساعد ، نحن تحت الحصار ، أطلق لقتلهم

213
00:19:54,390 --> 00:19:57,330
"حسناً ، مرحباً ، "إيميت

214
00:19:58,193 --> 00:19:59,994
...حسناً

215
00:20:00,062 --> 00:20:03,636
هذا شيء جيد أنني ركبت هذه المولدات الأحتياطية

216
00:20:04,733 --> 00:20:06,401
كان ذلك مذهلاً

217
00:20:06,468 --> 00:20:08,836
أطردهم-
تحرك ، تحرك-

218
00:20:08,904 --> 00:20:12,073
لقد رأيتكم في كاميرة المراقبة

219
00:20:12,141 --> 00:20:13,962
حسناً ، أبقى هادئاً

220
00:20:14,510 --> 00:20:16,261
"مرحباً ، "ديفون

221
00:20:17,579 --> 00:20:19,514
"مرحباً ، "جون

222
00:20:19,581 --> 00:20:21,573
كيف حالك؟

223
00:20:26,422 --> 00:20:28,449
ماذا تفعل هنا؟

224
00:20:29,474 --> 00:20:32,126
أنظر ، "جون" ، أمم... يجب أن نتحدث

225
00:20:32,194 --> 00:20:41,048
أنا أفهم ، صديقي ، هناك أوقات في حياتي ليس هناك ما أفعله أيضا
عمل سيء ، لا فتاة

226
00:20:41,223 --> 00:20:42,987
حقاً-
"حسناً ، لا ، "جون-

227
00:20:43,331 --> 00:20:45,940
لا ، لكن هذا ليس بالحل ، حسناً؟

228
00:20:46,008 --> 00:20:49,696
تحتاج إلى المساعدة أخي ، تحتاج إلى مساعدة نفسية جديه

229
00:20:49,878 --> 00:20:55,337
جون" ؟ واو ، "جون" ماذا تفعل يا رجل؟"
ضع المسدس بعيداً ، صديقي

230
00:20:55,512 --> 00:20:57,861
تقدم خطوة أخرى وسأرديك أرضاً

231
00:21:14,336 --> 00:21:15,970
ليس سيئاً بالنسبة لولد خائف

232
00:21:18,474 --> 00:21:19,640
لا تتحرك

233
00:21:19,708 --> 00:21:21,275
ماذا... ؟ "سارة"؟

234
00:21:22,244 --> 00:21:22,810
"تشاك"

235
00:21:23,979 --> 00:21:25,746
ماذا يحصل هنا؟

236
00:21:25,814 --> 00:21:27,748
"ديفون"

237
00:21:27,816 --> 00:21:30,426
لا تخاف

238
00:21:33,445 --> 00:21:36,176
تشاك" هذا جنون ، يجب ان نتصل على الشرطة"

239
00:21:36,148 --> 00:21:39,233
ديفون" ، لا يمكننا فعل هذا ، أمسك ، أشرب هذا"

240
00:21:39,402 --> 00:21:42,130
لقد حاول أن يقتلني ، لماذا لا يمكننا الأتصال على الشرطة؟

241
00:21:42,154 --> 00:21:44,177
لأنني أنا الشرطة-
"تشاك"-

242
00:21:45,924 --> 00:21:47,862
غبي

.

243
00:21:49,428 --> 00:21:55,381
ديفون" ، أنا ثمين في مستوى عالي لوكالة الأستخبارات المركزية وهذان المسؤولين عني"
خلال السنتين الماضيتين أضطروا إلى مراقبتي وحمايتي من أي شيء

.

244
00:21:55,501 --> 00:21:57,971
تشاك" ، لا"-
يستطيع أن يتولى الأمر-

245
00:21:58,006 --> 00:22:00,541
تستطيع أن تتولى على هذه ، صحيح؟
أخبرني بأنك تستطيع أن تتولى ذلك

246
00:22:00,665 --> 00:22:02,375
هل انت جاد؟

247
00:22:02,410 --> 00:22:06,192
هل هو جاد؟ -
ديفون" ، أريدك أن تساعدني"-

248
00:22:06,718 --> 00:22:07,678
أريدك أن تكون جيداً مع هذه

249
00:22:07,746 --> 00:22:10,248
"أريدك أن تغطي علي عند "إيلي

250
00:22:10,315 --> 00:22:11,716
...أحتاجك

251
00:22:11,783 --> 00:22:13,818
أن تكون مذهلا

252
00:22:13,886 --> 00:22:17,524
أيمكنك أن تكون مذهلاً؟

253
00:22:20,719 --> 00:22:22,722
هل انت جاسوس ، "تشاك"؟

254
00:22:24,296 --> 00:22:27,491
أجل ، لا اقل ولا أكثر ، أجل

255
00:22:27,699 --> 00:22:29,233
وااو

256
00:22:32,504 --> 00:22:34,338
... هذا

257
00:22:35,908 --> 00:22:38,153
مذهل

258
00:22:39,647 --> 00:22:42,385
"لقد علمت انك لست مجر فاشل تعمل في "باي مور

259
00:22:41,446 --> 00:22:47,665
فاشل ، هذه كلمة قاسية قليلاً
حسناً ، هنا . هذا هو الشيء ... "باي مور" في الحقيقة واقعي

260
00:22:46,718 --> 00:22:55,134
ولكن هذا هو الشيء المهم ، واريدك أن تقوم بهذا لأجلي الآن
أحتاجك أن تعود إلى المنزل وتتعامل مع "إيلي" هذه مهمتك

261
00:22:55,303 --> 00:22:58,917
هل تستطيع فعل هذا؟-
سأغطي عليك ، صديقي-

262
00:22:59,765 --> 00:23:00,900
صحيح ، صحيح

263
00:23:02,401 --> 00:23:03,701
جاسوس

264
00:23:03,769 --> 00:23:05,102
أحفظ السر

265
00:23:05,170 --> 00:23:09,829
تقليد مسؤول عسكري ، إهانة فدرالية -
أضفها إلى القائمة-

266
00:23:09,980 --> 00:23:11,050
"لا تتركني هنا ، "بورتاسكي

267
00:23:11,267 --> 00:23:14,555
حسناً ، يجب أن نذهب-
إذا خرجت من ذلك الباب ، أنت رجل ميت-

268
00:23:14,590 --> 00:23:16,080
أنا لا أبالي

269
00:23:19,484 --> 00:23:24,563
أنا أشتم رائحة لحم خنزير ، هل من أحد يشتم خنزير؟

270
00:23:24,754 --> 00:23:27,119
يبدو أنني بدأت أكتشفت مصدر رائحة اللحم المحرم

271
00:23:27,287 --> 00:23:32,755
حسناً ، توقفوا عن هذا ، واستمعو إليّ رفاق
تحتاجون إلى أن تعتذروا لــ"إيميت" لتخريبكم الطاقة ، وإلا سيطردكم

272
00:23:31,797 --> 00:23:37,456
محاولة جيدة ، لجعلنا نعتذر لنبدوا كأننا مؤخرات
ونخسر كل شيء

273
00:23:37,635 --> 00:23:39,452
مورغان" يجب أن تقبل مفهوم واحد"

274
00:23:39,605 --> 00:23:40,027
وماهو؟

275
00:23:40,062 --> 00:23:43,572
لا أحد في هذا الكوكب غبي مثلك

276
00:23:45,104 --> 00:23:47,307
أنا أحاول أن أسعادكم ، يا رفاق؟-
هل هذا صحيح؟-

277
00:23:47,772 --> 00:23:49,751
لماذا تتقبل كل هذه الفضلات من كل شخص؟

278
00:23:49,903 --> 00:23:54,734
ما هو الخيار الذي أملكه ؟، حسناً
أيميت" ، يحاول أن يطرد كل من في المحل ، وانا الغراء الذي يمسكها مع بعض

279
00:23:54,989 --> 00:23:57,553
لماذا تهتم ما إذا كان هذا المحل سيبقى على بعضه؟

280
00:23:57,882 --> 00:24:04,385
ماذا تقصدين؟-
أقصد ، أليس لديك هدف في هذه الحياة ، خارج المحل؟ حتى "جيف" و "ليستر" لديهم فرقتهم السخيفة-

281
00:24:04,600 --> 00:24:06,334
ألا تملك حلماً ، "مورغان"؟

282
00:24:06,733 --> 00:24:08,108
أجل ، بالتأكيد أملك

283
00:24:08,597 --> 00:24:09,597
.. أنه فقط-
ماذا؟-

284
00:24:09,434 --> 00:24:12,678
أنه جنون ، وستضحكين عليّ

285
00:24:12,907 --> 00:24:15,715
لا ، لا ، لا 
أعدك ألا أضحك عليك

286
00:24:15,891 --> 00:24:16,707
وعد؟

287
00:24:20,946 --> 00:24:25,227
"أريد أن أصبح كبير الطباخين "بينيهانا" في "هاواي

288
00:24:30,383 --> 00:24:32,729
أعلم هذا ، هذا سخيف-
"لا ، لا ، لا ، لا ، "مورغان-

289
00:24:32,944 --> 00:24:36,791
لا ، لا ، أنه ليس سخيف ، أنه سهل المنال كلياً

290
00:24:36,978 --> 00:24:39,965
لا ، أنه ليس كذلك ، "آنا " يجب ان تتدرب له لسنوات ، حسناً

291
00:24:40,213 --> 00:24:44,545
أنا ماضي بطريق بدايتي ، أنا لست آسيوي ، ولا أعلم من أين أحصل على السكاكين

292
00:24:45,014 --> 00:24:46,641
يا رجل المؤخرة ، أحتاج إليك

293
00:24:47,058 --> 00:24:50,072
أجل ، رجل المؤخرة في طريقة

294
00:25:03,522 --> 00:25:06,214
"العميل "كيسي

295
00:25:06,405 --> 00:25:07,182
جينرال

296
00:25:07,340 --> 00:25:10,893
لقد أجرينا مسح حراري من الأقمار الصناعية للأحداثيات ، وكان هناك نشاطات

297
00:25:11,119 --> 00:25:13,845
يبدوا أن "فولكوم" نقلوا عملياتهم إلى تحت الأرض

298
00:25:14,025 --> 00:25:16,548
بورتاسكي" كان على حق ، سنرسل فريق لأنقاذ والده؟"

299
00:25:16,991 --> 00:25:17,568
ليس لدينا وقت لهذا

300
00:25:17,636 --> 00:25:20,581
لقد أمرت سرب من طائرات أف 16 لتدمير الموقع

301
00:25:20,616 --> 00:25:21,939
لكنني وعدته

302
00:25:22,007 --> 00:25:26,366
لم أصدر هذا القرار بخفة ، ليس لدينا أي خيار آخر

303
00:25:32,918 --> 00:25:36,853
تشاك" جاسوس"
أبق هادئاً

304
00:25:36,855 --> 00:25:39,256
أبقى هادئاً

305
00:25:39,496 --> 00:25:42,182
ها انت ذا ، هل علمت اي شيء عن "تشاك" في "باي مور" ؟

306
00:25:42,852 --> 00:25:45,955
تشاك" من المفروض أن يأتي بوالديك من المطار"

307
00:25:45,990 --> 00:25:51,013
عزيزي ، لماذا أنت فقط تنظر إليّ هكذا؟
إنه سؤال بسيط ، هل تحدثت إلى "تشاك"؟

308
00:25:51,136 --> 00:25:52,470
أجل ، أقصد ، لا

309
00:25:52,537 --> 00:25:56,324
أقصد ، أمم... حسناً ، إنه بخير ، أجل

310
00:25:56,491 --> 00:26:00,563
إذاً تحدثت إليه؟-
لا ، بكل تأكيد لا-

311
00:26:01,213 --> 00:26:04,018
شخص آخر تحدث إليه ؟ "كيسي"؟

312
00:26:04,053 --> 00:26:06,977
لا ، "سارة" ؟-
من؟-

313
00:26:07,803 --> 00:26:08,537
أووه ، لا

314
00:26:08,761 --> 00:26:11,171
أووه ، عزيزي ، لا ، لا ، لا ، لا
أحتاج إليك يجب أن تركز معي ، حسناً؟

315
00:26:11,379 --> 00:26:17,511
لا خوف في يوم الزواج ، لدينا مرافقون قادمون في أي لحظة ، أبي وأخي ليسوا موجودي
لهذا أحتاجك أن تستجمع قواك سوياً ، تستطيع فعل هذا؟

316
00:26:18,132 --> 00:26:19,330
هل تستطيع أن تكون مذهلاً لأجلي؟

317
00:26:21,248 --> 00:26:22,856
أجل-
أجل؟ جيد-

318
00:26:23,330 --> 00:26:27,023
لا ، لا ، لا
ركز ، ركز ، أحتاج إليك

319
00:26:39,487 --> 00:26:42,425
ماذا ، لا مسدس لي؟-
لا ، يجب أن تبقى في السيارة-

320
00:26:41,820 --> 00:26:47,651
هيا ، في كل مرة أبقى في السيارة؟
ألم نتعد هذا؟ أعتقد انني قادر على تحمل مسؤولية نفسي في هذه المهمة

321
00:26:48,018 --> 00:26:49,478
ماذا كنت تقول ، أيها العميل الأبله؟

322
00:26:49,751 --> 00:26:51,270
"أرمي المسدس ، "واكر-
أنت أرمه-

323
00:26:51,538 --> 00:26:54,538
سارة" ، لاتفعلي! لاتفعلي-
لقد قطعت كل هذه المسافة ، لو سيوقفني يجب عليه قتلي

324
00:26:54,715 --> 00:26:57,234
بيكمان" أرسلت ضربة جوية ، ستكون هنا في أقل من 20 دقيقة"

325
00:26:57,302 --> 00:27:02,653
ماذا؟ "كيسي" ، أبي هنا ، انت قلت أنك ستنقذه
لقد وعدتني

326
00:27:04,576 --> 00:27:08,615
أعتقدت ان هذا سيعني لك شيئاً ، أعتقد ان امامي الكثير لأتعلمه

327
00:27:08,766 --> 00:27:09,613
أجل ، هذا صحيح، أمامك الكثير

328
00:27:09,681 --> 00:27:12,091
"لقد قمت بثلاثة أخطاء حاسمة ، "بورتاسكي

329
00:27:12,266 --> 00:27:17,363
أنت تدرك انك تخلفت في النصف ساعة الماضية ، ولم تجلب معك قوة نارية كافية تقريباً

330
00:27:17,503 --> 00:27:19,163
ولم تطلب مني الأنضمام معكم

331
00:27:24,729 --> 00:27:30,218
كيسي" ، هل تريد ان تساعدنا للنقذ والدي؟"

332
00:27:30,386 --> 00:27:34,092
أعتقد ان أباك خدم دولتنا بكل صدق ، ويستحق ان يحضر زواج أبنته

333
00:27:34,260 --> 00:27:35,748
هل هذا يعني أنك موافق؟-
بشرط واحد-

334
00:27:35,932 --> 00:27:37,986
هو يبقى في السيارة-
موافقة-

335
00:27:38,177 --> 00:27:38,997
تم

336
00:27:39,032 --> 00:27:40,980
الفريق عاد من جديد مع بعض

337
00:27:41,164 --> 00:27:43,807
عناق جماعي-
تقدم خطوة إضافية ، وستكون آخر مافي حياتك ، لا عناق-

338
00:27:43,966 --> 00:27:44,878
سأدخل في السيارة

339
00:27:51,289 --> 00:27:54,158
الآسات ، تشارليز ، الآسات

340
00:27:55,304 --> 00:27:59,935
كيف فاشلي ، المنعزل ، العالم المخطوف؟

341
00:27:59,731 --> 00:28:04,516
لقد انهيتى هذا هو تداخلك

342
00:28:04,708 --> 00:28:05,236
أووه ، انت حلم

343
00:28:05,303 --> 00:28:06,737
... هناك

344
00:28:06,805 --> 00:28:09,575
طلب واحد

345
00:28:09,796 --> 00:28:12,386
أي شيء لا يزعجني جيد ، أنا لا اهتم

346
00:28:13,066 --> 00:28:14,470
تترك عائلتي لوحدها

347
00:28:14,709 --> 00:28:16,275
هل تقول أنني لست مدعواً للزواج؟

348
00:28:16,572 --> 00:28:20,224
كيف علمت بأمر...؟-
أنا ضمن المجموعة الرئيسية للرجال السيئين- 

349
00:28:20,441 --> 00:28:23,005
تفاصيل قليلة لم أعرفها

350
00:28:23,221 --> 00:28:26,190
ستيفي" ، لطالما هذا يعمل، ليس لديك ماتقلق حياله"

351
00:28:26,267 --> 00:28:30,624
الرائحة سيئة قليلا هنا ، سأرسل بعض معطرات الهواء

352
00:28:39,604 --> 00:28:41,705
بكل تأكيد سأبقى في السيارة

353
00:28:41,773 --> 00:28:44,942
لم اكن اعلم أن "تورن" كان بهذه الشعبية

354
00:28:49,047 --> 00:28:52,085
أجل ، اجل ، أذهبي ، أذهبي

355
00:29:14,205 --> 00:29:20,057
مرحبا بكم ، أراكم جميعا وجدتم طريقكم ، الأتجاهات كانت جيدة

356
00:29:20,145 --> 00:29:26,802
أنتم جميعاً ، تم أختياركم بعناية
من قبل "فولكوم" لتكونون الجيل التالي من عملاء التداخل

357
00:29:26,962 --> 00:29:33,394
لتكونوا اكثر قدرة من أي حاسب آلي
أكثر كفاءة من أي جاسوس في التاريخ كله

358
00:29:33,809 --> 00:29:36,504
مرحباً بكم إلى المستقبل

359
00:29:36,760 --> 00:29:37,768
أتستطيعون تغييره؟

360
00:29:39,030 --> 00:29:44,439
واااو ! هذه ليست الأستجابة التي كنت أتمناها
أتستطيعون تغييره؟

361
00:29:45,969 --> 00:29:47,281
أجل

362
00:29:48,139 --> 00:29:49,473
أووه ، ياإلهي

363
00:29:50,078 --> 00:29:52,076
أنه يستخدم التداخل لبناء جيش

364
00:29:52,143 --> 00:29:55,879
أتستطيعون تغييره؟

365
00:29:59,966 --> 00:30:02,634
البرنامج سيبدأ بعد ثلاثة دقائق

366
00:30:02,702 --> 00:30:04,569
ثلاثة دقائق

367
00:30:16,032 --> 00:30:18,001
أنتم يارفاق ، هل لديكم سيجار لي؟

.

368
00:30:18,544 --> 00:30:23,130
أعتقدت أنك تكره التدخين-
أعتقدت أنني مادام أنني سأموت ، ربما أرى كيف تبدو مذاقها-

.

369
00:30:23,494 --> 00:30:24,089
حسناً

370
00:30:31,226 --> 00:30:32,361
المفاتيح

371
00:30:37,617 --> 00:30:39,777
أسرعوا ، سيكون هناك قصف جوي على هذه المنطقة

372
00:30:40,840 --> 00:30:45,048
"ثلاث دقائق ، للهدف ، جينرال"بيكمان
نظام قصف القنابل

373
00:30:54,385 --> 00:30:58,423
ذاهب لإيقاف "رورك" سأعود بعد خمس دقائق
"تشاك"

374
00:30:58,848 --> 00:31:00,315
سوف أقوم بقتله

375
00:31:00,489 --> 00:31:03,817
لا تقلق ، أيها العميل "كيسي" ، سوف نهتم بهذا

376
00:31:13,406 --> 00:31:16,441
الولد المسرف عاد

377
00:31:16,509 --> 00:31:21,118
شكراً لك ، لأنك وفرت علي المشاكل التي ستأتي بسبب مطاردتي لك وقتلك

378
00:31:22,414 --> 00:31:24,288
من دواعي سروري

379
00:31:26,303 --> 00:31:28,950
عظيم ، العصابة كلها هنا

380
00:31:29,162 --> 00:31:33,111
أنه من العدل ان يرى الأبن  النتائج لعمل والدك

381
00:31:33,226 --> 00:31:39,276
بالطبع إذا لم يعمل هذا ، أنا أخاف أنه ينبغي علي أن أعود إلى ذلك الملجأ حيث سأقتل الكل

382
00:31:39,298 --> 00:31:41,141
ماذا لو انها تعمل؟-
لو انها تعمل-

383
00:31:41,956 --> 00:31:47,600
نفس النتيجة ، لكن ، كما تعرف ، يجب أن ترسخ هذا
أعني ، لا أحد يحب المتكهن

384
00:31:48,107 --> 00:31:56,320
دعونا نبدأ العد التنازلي ، هل نبدأ؟
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ... أنا متحمس ، أليس كذلك؟

385
00:31:56,551 --> 00:31:58,248
أثنان  ...واحد

386
00:31:58,838 --> 00:32:00,192
كيسي" ، "سارة" أغلقوا أعينكم"

387
00:32:03,495 --> 00:32:05,031
أبقهم مغلقتين

388
00:32:10,331 --> 00:32:12,307
تشاك" ، أنظر إلى الشاشة"

389
00:32:12,473 --> 00:32:16,113
لا أبي ، لا أريد تحديثات ، حسناً ؟
أنا فقط أريد هذا الكابوس أن ينتهي

390
00:32:16,275 --> 00:32:21,931
أعلم هذا ، لهذا أنا صنعت هذا لك ، أنه كله لك
ثق بي بني

391
00:32:49,769 --> 00:32:53,051
أووه ، يا للسرعة ، يا لها من سرعة

392
00:32:53,378 --> 00:32:54,939
يجب ان أومض

393
00:32:55,387 --> 00:32:57,057
يجب ان أومض

394
00:33:00,224 --> 00:33:03,323
أنا لا أومض ، إنها لا تعمل

395
00:33:03,461 --> 00:33:06,300
لا بد ان هناك خطأ ، يجب ان أخذها إلى المختبر

396
00:33:06,441 --> 00:33:09,033
لا مزيد من المختبرات ، والأتفاق يبقى كما هو

397
00:33:09,197 --> 00:33:11,285
ولدك سيموت ، أوقضه

398
00:33:13,580 --> 00:33:14,662
ما هذا؟

399
00:33:28,632 --> 00:33:29,607
أوقضه

400
00:33:30,869 --> 00:33:33,391
أنا سأحمل "تشاك" لنخرج من هنا

401
00:34:06,412 --> 00:34:08,958
تشاك" هل أنت بخير؟"

402
00:34:12,184 --> 00:34:13,318
... أشعر

403
00:34:13,385 --> 00:34:17,441
أشعر بأختلاف ، أخف 

404
00:34:17,649 --> 00:34:20,195
لقد نجحت

405
00:34:20,395 --> 00:34:22,235
ما الذي نجح؟-
هذا-

406
00:34:22,061 --> 00:34:25,977
"لقد برمجتها لإزالت التداخل من رأس "تشاك

407
00:34:26,169 --> 00:34:26,965
ماذا تعني بإزالته؟

408
00:34:27,032 --> 00:34:29,703
لقد خرج التداخل

409
00:34:30,536 --> 00:34:32,604
"لقد أنتهى "تشاك

410
00:34:34,202 --> 00:34:36,561
أنت حر ، بنيّ

411
00:34:47,847 --> 00:34:57,788
أيها العقيد "كيسي" هل سأفهم بأنك انقذت السيد "بورتاسكي" وأستعدت مكعب التداخل
 ودمرت قاعدة عمليات "فولكوم"؟

412
00:34:57,945 --> 00:35:01,579
هذا صحيح-
ربما ينبغي علي أن أرقيك إلى جينرال-

413
00:35:02,123 --> 00:35:06,346
في الحقيقة ، العميلة "واكر" هي المسؤولة لنجاح هذه العملية

.

414
00:35:06,879 --> 00:35:11,822
"تظاهرت بخروجها بدون أذن ، جعلت من نفسها والثمين كطعم لإغواء "فولكوم
لنستطيع معرفة موقعهم

.

415
00:35:12,129 --> 00:35:14,497
لقد خاطرت بحياتها لإبقاء هذه المهمة

.

416
00:35:14,565 --> 00:35:19,389
"لو هناك من يستحق الإطراء فهو العميلة "واكر-
...في الحقيقة ، جينرال ، لم اكن-

417
00:35:19,550 --> 00:35:24,744
لم تكن أبداً بهذه البرودة ، اعني لم أفعل ، بكل تأكيد
لقد استخدمتني كطعم ، كما قال "كيسي

418
00:35:24,912 --> 00:35:30,091
لقد عاملتني بقسوة ، كما تعلمين ، قيدتني وكانت تمازحني في رسغي
كانت تغذيتي سيئة

419
00:35:30,402 --> 00:35:34,736
كان ذلك ... كان ذلك...
شنيعاً

420
00:35:36,017 --> 00:35:42,617
حسناً ، أيها العقيد "كيسي" ، الآن مشروع التداخل أنتهى ، أعتقد أنك تريد العودة
لترأس وحدتك القديمة

421
00:35:42,827 --> 00:35:49,151
أنا آسف ، جينرال ، أنا اريد ان أتأكد أنني لم أسئ فهم أي شيء
هل قلت للتو "أنتهى" ؟

422
00:35:49,341 --> 00:35:55,027
هذا صحيح ، لدينا مكعب التداخل ، "فولكوم" ، هزموا ، مهمتكم أكتملت

423
00:35:55,072 --> 00:36:00,883
سيد ، "بورتاسكي" انت حر لتعود إلى... مهما كان ما تفعل

424
00:36:01,033 --> 00:36:03,783
جينرال ، أريد ان أقول

425
00:36:04,334 --> 00:36:14,434
بالرغم من معرفتي أنه كان هناك بعض التقلبات ، وكان هذا لا يصدق
وقولي هذا مخيف ، تغير الحياة ،التجارب

426
00:36:14,875 --> 00:36:19,796
التي من الواضح انك لا تشعري بالسماع لها
أفهم هذا... مشغوله ، الحكومة

427
00:36:20,111 --> 00:36:21,184
كان هذا وقحا إلى حد ما

428
00:36:22,633 --> 00:36:24,601
لماذا لا يزال الاخوان الأبلهان يعملان هنا؟

429
00:36:24,668 --> 00:36:27,506
أتستطيع أن تعطيهم فرصة أخرى ، أرجوك

430
00:36:27,785 --> 00:36:34,378
أتعلم ماذا ، "غريمز" ، سأسألك سؤالاً مهاً جداً

431
00:36:34,658 --> 00:36:39,482
و أنا اريدك ان تفكر بشدة وبعمق فيه

432
00:36:39,700 --> 00:36:44,641
هل تريد أن تكون فاشلاً طوال حياتك؟-
"هذا سؤال ممتاز " إيميت-

433
00:36:45,656 --> 00:36:51,652
لو سألتني هذا السؤال في الصباح ، ربما كنت سأقول نعم

434
00:36:53,708 --> 00:36:58,080
الآن انا لست متأكد-
إذاً ، أفعل ما تحتاج أن يتم-

435
00:36:59,536 --> 00:37:00,807
حاضر سيدي

436
00:37:06,831 --> 00:37:13,088
بيج مايك" ، في الدول القديمة ، لو رجل فعل شيء شريف" 
 وقتل نفسه بسيفه الخاص به ، سيتم الأعتناء بعائلته

437
00:37:13,128 --> 00:37:15,247
كانت هذه أستراحة جيده

438
00:37:15,282 --> 00:37:18,657
أتفاق جيد حقاً-
أجل

439
00:37:18,692 --> 00:37:21,296
هل ستعتني بأمي؟

440
00:37:21,597 --> 00:37:22,525
سأفعل

441
00:37:23,077 --> 00:37:27,115
سادتي ، لقد كان لي الشرف أن أعمل معكم

442
00:37:27,291 --> 00:37:31,024
لو انكم حكيتم قصتي ، أصنعوا لي معروفاً ، أعطوني بنية جسم رائعة

443
00:37:30,935 --> 00:37:33,677
ماذا تفعل؟

444
00:37:36,540 --> 00:37:37,840
مورغان" خارج"

445
00:37:47,484 --> 00:37:48,985
آنا هل

446
00:37:49,053 --> 00:37:51,754
"هل ستأتين معي إلى "هواي

447
00:37:51,822 --> 00:37:54,416
حيث سأتعلم الفن القديم للـ "هيباشي" ؟

448
00:37:54,608 --> 00:37:59,596
مورغان" ، أعتقدت أنك لن تقو بسألي ذلك"

449
00:38:03,077 --> 00:38:05,158
هذا رائع جداً

450
00:38:08,742 --> 00:38:11,829
أووه ، أنتظري ، لثانية-
حسناً-

451
00:38:12,090 --> 00:38:12,691
مرحبا

452
00:38:12,726 --> 00:38:14,744
مرحبا

453
00:38:14,812 --> 00:38:16,079
حار قليلاً هنا ، صديقي؟

454
00:38:16,146 --> 00:38:19,662
هو بارد نوعاً ما ، أتعلم لكن ، تستحق ذلك

455
00:38:19,837 --> 00:38:20,525
هل كل شيء على ما يرام؟

456
00:38:20,560 --> 00:38:24,972
أجل ، لا ، صديقي ، في الحقيقة ، لأول مرة كل شيء على ما يرام

457
00:38:27,282 --> 00:38:28,924
لقد انتهى كل شيء

458
00:38:33,541 --> 00:38:35,348
يا إلهي ، أنا احترمه

459
00:38:50,481 --> 00:38:52,987
"أنت حر "مورغان

460
00:38:55,902 --> 00:38:57,791
أنت حر

461
00:39:04,328 --> 00:39:07,090
حبيبتي ، لقد تأخرنا يجب أن نذهب

462
00:39:07,878 --> 00:39:09,149
لا استطيع 

463
00:39:09,184 --> 00:39:12,488
عزيزتي ، لدينا كامل العشاء التجريبي ملئ بالناس ينتظروننا

464
00:39:12,583 --> 00:39:19,960
لقد علمت ان أبي سيخيب أملي ، لكنني لم أعتقد أن "تشاك" سيفعل
أنا لا اعلم ، ربما كانت في الحمض النووي

465
00:39:23,397 --> 00:39:26,316
... "إيلي"

466
00:39:26,383 --> 00:39:34,064
أنا أعلم انها صعبة بدون "تشاك" ، لكنه يريد ان يكون هنا ، انا أعلم انه يريد

467
00:39:34,248 --> 00:39:38,259
رحيل والدك سبب صدمة سيئة له

468
00:39:39,146 --> 00:39:40,998
إيلي" ، سوف يعود"

469
00:39:41,965 --> 00:39:45,173
ثقي بي ، أنه يحبك 

470
00:39:45,444 --> 00:39:47,287
وكذلك انا

471
00:39:51,742 --> 00:39:54,220
تشاك" ، أين كنت؟"

472
00:39:54,787 --> 00:39:57,004
كنت احضر هدية زواجك

473
00:39:57,266 --> 00:39:58,214
أبي

474
00:39:58,282 --> 00:40:00,149
مرحباً

475
00:40:02,802 --> 00:40:04,312
هل ستبقى؟

476
00:40:04,647 --> 00:40:06,945
أنا لن اذهب لأي مكان

477
00:40:08,041 --> 00:40:10,426
لقد غطيت عليك ، صديقي

478
00:40:26,256 --> 00:40:27,474
مرحباً

479
00:40:27,737 --> 00:40:31,985
كنت أفكر لو أردت ان تأتي عشاء أختي التجريبي 

480
00:40:32,163 --> 00:40:35,756
"التداخل انتهى ، "بورتاسكي
لم تعد بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

481
00:40:35,886 --> 00:40:38,048
أنا لم ادعوك وكأني الثمين

482
00:40:38,083 --> 00:40:40,911
أنا ادعوك وكاني صديقك

483
00:40:46,175 --> 00:40:47,663
حسناً ، على الأقل حاولت

484
00:40:50,334 --> 00:40:54,145
حانة مفتوحة ، كما آمل

485
00:40:59,416 --> 00:41:02,215
ساذهب لأشغل السيارة

486
00:41:07,933 --> 00:41:08,868
مرحبا

487
00:41:09,077 --> 00:41:09,631
مرحباً

488
00:41:10,246 --> 00:41:12,269
تبدين جميلة

489
00:41:12,758 --> 00:41:13,423
شكرا لك

490
00:41:14,849 --> 00:41:16,169
تبدوا متأنقاً جداً

491
00:41:16,336 --> 00:41:17,393
شكراً لك

492
00:41:17,461 --> 00:41:19,228
كيف تشعر؟

493
00:41:21,263 --> 00:41:24,366
أشعر بالراحة ، في الحقيقة

494
00:41:24,782 --> 00:41:27,695
وكأن كل شيء أصبح حقيقي اخيراً

495
00:41:28,118 --> 00:41:30,327
أنه حقيقي

496
00:41:54,497 --> 00:41:56,199
إلى أين تتجه؟

497
00:41:56,992 --> 00:41:58,272
"بروبانك"

498
00:41:58,307 --> 00:42:01,581
لدي زواج لأحضره

499
00:42:07,744 --> 00:42:09,846
<font color="#ffff00">تقبلو تحياتي
DOGY_009
منتديات وصوف
</font>

