1
00:00:00,940 --> 00:00:02,990
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,540 --> 00:00:07,230
سنرجعك بأسرع ما يمكن -
(آسفة يا (جورج -

3
00:00:07,240 --> 00:00:09,850
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

4
00:00:11,080 --> 00:00:15,050
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

5
00:00:15,060 --> 00:00:18,030
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

6
00:00:18,060 --> 00:00:20,930
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

7
00:00:20,940 --> 00:00:23,510
(لن يرافقك أحد يا (جون

8
00:00:30,330 --> 00:00:31,120
ما الذي تفعله؟

9
00:00:31,138 --> 00:00:35,090
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت
أكافح للنجاة

10
00:00:39,604 --> 00:00:42,115
هزيم الرعد يعلو

11
00:00:58,037 --> 00:00:59,956
"(آسف يا (رون"

12
00:01:00,313 --> 00:01:03,916
لا تلتقط المركبة الآلية شيئاً سوى"
"الطعام البحريّ على عمق 5000 متر

13
00:01:05,999 --> 00:01:08,096
"أتلتقط شيئاً بجهازك؟"

14
00:01:09,528 --> 00:01:14,210
لا شيء، أحاول إعطاءها لمحة فوق"
"هذا الأخدود بأقرب فرصة ممكنة لي

15
00:01:14,226 --> 00:01:17,110
"السونار يئزّ الآن"

16
00:01:17,127 --> 00:01:19,221
"أتريد مبادلة الصور المرئيّة؟"

17
00:01:19,236 --> 00:01:21,152
"عُلم"

18
00:01:22,308 --> 00:01:28,781
إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات"
"التي استخرجناها من خريطة صاحبنا

19
00:01:29,488 --> 00:01:31,613
"ولكن لا تأمل كثيراً"

20
00:01:34,246 --> 00:01:37,885
يلتقط مقياس المجال المغناطيسيّ"
"الكثير من الانحرافات هنا

21
00:01:38,706 --> 00:01:40,641
"صندوق مليء بالعملات الذهبيّة؟"

22
00:01:41,045 --> 00:01:42,270
"(واصل أحلامك يا (رون"

23
00:01:42,286 --> 00:01:45,341
"فلنتجوّل بالجسر القادم ونعيد المعايرة"

24
00:01:48,026 --> 00:01:51,949
"هل تتلقّى هذا؟" -
"ماذا؟ ما الأمر؟" -

25
00:01:53,975 --> 00:01:57,797
"إنّها طائرة"

26
00:02:03,187 --> 00:02:04,844
"يا إلهي"

27
00:02:05,901 --> 00:02:08,242
"إنّها (أوشيانك) 815"

28
00:02:14,538 --> 00:02:17,303
يأتينا هذا الشريط المصوّر الذي"
"(لا يُنسى من (كريستيان 1

29
00:02:17,316 --> 00:02:19,580
"(مركبة إسعاف بـ(المحيط الهندي"

30
00:02:19,598 --> 00:02:23,423
(فقد كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا"
"خارج (بالي) لأكثر من شهرين

31
00:02:23,436 --> 00:02:26,791
"في بحث عن بقايا سفن تجارة غارقة"

32
00:02:26,808 --> 00:02:31,930
ونشرت الـ(كريستيان) بوقت متأخر البارحة"
"(مركبتين تعملان عن بعد أو (م. ت. ع. ب

33
00:02:31,946 --> 00:02:35,731
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"لسلامة النقل يخشاه طويلاً

34
00:02:35,748 --> 00:02:37,641
"(إيسكس، ماساتشوستس)" -
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

35
00:02:37,677 --> 00:02:40,812
(بأنّ الطائرة المختفية بعد مغادرتها (سيدني"
".. بـ(أستراليا)، بالـ22 من (سبتمبر) 2004

36
00:02:40,825 --> 00:02:43,800
إذن، ما الذي جرى؟
أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟

37
00:02:43,816 --> 00:02:46,702
"...وهذا يؤكّد أنّ الرحلة 815" -
دان)؟) -

38
00:02:46,715 --> 00:02:49,662
"تحطّمت واقعاً بالبحر" -
دان)؟) -

39
00:02:49,677 --> 00:02:51,400
"...وحتى مع هذا الاكتشاف المأساويّ"

40
00:02:51,418 --> 00:02:55,830
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -
"...تقول عائلات الضحايا بأنّهم" -

41
00:02:56,527 --> 00:02:59,670
"تركوا دون أيّ إحساس بالخاتمة" -
لا أدري -

42
00:03:04,667 --> 00:03:05,702
!لا أستطيع إيجاد صدريّتي

43
00:03:05,715 --> 00:03:07,981
!ابحثي أسفل مقعدك -
!فعلتُ ذلك سلفاً -

44
00:03:07,997 --> 00:03:11,072
!استعدّوا! خذي صدريّتي

45
00:03:12,347 --> 00:03:14,890
!فليخرج الجميع! الآن

46
00:03:14,908 --> 00:03:16,162
!أيّها العبقريّ

47
00:03:16,177 --> 00:03:18,173
!لا، لا -
!انطلق -

48
00:04:06,837 --> 00:04:08,353
مرحباً

49
00:04:08,915 --> 00:04:10,844
أأنت (جاك)؟

50
00:04:14,128 --> 00:04:16,151
(نعم، أنا (جاك

51
00:04:17,217 --> 00:04:18,351
من تكون؟

52
00:04:22,477 --> 00:04:25,262
(أدعى (دانييل فاريدي

53
00:04:27,946 --> 00:04:29,653
أتيتُ لإنقاذكم

54
00:04:36,961 --> 00:04:47,604
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثانية
(( تمّ تأكيد موتهم ))

55
00:05:00,795 --> 00:05:04,172
دان)، المروحيّة... كم منكم)
كان على متنها؟

56
00:05:04,186 --> 00:05:06,313
أربعة بما فيهم أنا

57
00:05:06,327 --> 00:05:08,843
ما الذي جرى لبقيّتهم إذاً؟

58
00:05:09,775 --> 00:05:12,113
أجل، أجل، ليست لديّ فكرة

59
00:05:12,128 --> 00:05:15,470
لا أدري كم منهم كان قادراً
على الخروج قبل أن تقع

60
00:05:15,487 --> 00:05:19,151
قفزتُ وفقدتُ، ماذا تسمونها؟ صُرّتي

61
00:05:19,168 --> 00:05:21,703
وكان هاتفي بصُرّتي، لو كان
...هاتفي معي لقمتُ

62
00:05:21,716 --> 00:05:23,802
لدينا هاتف

63
00:05:25,225 --> 00:05:27,140
لديكما هاتف

64
00:05:28,547 --> 00:05:30,580
أشكركما، شكراً

65
00:05:32,815 --> 00:05:33,740
(مينكوسكي)

66
00:05:33,756 --> 00:05:36,202
(مرحباً، (جورج
(أنا (دانييل

67
00:05:36,218 --> 00:05:36,721
دان)؟) -
نعم -

68
00:05:36,736 --> 00:05:39,063
،انقطع اتصال المروحيّة
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

69
00:05:39,098 --> 00:05:41,863
...أجل، لا أدري، (جورج)، كانت
كانت هنالك عاصفة كهربائيّة

70
00:05:41,898 --> 00:05:43,970
جميع الأجهزة... لقد... أظنّها تعطّلت

71
00:05:43,987 --> 00:05:47,133
ولكن أصغِ، التقيتُ ببعض الناجين

72
00:05:47,145 --> 00:05:50,452
...وكنّا -
دان)، أأنا على مكبّر الصوت؟) -

73
00:05:54,288 --> 00:05:57,178
هلاّ أمهلتماني لحظة واحدة؟

74
00:06:01,896 --> 00:06:03,140
لا تقلق؟ -
...لا أدري -

75
00:06:03,177 --> 00:06:05,230
لقد تستّرت (نعومي) علينا

76
00:06:05,867 --> 00:06:07,737
لا يعرفون ما فعله (لوك) بها

77
00:06:07,935 --> 00:06:09,340
أواثقة بذلك؟

78
00:06:16,456 --> 00:06:17,422
حسناً، حسناً

79
00:06:17,435 --> 00:06:19,542
إذن لم يسمع أصحاب القارب
من أيّ أحد آخر بعد

80
00:06:19,557 --> 00:06:22,180
ولكن هذه مرسلات ملاحيّة

81
00:06:22,196 --> 00:06:24,043
وأنا وفريقي نرتديها جميعاً

82
00:06:24,058 --> 00:06:27,132
ستبعث المرسلات المواقع للسفينة

83
00:06:27,148 --> 00:06:32,030
وعندها ستبعث السفينة جميع المواقع للهواتف

84
00:06:32,866 --> 00:06:38,141
ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى
الإشارات من بقيّة الفريق قريباً

85
00:06:38,158 --> 00:06:40,241
أتساعداني في إيجادهم؟

86
00:06:40,257 --> 00:06:41,430
بالطبع

87
00:06:41,447 --> 00:06:44,032
حسناً، شكراً

88
00:06:46,125 --> 00:06:48,652
أين بقيّة جماعتكما؟

89
00:06:48,985 --> 00:06:51,432
معظمهم عند الشاطئ

90
00:06:51,446 --> 00:06:53,201
معظمهم؟

91
00:07:07,866 --> 00:07:12,181
ما خطبك يا صاح؟
سيصعقك البرق

92
00:07:15,658 --> 00:07:19,481
(العاصفة على وشك الانتهاء يا (هيوغو -
...إنّها ريح موسميّة، علينا -

93
00:07:26,375 --> 00:07:27,810
فلنذهب

94
00:07:38,585 --> 00:07:39,899
لمَ تتّجه شرقاً؟

95
00:07:40,795 --> 00:07:42,770
خلتك قلت بأنّ الثكنات باتجاه الجنوب

96
00:07:42,786 --> 00:07:46,724
لأنّه علينا يا (جيمس) الانعطاف أوّلاً -
انعطاف إلى ماذا؟ -

97
00:07:47,285 --> 00:07:51,392
ثمّة كوخ عليّ الذهاب إليه -
ولكنّ الكوخ كان بذلك الطريق -

98
00:07:52,446 --> 00:07:54,159
ماذا قلتَ يا (هيوغو)؟

99
00:07:58,118 --> 00:08:02,128
حسبتُ أنّك كنت تتحدّث
عن "قمرة" الطائرة

100
00:08:04,305 --> 00:08:06,660
لم نبدّد وقتنا بالذهاب لكوخ ما بأيّة حال؟

101
00:08:06,678 --> 00:08:08,020
لأنّه يُفترض بنا ذلك

102
00:08:08,038 --> 00:08:12,377
أجل، كما كان يُفترض بك رمي
سكّين على ظهر (نعومي)؟

103
00:08:17,655 --> 00:08:20,703
أتمانع إخبارنا بمن تتلقى أوامرك منه
أيّها المقدّم (كورتز)؟

104
00:08:22,328 --> 00:08:24,131
(أتلقاها من (والت

105
00:08:38,338 --> 00:08:40,008
لم يعد (جاك) بعد

106
00:08:42,538 --> 00:08:43,596
أمن شيء؟

107
00:08:44,807 --> 00:08:47,597
كلاّ، ولكنها جزيرة كبيرة

108
00:08:48,116 --> 00:08:50,669
يمكن أن تكون الناقلة تقترب
من الجانب الآخر

109
00:08:50,867 --> 00:08:52,506
هذه هي الروح المطلوبة

110
00:08:55,327 --> 00:08:57,881
"جولييت)، عشتِ بين "الآخرين)

111
00:08:57,895 --> 00:09:01,592
لمَ قد يقول (بن) بأنّ الناس
القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا؟

112
00:09:01,605 --> 00:09:05,923
،لأنّه كذّاب ويحاول إخافتنا
(هذا ما يفعله (بن

113
00:09:08,317 --> 00:09:12,479
أو لأنّ الأناس القادمين إلى
هنا ينوون أذيتنا

114
00:09:15,215 --> 00:09:17,655
كم مسدّساً بقي لديك؟

115
00:09:32,446 --> 00:09:34,246
أهذا من مروحيّتكم؟

116
00:09:36,757 --> 00:09:38,938
...أجل، أجل، ذلك، أجل، لقد

117
00:09:39,328 --> 00:09:41,780
خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع

118
00:09:42,728 --> 00:09:45,261
أظنّ أنّ ذلك سبب دفعهم لي خارجاً

119
00:09:46,845 --> 00:09:48,091
لأيّ شيء هذا؟

120
00:09:53,246 --> 00:09:57,211
...لستُ مسؤولاً عن حزم المتاع، لذا

121
00:09:57,746 --> 00:09:59,932
لست مسؤولاً؟ -
...علينا -

122
00:09:59,946 --> 00:10:03,592
دانييل)، لم أحضرت مسدّساً معك؟) -
أترغبان بمواصلة المسير؟ -

123
00:10:09,305 --> 00:10:11,330
أجل... كاحتراز

124
00:10:11,698 --> 00:10:13,429
احتراز ممّ؟

125
00:10:18,565 --> 00:10:19,872
حسناً، أترى؟

126
00:10:22,325 --> 00:10:24,439
...إنقاذك وجماعتك

127
00:10:26,347 --> 00:10:30,626
لا يمكنني الإدعاء بأنّه غايتنا الأساسيّة

128
00:10:31,727 --> 00:10:33,525
ما هي غايتكم إذاً؟

129
00:10:41,907 --> 00:10:45,352
هذا (مايلز)، هذا (مايلز)، هيّا

130
00:10:46,658 --> 00:10:48,675
ماذا تعني بأنّك رأيت (والت)؟

131
00:10:48,794 --> 00:10:51,795
بحلم؟ -
ليس حلماً، كان (والت) بعينه -

132
00:10:52,023 --> 00:10:54,667
إنّما أطول

133
00:10:55,149 --> 00:10:57,739
أطول؟
ماذا، عملاق مثلاً؟

134
00:11:00,657 --> 00:11:03,422
حسناً، ما الذي أخبرك به (والت) بالضبط؟

135
00:11:03,437 --> 00:11:06,881
،قال بأنّ لديّ عمل عليّ إنجازه
(بأنّ عليّ ردع تلك المرأة، (نعومي

136
00:11:06,895 --> 00:11:10,750
من جلب بقية جماعتها إلى هنا -
ماذا، ألم تطرح أيّة اسئلة لاحقة؟ -

137
00:11:10,766 --> 00:11:12,561
كان (بن) قد أطلق عليّ النار
وتركني للموت

138
00:11:12,575 --> 00:11:16,348
أنقذ (والت) حياتي، لذا صدّقته فيما قال

139
00:11:16,735 --> 00:11:21,554
أطلق النار عليك، ومع ذلك ها أنت ذا
بأتمّ عافية، تجوب الغابة

140
00:11:24,545 --> 00:11:28,698
ولجت الرصاصة جانباً وخرجت من آخر

141
00:11:35,886 --> 00:11:38,666
لكنت ميتاً على الأرجح
لو كان لا يزال لديّ كلية

142
00:11:39,885 --> 00:11:41,135
أمن شيء آخر؟

143
00:12:09,567 --> 00:12:10,636
إنّه هناك بالأسفل

144
00:12:12,667 --> 00:12:14,159
!(مايلز)

145
00:12:17,327 --> 00:12:18,513
!(مايلز)

146
00:12:33,046 --> 00:12:34,034
أهو ميت؟

147
00:12:34,466 --> 00:12:36,065
تراجع أيّها الوسيم

148
00:12:38,558 --> 00:12:40,820
مايلز)! على رسلك، لا بأس)

149
00:12:40,986 --> 00:12:44,631
إنّهما هنا لمساعدتنا
لا بأس يا (مايلز)، إنّهما يحاولان مساعدتنا

150
00:12:44,648 --> 00:12:46,047
!ابتعدي عنه

151
00:12:46,116 --> 00:12:50,583
!ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما -
كيت)، لا بأس، لا بأس) -

152
00:12:51,635 --> 00:12:52,855
!(أنت (كيت

153
00:12:55,137 --> 00:12:57,239
هلاّ أخبرتني بمكان (نعومي)؟

154
00:12:59,136 --> 00:13:02,270
ماذا؟ -
!نعومي)... المرأة التي قتلتها) -

155
00:13:03,906 --> 00:13:05,185
أين هي؟

156
00:13:11,555 --> 00:13:13,814
"(إنجلوود، كاليفورنيا)"

157
00:13:13,814 --> 00:13:19,732
بالنسبة لأصدقاء وعائلات ركّاب (أوشيانك) 815"
"لا يمكن وصف هذا إلاّ بأسوأ ما يمكن وقوعه

158
00:13:19,746 --> 00:13:27,823
،مع إيجاد الطائرة واستبعاد مهمّة الانقاذ"
"تؤكّد السلطات وفاة جميع الركّاب الـ324

159
00:13:41,058 --> 00:13:42,226
سيّدة (غاردنر)؟

160
00:13:42,837 --> 00:13:45,390
(أنا (مايلز ستروم
تحادثنا بالهاتف سابقاً

161
00:13:46,287 --> 00:13:47,630
تفضل رجاءً

162
00:13:59,946 --> 00:14:03,473
بأيّ غرفة هو؟ -
إنّها بالأعلى بنهاية الممرّ -

163
00:14:03,707 --> 00:14:05,420
أتلقى أجري مقدّماً

164
00:14:05,755 --> 00:14:08,452
مئتا دولار، نقداً فقط -
قلت لي بأنّها مئة دولار بالهاتف -

165
00:14:08,487 --> 00:14:12,852
كان ذلك قبل أن يخبرني صديقي
بالشرطة بأنّ حفيدك قد قُتل

166
00:14:14,476 --> 00:14:18,170
سيكون المبلغ 200 دولار -
حسناً -

167
00:14:42,076 --> 00:14:45,054
مهما سمعتِ، لا تصعدي

168
00:15:26,598 --> 00:15:29,371
لا تحسن إلى جدّتك بمكوثك هنا يا رجل

169
00:15:30,936 --> 00:15:32,487
...إنّك تتسبّب لها بكثير من الألم

170
00:15:37,538 --> 00:15:41,373
أريد النزول وإخبارها برحيلك

171
00:15:42,138 --> 00:15:46,681
ولكن السبيل الوحيدة لتمكّني
من القيام بذلك هي بإخباري بمكانه

172
00:15:52,738 --> 00:15:54,065
لذا أين هو؟

173
00:16:31,728 --> 00:16:33,902
يمكنك الرحيل الآن

174
00:16:40,095 --> 00:16:41,791
هل نجح الأمر؟

175
00:16:43,026 --> 00:16:44,058
أجل

176
00:16:46,077 --> 00:16:47,574
إنّه بسلام الآن

177
00:16:56,195 --> 00:16:57,044
هاكِ

178
00:16:58,996 --> 00:17:01,465
تحصلين على إعادة مبلغ
حسمتُ نصف القيمة

179
00:17:02,135 --> 00:17:04,144
لم يكن صعباً كما اعتقدتُ

180
00:17:07,286 --> 00:17:09,005
شكراً

181
00:17:09,617 --> 00:17:10,904
شكراً

182
00:17:12,695 --> 00:17:14,260
!(مايلز)، (مايلز)

183
00:17:14,666 --> 00:17:16,440
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟

184
00:17:16,457 --> 00:17:19,383
إنّهما شخصان طيّبان -
لمَ استخدمت (نعومي) الشيفرة اللعينة إذاً؟ -

185
00:17:19,396 --> 00:17:22,710
أجل، أتذكر عندما قالت
أخبر أختي بأنّي أحبّها"؟"

186
00:17:22,735 --> 00:17:24,659
ليست لديها أخت

187
00:17:25,256 --> 00:17:29,279
هذا ما يُفترض بنا قوله إن
قُبض علينا وصوّب مسدّس لرؤوسنا

188
00:17:30,116 --> 00:17:33,880
كما سيقول (جاك) الآن
"أخبر أختي بأنّي أحبّها"

189
00:17:33,898 --> 00:17:35,058
أفهمت؟

190
00:17:35,127 --> 00:17:36,839
لم نقتل صديقتك

191
00:17:37,895 --> 00:17:41,221
خذني لجثّتها إذاً -
مايلز)، ماذا عن (تشارلوت)؟) -

192
00:17:41,235 --> 00:17:42,013
وماذا عن (فرانك)؟

193
00:17:42,028 --> 00:17:45,331
!(خذيني إلى (نعومي -
قد قُتلت (نعومي)، ولكن ليس من قِبلنا -

194
00:17:45,347 --> 00:17:48,093
(كان القاتل رجلاً يدعى (جاك لوك

195
00:17:48,107 --> 00:17:50,931
لم يعد معنا -
...كيت)، جديّاً، إن اضطررتُ لسؤالك ثانيةً) -

196
00:17:50,947 --> 00:17:52,390
اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها

197
00:17:52,416 --> 00:17:54,666
ما كنت لتعرف ما جرى -
!سأعرف -

198
00:17:55,948 --> 00:17:58,170
والآن خذيني إلى جثّتها

199
00:18:14,438 --> 00:18:15,636
(أليكس)

200
00:18:17,708 --> 00:18:19,201
(أليكس)

201
00:18:20,278 --> 00:18:22,610
ماذا؟ -
ثمّة أمر عليّ إخبارك به -

202
00:18:22,625 --> 00:18:24,833
(الزم الصمت، سيّد (لاينس

203
00:18:25,788 --> 00:18:27,021
(كارل)

204
00:18:27,418 --> 00:18:30,404
إن كنت ستعاشر ابنتي
(فأصرّ على أن تناديني بـ(بن

205
00:18:30,926 --> 00:18:32,149
رفقاً يا فتى

206
00:18:32,408 --> 00:18:34,399
الرجل يحاول إغاظتك فحسب

207
00:18:36,415 --> 00:18:38,106
اذهب للتمشية أو ما شابه

208
00:18:45,057 --> 00:18:48,665
أتمانع أن أسألك سؤالاً يا (جيمس)؟ -
أجل، أمانع -

209
00:18:49,505 --> 00:18:51,162
لم تركت (كيت)؟

210
00:18:52,608 --> 00:18:54,477
(إنّك تضيّع وقتك يا (يودا

211
00:18:55,997 --> 00:18:58,701
أعلم أنّ ذلك غير مرضٍ ولكن لنواجه الواقع

212
00:18:58,837 --> 00:19:01,094
لا فرصة لديك الآن

213
00:19:01,908 --> 00:19:03,557
فرصة لأيّ شيء؟

214
00:19:03,798 --> 00:19:06,621
جيمس)، انظر لحالك)

215
00:19:06,868 --> 00:19:10,260
نعم، أنت شجاع وجريء ووسيم بهذه الجزيرة

216
00:19:10,285 --> 00:19:13,406
ولك شأن
...ولكن إن غادرت معهم

217
00:19:14,415 --> 00:19:21,445
وعدتَ للعالم الحقيقيّ، فإنّ محتالاً دنيئاً مثلك
محال أن يتنافس مع جرّاح من الدرجة الأولى

218
00:19:21,967 --> 00:19:25,840
أظنّ أنّ (كيت) كانت مستاءة حقّاً
عندما اخترت المجيئ معنا

219
00:19:28,437 --> 00:19:30,991
الحمد لله على
...وجود (جاك) هناك ليواسيها

220
00:19:33,786 --> 00:19:34,861
!(جيمس)

221
00:19:36,235 --> 00:19:38,243
إيّاك -
تنهاني عن ماذا؟ -

222
00:19:39,315 --> 00:19:41,550
أيريد أحدكم إخباري بسبب
إبقائنا على حياة هذا الرجل؟

223
00:19:41,567 --> 00:19:45,402
نبقيه حيّاً لأنّه أمضى على هذه
الجزيرة أكثر بكثير من أيّ منّا

224
00:19:45,417 --> 00:19:50,550
لأنّ لديه معلومات نحتاجها ولأنّه
غير مؤذٍ البتّة بغضّ النظر عن لسانه

225
00:19:50,567 --> 00:19:52,882
ألسانه من أحدث ذلك الثقب بأحشائك؟

226
00:19:53,918 --> 00:19:59,825
حسناً يا (جيمس)، فلنعدمه هنا وحالاً
أمام ابنته

227
00:20:19,505 --> 00:20:22,482
إن هي إلاّ مسألة وقت فقط قبل
(أن ينال منّا يا (جوني

228
00:20:23,477 --> 00:20:26,576
وأراهن أنّه اكتشف كيفية القيام بذلك بالفعل

229
00:20:29,395 --> 00:20:30,921
لذا جرّه أنت

230
00:20:57,967 --> 00:20:59,007
ما الذي يفعله؟

231
00:21:00,435 --> 00:21:02,220
...الضوء

232
00:21:02,776 --> 00:21:06,152
...إنّه غريب هنا، أليس كذلك؟ إنّه

233
00:21:06,168 --> 00:21:10,941
وكأنّه... وكأنّه لا ينتشر بشكل صحيح

234
00:21:13,635 --> 00:21:14,550
دان)؟)

235
00:21:15,777 --> 00:21:17,678
اسمك (دان)، صحيح؟

236
00:21:19,487 --> 00:21:24,391
اسمع يا (دان)، أعلم بأنّك لا تريد
أن يتعرّض أحد للأذى، صحيح؟

237
00:21:24,406 --> 00:21:26,930
لذا لم لا تبعد ذلك؟

238
00:21:29,826 --> 00:21:34,015
لأنّ (مايلز) سيقتلني إن فعلتُ؟

239
00:21:34,945 --> 00:21:37,859
...ولكنّنا تحاول المساعدة فحسب -
كيت)، إنّك تبدّدين طاقتك) -

240
00:21:37,927 --> 00:21:40,593
فلندع الأمر ينتهي ونرى ما يجري، مفهوم؟

241
00:21:46,897 --> 00:21:47,941
لم يقتلاها

242
00:21:48,626 --> 00:21:50,207
جرى الأمر كما قالا

243
00:21:51,716 --> 00:21:52,493
(إنّها (تشارلوت

244
00:21:52,508 --> 00:21:53,961
إنّها على بعد 3 كيلومترات
فحسب من هنا

245
00:21:53,977 --> 00:21:56,232
حسناً إذاً
فلنذهب لإحضارها

246
00:21:58,885 --> 00:22:01,747
قلتُ: فلنذهب -
عليكما إنزال سلاحيكما -

247
00:22:01,897 --> 00:22:04,335
ماذا؟ -
أنزلا سلاحيكما -

248
00:22:05,795 --> 00:22:06,911
ولم عساي أفعل ذلك؟

249
00:22:06,925 --> 00:22:11,379
لأنّ أصدقاءنا بالغابة الآن
ممسكين بسلاح مصوّب لرأسك ورأسه

250
00:22:12,045 --> 00:22:15,192
،لذا سأنسى مسألة سوء الفهم
أنزلا سلاحيكما فحسب

251
00:22:15,206 --> 00:22:17,443
...بالله عليك، ما مدى غبائي برأيك

252
00:22:28,465 --> 00:22:29,681
(لا أدري، (مايلز

253
00:22:32,046 --> 00:22:33,810
ما مدى غبائك؟

254
00:22:40,097 --> 00:22:43,431
"(مدنين، تونس)"

255
00:23:01,785 --> 00:23:07,021
"!صحيفة (تونس)، 815: وُجدتْ"

256
00:23:07,316 --> 00:23:11,445
بكم لغة مختلفة عليك قراءة ذلك
قبل أن تصدّقي أنّه صحيح؟

257
00:23:11,915 --> 00:23:14,322
كم لغة توجد؟

258
00:23:15,845 --> 00:23:17,083
"عفواً"

259
00:23:18,767 --> 00:23:20,392
يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين

260
00:23:20,405 --> 00:23:23,801
ذكّريه بأنّ الناس بمجال عملنا
سيّئون في كتم الأسرار

261
00:23:23,815 --> 00:23:24,873
أعلم بأمر موقع التنقيب

262
00:23:30,245 --> 00:23:32,169
يقول بأنّ الموقع مغلق

263
00:23:32,226 --> 00:23:33,793
أخبريه بأن يفتحه إذاً

264
00:23:49,758 --> 00:23:51,311
ديناصور؟

265
00:23:52,346 --> 00:23:54,222
ليس من بضعة ملايين من السنين

266
00:23:54,236 --> 00:23:58,881
(إنّه (أورسوس ماراتايموس -
مهلاً، أتعنين بـ(أورسوس) الدبّ؟ -

267
00:24:01,146 --> 00:24:02,744
بل الدبّ القطبيّ

268
00:24:05,306 --> 00:24:09,110
تشارلوت)، إنّنا بالصحراء)
هذه خدعة، صحيح؟

269
00:24:12,935 --> 00:24:16,249
يريد أن يعرف ما الذي تفعليه بالمطرقة -
أنقّب -

270
00:24:22,785 --> 00:24:24,403
أهذا طوق؟

271
00:24:26,472 --> 00:24:28,556
"(دارما)"

272
00:25:45,424 --> 00:25:47,124
مرحباً

273
00:25:48,518 --> 00:25:50,252
مرحباً بك

274
00:25:58,268 --> 00:26:02,764
قلقنا عندما لم تعودا، لذا خرجنا
لمقصورة الطائرة وتعقّبناكما من هناك

275
00:26:03,557 --> 00:26:05,593
شكراً لذلك، وإن لم يكن للشكر قيمة

276
00:26:05,608 --> 00:26:07,040
على الرحب والسعة

277
00:26:07,098 --> 00:26:09,626
كان بوسع أحدكم أن
يخبرني بوجود الخيّالة هنا

278
00:26:10,747 --> 00:26:13,701
أومأتُ لك بتلك... الغمزة

279
00:26:16,287 --> 00:26:17,992
ما اسميكما؟

280
00:26:18,347 --> 00:26:22,203
...(...أنا (دانييل فاريدي)، وهذا (مايلز -
لا تخبره باسم شهرتي -

281
00:26:23,447 --> 00:26:26,823
أظنّ أنّ هذا (مايلز) فحسب -
ما عملك يا (دانييل)؟ -

282
00:26:26,835 --> 00:26:29,753
إنّي عالم فيزياء
أعني، يمكنك مناداتي بعالم فيزياء

283
00:26:29,766 --> 00:26:31,692
...لا أحبّ حقّاً أن أصنّف كواحد منهم

284
00:26:31,728 --> 00:26:34,910
دان)، أقسم بالله، إن نبست بكلمة)
أخرى فأكسر أصابعك

285
00:26:35,327 --> 00:26:38,351
وما عملك يا (مايلز)؟ -
أجمع عيّنات التربة -

286
00:26:38,366 --> 00:26:40,912
هذا جميل
لربما بمقدورك مساعدتي

287
00:26:41,226 --> 00:26:43,594
تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ

288
00:26:43,626 --> 00:26:46,154
ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا

289
00:26:46,835 --> 00:26:50,742
ولكن ها نحن ذا أحياء معافون
ولا تبدو مندهشاً لرؤيتنا

290
00:26:50,755 --> 00:26:52,071
يا إلهي

291
00:26:52,086 --> 00:26:55,023
كنتم على متن رحلة (أوشيانك) 815

292
00:26:56,256 --> 00:26:57,582
أهذا أفضل؟

293
00:27:01,816 --> 00:27:04,032
لا أصدّق أنّكم أحياء

294
00:27:06,127 --> 00:27:07,725
كم عددكم؟

295
00:27:09,396 --> 00:27:10,634
ولم تريدين أن تعرفي؟

296
00:27:11,736 --> 00:27:13,485
ولم لا أريد أن أعرف؟

297
00:27:17,395 --> 00:27:19,552
نجا 48 منّا من التحطّم

298
00:27:19,607 --> 00:27:21,736
وهذا بدون احتساب قسم ذيل الطائرة

299
00:27:21,966 --> 00:27:23,904
...جميعهم موتى الآن -
(هيوغو) -

300
00:27:25,438 --> 00:27:27,655
أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟

301
00:27:30,077 --> 00:27:31,327
أهذا طفلك؟

302
00:27:32,316 --> 00:27:34,532
(نعم، هذا (آرون

303
00:27:34,548 --> 00:27:36,541
هل أنجبته بهذه الجزيرة؟

304
00:27:37,036 --> 00:27:38,497
كم هذا مذهل

305
00:27:40,026 --> 00:27:43,023
حسن، لديّ حوالي مليون سؤال
أودّ طرحه عليكم

306
00:27:43,035 --> 00:27:46,532
ولكن بالإمكان تأجيلها حتّى نعيدكم للناقلة

307
00:27:46,827 --> 00:27:50,031
لدينا جميعاً إحدى هذه المرسلات
لذا إن لزمنا مكاننا فحسب

308
00:27:50,046 --> 00:27:51,840
فسيأتون إلى هنا قريباً، اتفقنا؟

309
00:27:51,888 --> 00:27:55,186
فريقكم هذا... كم عدد أفراده؟

310
00:27:56,208 --> 00:27:57,757
أربعة بما فيهم أنا

311
00:27:58,407 --> 00:28:00,156
وماذا جرى لمروحيّتكم؟

312
00:28:01,075 --> 00:28:03,254
لا أدري، كان الطيّار يحاول الهبوط بها

313
00:28:03,408 --> 00:28:06,152
أين؟ -
لا أدري -

314
00:28:06,636 --> 00:28:09,710
،اضطررتُ للقفز
كان الوضع مضطرباً

315
00:28:11,105 --> 00:28:13,178
إنّي محظوظة لكوني حيّة

316
00:28:16,506 --> 00:28:18,316
انهضي، سترافقينا

317
00:28:18,596 --> 00:28:22,380
ماذا؟ ماذا؟
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا

318
00:28:22,398 --> 00:28:24,082
أترين؟ هذه مشكلتك

319
00:28:24,598 --> 00:28:26,359
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

320
00:28:31,486 --> 00:28:33,452
ما كنتُ لأعبث بهذا لو كنت مكانك

321
00:28:33,467 --> 00:28:35,558
لا ضرر من محاولة الاتصال بشخص آخر

322
00:28:35,697 --> 00:28:37,159
من الممكن أن يضرّ

323
00:28:38,225 --> 00:28:39,201
ماذا فعلت؟

324
00:28:39,418 --> 00:28:40,713
لم أفعل شيئاً؟

325
00:28:42,866 --> 00:28:44,600
(صديقتكما... (تشارلوت

326
00:28:45,188 --> 00:28:46,278
إنّها تتحرّك

327
00:28:47,455 --> 00:28:49,099
وتتحرّك بسرعة

328
00:28:52,968 --> 00:28:54,683
إنّها تهرب من شيء ما

329
00:29:22,538 --> 00:29:24,583
بحسب هذا، فهي موجودة هنا

330
00:29:25,087 --> 00:29:27,392
تشارلوت)؟) -
!(تشارلوت) -

331
00:29:36,987 --> 00:29:38,378
هناك، هناك

332
00:29:47,746 --> 00:29:48,820
(فينسنت)

333
00:29:52,997 --> 00:29:54,232
(إنّها مع (لوك

334
00:30:09,477 --> 00:30:14,113
نرغب بتحذير مشاهدينا من أن الصور"
"التي أنتم على وشك رؤيتها ذات طبيعة واضحة

335
00:30:14,127 --> 00:30:16,272
"لذا ننصح بتحفّظ المشاهدين" -
"(إيلوثيرا، جزر الباهاماس)" -

336
00:30:16,288 --> 00:30:22,181
أطلقت السلطات شريطاً مصوّراً مثيراً"
"لبقايا رحلة (أوشيانك) 815 الغارقة

337
00:30:22,787 --> 00:30:28,571
أعدّ المجلس القومي لسلامة النقل"
"(خطّاً ساخناً لأفراد عائلات ضحايا (أوشيانك

338
00:30:29,698 --> 00:30:34,340
"وبدأ المجلس بعمليّة التعرّف على الضحايا"

339
00:30:34,856 --> 00:30:39,280
ولدينا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار"
"(الربّان (سيث نوريس

340
00:30:41,655 --> 00:30:46,941
وذكر المجلس القومي لسلامة النقل"
"...بتصريح أنّه: بسبب العمق البحت

341
00:30:47,827 --> 00:30:50,761
"ستكون استعادة الجثث أمراً شبه مستحيل"

342
00:30:50,778 --> 00:30:56,713
لا يسعنا إلاّ أن نأمل أن يتيح التعرّف"
"على الجثث خاتمة لعائلات الضحايا

343
00:30:57,506 --> 00:31:00,372
"خطّ (أوشيانك) الساخن: 0034-548-888"

344
00:31:08,217 --> 00:31:10,771
المجلس القوميّ لسلامة النقل"
"خطّ (أوشيانك) الساخن

345
00:31:10,785 --> 00:31:12,733
نعم، دعيني أكلّم رئيسك

346
00:31:12,925 --> 00:31:15,461
نعم، سيّدي، أأنت أحد أفراد"
"عائلة المتوفّين؟

347
00:31:15,476 --> 00:31:17,602
لا، لست كذلك، ولكن لديّ بعض
المعلومات بخصوص التحطّم

348
00:31:17,618 --> 00:31:20,592
أيمكنني مخاطبة رئيسك؟ -
"...سيّدي، إن أخبرتني فحسب" -

349
00:31:20,625 --> 00:31:22,392
اسمعي، إنّي أقف إزاء التلفاز الآن

350
00:31:22,425 --> 00:31:26,055
إنّكم تبثّون شريطاً عن الحطام وتزعمون
(بأنّ ذلك هو الطيّار (سيث نوريس

351
00:31:26,688 --> 00:31:28,055
"نعم، سيّدي؟"

352
00:31:28,105 --> 00:31:29,575
ليس هذا هو

353
00:31:32,285 --> 00:31:33,417
"انتظر رجاءً"

354
00:31:34,975 --> 00:31:36,151
"مع من أتكلّم؟"

355
00:31:36,166 --> 00:31:39,253
لا يهمّ من أكون، إنّكم تعرضون صوراً
لـ(سيث نوريس) وليس هذا هو

356
00:31:39,253 --> 00:31:42,220
اسمع، تزوّج هذا الرجل محبوبته
بالثانويّة بسنّ الـ19

357
00:31:42,235 --> 00:31:46,178
وارتدى خاتم زواجه على الدوام
وأقول لك بأنّه لا يوجد خاتم بتلك الجثّة

358
00:31:46,296 --> 00:31:50,996
"...سيّدي، من المحتمل أنّ الخاتم سقط عندما" -
صدّقني ليس هذا هو -

359
00:31:51,556 --> 00:31:54,922
وما أدراك بكلّ هذا عن الربّان"
"نوريس) بالضبط؟)

360
00:31:56,926 --> 00:32:00,910
لأنّه كان يُفترض أن أحلّق
بـ(أوشيانك) 815 بذلك اليوم

361
00:33:24,407 --> 00:33:25,671
هؤلاء هم

362
00:33:25,687 --> 00:33:27,873
ذلك أحد أفراد فريقي

363
00:33:32,385 --> 00:33:35,363
ما خطبكم يا قوم؟
إنّا هنا بسببكم

364
00:33:35,378 --> 00:33:39,760
شارفتُ على الموت بقفزي من
مروحيّة لأنّكم هاتفتمونا طلباً للنجدة

365
00:33:40,868 --> 00:33:42,780
لربما يجدر بنا رؤية
من أطلق تلك الشعلة

366
00:33:42,797 --> 00:33:45,690
(أجل، أعني، قد يكونوا جرحى يا (جون -
إنّها تكذب -

367
00:33:46,018 --> 00:33:48,161
وأيّاً كان ما أتوا لأجله، فليس نحن

368
00:33:48,196 --> 00:33:49,960
نتابع المسير كما هو مخطّط -
بالتأكيد -

369
00:33:49,976 --> 00:33:52,503
ومن نحن لنجادل شبح (والت) الأطول؟

370
00:33:52,518 --> 00:33:53,141
أوتعلمون؟

371
00:33:53,557 --> 00:33:54,410
افعلوا ما يحلو لكم

372
00:33:54,447 --> 00:33:57,180
أريدك أن ترافقينا -
لا أطلب إذناً -

373
00:33:57,197 --> 00:34:00,401
وإن كنت تعتقد بأنّك ستردعني
...من الوصول لـ

374
00:34:07,525 --> 00:34:09,543
ما الذي فعلتَه يا ابن السافلة؟

375
00:34:19,448 --> 00:34:20,580
الصدريّة

376
00:34:20,598 --> 00:34:24,327
ماذا؟ -
الصدريّة، الصدريّة -

377
00:34:38,288 --> 00:34:39,373
أهو حيّ؟

378
00:34:39,545 --> 00:34:40,655
لديه نبض

379
00:34:41,215 --> 00:34:43,892
(فرانك)؟ (فرانك)

380
00:34:44,976 --> 00:34:45,780
(فرانك)

381
00:34:49,095 --> 00:34:51,821
أأنت بخير؟ -
ما الذي جرى؟ -

382
00:34:53,665 --> 00:34:57,621
صعقنا البرق -
فرانك)، أين (تشارلوت)؟) -

383
00:34:57,638 --> 00:35:01,282
قفزت بالمظلّة قبل وقوعنا مباشرة
لا أعرف مكانها

384
00:35:01,297 --> 00:35:02,984
أين المروحيّة؟

385
00:35:03,407 --> 00:35:04,890
رأيتُ بقرةً

386
00:35:08,488 --> 00:35:10,232
لابيدوس)، أين المروحيّة؟)

387
00:35:10,248 --> 00:35:12,139
أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ -

388
00:35:12,196 --> 00:35:14,152
أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟

389
00:35:14,566 --> 00:35:16,937
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

390
00:35:45,286 --> 00:35:46,927
هذا هو الفريق إذاً؟

391
00:35:47,408 --> 00:35:51,342
هل اطلعت على ملفاتهم؟ -
للأسف، نعم -

392
00:35:51,342 --> 00:35:54,303
مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص
غير ملائمين لمهمّة كهذه

393
00:35:54,327 --> 00:35:57,371
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

394
00:35:57,388 --> 00:36:00,501
لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
ستكون كارثة

395
00:36:00,526 --> 00:36:03,044
ليسوا دون حماية، فأنت لديهم

396
00:36:03,697 --> 00:36:05,607
لا يمكنني فعل الكثير

397
00:36:06,575 --> 00:36:08,975
تواضعك فاتن لا محالة

398
00:36:10,115 --> 00:36:13,362
هذه عمليّة سريّة فائقة الخطورة
بمنطقة غير مستقرّة

399
00:36:13,375 --> 00:36:16,033
الوضع موارب بما يكفي دون
الاضطرار لرعاية مجنون

400
00:36:16,048 --> 00:36:18,600
وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير

401
00:36:18,617 --> 00:36:20,682
للإنصاف، إنّه طيّار بارع أيضاً

402
00:36:20,697 --> 00:36:21,956
هذا جنون

403
00:36:22,337 --> 00:36:24,623
ماذا لو وجدنا ناجين من 815؟

404
00:36:24,635 --> 00:36:27,382
لم يكن هنالك ناجون -
نعم، أدري -

405
00:36:27,397 --> 00:36:32,523
لكن ماذا لو كان ثمّة ناجين؟ -
لم يكن هنالك ناجون من (أوشيانك) 815 -

406
00:36:32,538 --> 00:36:35,360
لا تطرحي أسئلة
افعلي ما عيّنتِ للقيام به

407
00:36:35,375 --> 00:36:38,390
تمّ اختيار كلّ فرد من هذا
الفريق لغرض محدّد

408
00:36:38,408 --> 00:36:43,798
وكلّ شيء يعتمد عليك لإدخالهم وإخراجهم
ومنع أيّ أحد من التعرّض للقتل

409
00:36:44,815 --> 00:36:46,665
أتعتقدين أنّ بوسعك فعل ذلك؟

410
00:36:49,127 --> 00:36:50,270
بالتأكيد

411
00:36:50,746 --> 00:36:52,020
ولم لا؟

412
00:37:12,626 --> 00:37:13,342
حسن؟

413
00:37:13,735 --> 00:37:17,633
هنالك ضرر طفيف
ولكنّ الأنظمة الآليّة سليمة

414
00:37:18,598 --> 00:37:19,888
ستحلّق إذاً؟

415
00:37:19,975 --> 00:37:21,289
بلا شكّ

416
00:37:22,755 --> 00:37:24,197
أيمكنني الحصول على الهاتف الآن؟

417
00:37:25,228 --> 00:37:29,757
سأقول لك أمراً، سأعطيك الهاتف إن
أخبرتني بما تفعلوه هنا

418
00:37:30,488 --> 00:37:32,775
سأخبرك بما نفعله هنا
إن أعطيتني الهاتف

419
00:37:37,958 --> 00:37:39,899
لا تذكر شيئاً عن أختك

420
00:37:42,685 --> 00:37:43,661
مرحباً؟

421
00:37:43,678 --> 00:37:47,143
(ريجينا)، أنا (مايلز)
(أريد مخاطبة (مينكوسكي

422
00:37:47,155 --> 00:37:49,343
لا يستطيع (مينكوسكي) المجيئ
للهاتف الآن

423
00:37:50,288 --> 00:37:52,143
الأمر هام، اذهبي لإحضاره

424
00:37:52,288 --> 00:37:54,775
مايلز)، لا يمكنه المجيئ للهاتف حالياً)

425
00:37:55,888 --> 00:37:58,037
حسناً، اجعليه يهاتفني عندما يستطيع

426
00:37:58,386 --> 00:37:59,568
عليّ الذهاب

427
00:38:03,736 --> 00:38:05,059
ما الذي تفعله معها؟

428
00:38:05,166 --> 00:38:07,122
سنصطحبها معنا -
وما المغزى؟ -

429
00:38:07,137 --> 00:38:09,422
(ليست هذه (نعومي
إنّها مجرّد جسد

430
00:38:09,437 --> 00:38:10,890
مايلز)، لا يمكننا تركها هنا هكذا)

431
00:38:10,907 --> 00:38:12,381
مايلز) محقّ)

432
00:38:13,375 --> 00:38:16,570
استهلكنا معظم الوقود اللعين
بالتحليق وسط تلك العاصفة

433
00:38:16,905 --> 00:38:21,843
وبالكاد نملك ما يكفي للعودة للناقلة
ولن نحمل أيّ حمل غير ضروريّ

434
00:38:22,056 --> 00:38:25,913
سأحملها بالمرّة المقبلة
(أعدك يا (دان

435
00:38:29,296 --> 00:38:30,963
ثمّة بطانيّة بجوار حقيبة ظهري

436
00:38:30,998 --> 00:38:32,702
هلاّ جلبتها؟ -
حسناً -

437
00:38:33,836 --> 00:38:35,536
أيبدو سيئاً كما أحسّ به؟

438
00:38:35,968 --> 00:38:37,592
ما مدى إحساسك بسوئه؟

439
00:38:39,657 --> 00:38:41,937
ذكّريني باسمك ثانيةً -
(جولييت) -

440
00:38:42,746 --> 00:38:44,303
(جولييت)

441
00:38:44,647 --> 00:38:46,009
جولييت) ماذا؟)

442
00:38:46,528 --> 00:38:49,595
(جولييت بيرك) -
...(جولييت بيرك) -

443
00:38:51,576 --> 00:38:53,721
لم تكوني على متن تلك الطائرة، أليس كذلك؟

444
00:38:57,128 --> 00:38:58,440
!(مايلز)

445
00:38:59,885 --> 00:39:00,830
نعم؟

446
00:39:01,296 --> 00:39:04,896
هذه (جولييت)، ولم تكن على متن الطائرة

447
00:39:06,208 --> 00:39:07,179
ماذا؟

448
00:39:08,215 --> 00:39:11,100
أأنت متأكّد؟ -
أتعرف كم مرّة راجعت تلك القائمة؟ -

449
00:39:11,117 --> 00:39:13,713
(صدّقني، لا وجود لـ(جولييت بيرك
على متن تلك الطائرة

450
00:39:13,807 --> 00:39:15,522
إنّها من السكّان الأصليّين

451
00:39:15,838 --> 00:39:17,940
حقّاً؟ أين هو؟

452
00:39:17,955 --> 00:39:18,992
!ابتعد

453
00:39:19,005 --> 00:39:19,552
عمّن تسأل؟

454
00:39:19,568 --> 00:39:22,133
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

455
00:39:25,688 --> 00:39:27,975
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

456
00:39:33,766 --> 00:39:35,247
والآن، أين هو؟

457
00:39:36,826 --> 00:39:38,500
...جيمس)، أصغِ إليّ، أرجوك)

458
00:39:38,516 --> 00:39:41,890
أطبق فمك -
أأنت بخير؟ -

459
00:39:41,905 --> 00:39:45,172
أشعر وكأن لديّ طوباً على صدري
ولكنّي سأعيش

460
00:39:45,187 --> 00:39:46,182
آسف لأنّكِ صوّبتِ

461
00:39:46,825 --> 00:39:49,760
لم أنوِ وقوع ذلك -
حقّاً؟ -

462
00:39:49,778 --> 00:39:54,397
لأنّك بدوت وكأنّك سترديني بنفسك -
وما نفعي بك وأنت ميتة؟ -

463
00:39:54,627 --> 00:39:57,871
أشعر براحة أكبر الآن، شكراً

464
00:40:00,505 --> 00:40:04,099
أظنّ أنّ هذا هو الوقت الذي
"يُفترض أن أقول به "أخبرتك بذلك

465
00:40:04,915 --> 00:40:06,877
جيمس)، أعترف بخطئي)

466
00:40:07,425 --> 00:40:09,259
أتريدني أن أقوم بذلك؟

467
00:40:09,638 --> 00:40:12,503
كلاّ، إنّها فوضاي وسأرتبها

468
00:40:16,036 --> 00:40:16,903
!كلاّ، انتظر

469
00:40:16,917 --> 00:40:18,860
(دانييلي)، يحسن بك إبعاد (أليكس)
عن هذا المكان

470
00:40:18,875 --> 00:40:20,181
!لا! لا -
أليكس)، هيّا، فلنذهب) -

471
00:40:20,395 --> 00:40:21,801
(هيّا يا (أليكس -
إنّها محقّة فلنذهب -

472
00:40:21,838 --> 00:40:24,151
أيّ أحد لا يريد مشاهدة هذا
يحسن به الانصراف الآن

473
00:40:24,165 --> 00:40:25,450
!جون)، علينا الحديث بهذا الشأن)

474
00:40:25,488 --> 00:40:28,209
كلير)، ماذا لو أنّ إحدى تلكما)
الرصاصاتين أصابتك أو ابنك؟

475
00:40:29,208 --> 00:40:30,428
جون)، اسمع)

476
00:40:32,426 --> 00:40:34,465
لديّ معلومات تحتاجها

477
00:40:35,608 --> 00:40:36,954
لديّ إجابات

478
00:40:40,225 --> 00:40:41,775
ما الوحش؟

479
00:40:42,665 --> 00:40:45,880
ماذا؟ -
الدخان الأسود، الوحش -

480
00:40:46,217 --> 00:40:47,372
ما هو؟

481
00:40:48,855 --> 00:40:50,113
لا أدري

482
00:40:51,535 --> 00:40:54,910
(وداعاً، (بنجامين -
(اسمها (تشارلوت لويس -

483
00:40:58,896 --> 00:41:01,872
(تشارلوت ستيبلز لويس)

484
00:41:02,236 --> 00:41:05,640
ولدت بالثاني من (يوليو) 1979
(بـ(إيسيكس، إنجلترا

485
00:41:05,656 --> 00:41:09,052
(والداها... (ديفيد) و (جينيت
بِكر ثلاث، جميعهن فتيات

486
00:41:09,416 --> 00:41:13,521
ترعرعت بـ(برومسغروف)، قامت
(بدراساتها قبل التخرّج بـ(كنت

487
00:41:13,535 --> 00:41:16,980
وحصلت على شهادة الدكتوراه
(في علم الإنسان الثقافي بـ(أكسفورد

488
00:41:17,298 --> 00:41:19,760
وهي هنا مع اثنين آخرين
من أفراد فريقها وطيّار

489
00:41:19,775 --> 00:41:25,032
(أسمائهم: (دانييل فاريدي)، (مايلز ستروم
(و (فرانك لابيدوس

490
00:41:32,588 --> 00:41:34,553
(كان حدسك صائباً يا (جون

491
00:41:35,456 --> 00:41:37,411
هؤلاء الأشخاص خطر

492
00:41:38,795 --> 00:41:42,547
وإن أرديتني، فلن تعرف أبداً
مدى عظم خطرهم

493
00:41:42,976 --> 00:41:45,018
لأنّي أعرف ما يفعلوه هنا

494
00:41:45,695 --> 00:41:47,731
أعرف ما يريدون

495
00:41:48,718 --> 00:41:50,252
ما يريدون؟

496
00:41:52,127 --> 00:41:54,865
أنا يا (جيمس)، يريدوني أنا

497
00:42:03,066 --> 00:42:04,993
وما أدراك بكلّ هذا؟

498
00:42:09,338 --> 00:42:11,643
لأنّ لديّ رجلاً على متن قاربهم

499
00:42:11,917 --> 00:42:15,720
hash137 ترجمة: هاشم

