1
00:00:01,584 --> 00:00:05,296
الاصدار الثالث
"الأشرار"

2
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
بعد 4 أعوام في المستقبل

3
00:00:35,869 --> 00:00:36,661
(بحقكِ يا (كلير

4
00:00:37,996 --> 00:00:38,955
انه أنا

5
00:00:41,624 --> 00:00:42,709
ضعي المسدس جانباً

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
لا أستطيع
سينتهي الأمر هنا

7
00:00:45,712 --> 00:00:46,755
لا، لا

8
00:00:46,880 --> 00:00:47,714
انتظري، انتظري

9
00:00:49,382 --> 00:00:50,383
يمكنني العودة

10
00:00:50,633 --> 00:00:51,801
إلى اليوم الذي عرفوا فيه

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
لقد فات الأوان

12
00:00:53,678 --> 00:00:54,554
ليس صحيحاً

13
00:00:54,721 --> 00:00:55,597
(فكري بالأمر يا (كلير

14
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
لن يكون الوضع هكذا لو أنهم
لم يعرفوا بأمرنا

15
00:01:01,102 --> 00:01:01,978
لا هروب

16
00:01:02,771 --> 00:01:03,897
لا تجارب

17
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
لا اختباء
أو مطارادات

18
00:01:08,735 --> 00:01:09,819
كل هذه القدرات

19
00:01:10,779 --> 00:01:12,030
يمكنها تدمير كل شئ

20
00:01:12,530 --> 00:01:15,617
لقد تخطيت هذا الأمر منذ فترة طويلة
أما أنت فلا

21
00:01:19,537 --> 00:01:20,538
ما الذي حدث لكِ يا (كلير)؟

22
00:01:22,832 --> 00:01:24,042
كيف أصبحتِ هكذا؟

23
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
أنا مختلفة، أتتذكر؟

24
00:01:27,003 --> 00:01:28,046
مميزة

25
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
يمكنني اصلاح هذا

26
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
كل شئ، أرجوكِ

27
00:01:41,267 --> 00:01:42,227
(آسفة يا (بيتر

28
00:01:44,396 --> 00:01:45,689
لطالما أحببتك

29
00:02:09,421 --> 00:02:11,381
. . الحاضر

30
00:02:26,438 --> 00:02:28,523
الفصل الأول
"اللحظة القادمة"

31
00:02:31,568 --> 00:02:33,528
شئ مذهل حدث لي

32
00:02:34,696 --> 00:02:35,989
و قد غير حياتي

33
00:02:36,781 --> 00:02:38,324
أولاً كنت خائفاً

34
00:02:40,702 --> 00:02:43,788
لكنني لم أعد خائفاً
أنا هنا كي أقول الحقيقة

35
00:02:43,913 --> 00:02:44,789
. . لديّ القدرة

36
00:02:52,964 --> 00:02:54,049
أحضروا سيارة اسعاف إلى هنا

37
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
ابقى معه

38
00:03:02,932 --> 00:03:03,683
لا تتركه

39
00:03:25,121 --> 00:03:25,914
أين هو؟

40
00:03:27,040 --> 00:03:27,916
لقد رحل

41
00:03:29,334 --> 00:03:30,210
هل ألقيت نظرة عليه؟

42
00:03:30,377 --> 00:03:31,127
لا

43
00:03:33,088 --> 00:03:34,255
لا

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,429
ليس لدى الشرطة في الوقت الحالي
أيّ سبب لاطلاق النار

45
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
و التحقيق مستمر لتحديد مكان القاتل

46
00:03:46,601 --> 00:03:48,853
تم اغلاق المبنى

47
00:03:52,524 --> 00:03:55,026
السيد (بيترلي) كان في منتصف
اعتراف علني

48
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
عندما أطلقت عليه رصاصاتين في صدره

49
00:04:00,865 --> 00:04:02,492
مرحباً -
(انه انا يا (بيتر -

50
00:04:02,701 --> 00:04:04,452
كلير)؟) -
. . هل هو -

51
00:04:04,703 --> 00:04:05,537
الوضع سئ

52
00:04:05,704 --> 00:04:06,746
سنذهب به إلى المستشفى

53
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
يجب أن أكون هناك كي أساعد

54
00:04:08,415 --> 00:04:09,374
. . لا، سيخضع للجراحة

55
00:04:09,416 --> 00:04:10,417
. . لكن دمي يمكن أن

56
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
(أنتِ في (كاليفورنيا) يا (كلير

57
00:04:12,752 --> 00:04:14,462
عليه أن يكون في المستشفى الآن

58
00:04:15,255 --> 00:04:18,633
سأتصل بكِ حالما أعرف شيئاً

59
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
لقد توقف قلبه لأربعة دقائق

60
00:04:36,109 --> 00:04:38,028
, ضعي له وحدتين من الدماء
قومي بشحن الصاعق

61
00:04:38,028 --> 00:04:39,195
هذا منطقة خاصة

62
00:04:39,195 --> 00:04:40,113
أنا شقيقه

63
00:04:40,155 --> 00:04:41,364
أنا آسف

64
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
هل سينجو؟

65
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
!لنذهب

66
00:04:48,705 --> 00:04:50,749
الصاعق جاهز
تفضل

67
00:04:51,750 --> 00:04:52,876
!ابتعدوا

68
00:04:53,752 --> 00:04:54,878
لا شئ

69
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
أهناك استجابة؟

70
00:05:00,675 --> 00:05:01,968
!ابتعدوا

71
00:05:25,033 --> 00:05:26,284
أنا آسف

72
00:05:47,222 --> 00:05:49,557
ما كان يجب أن يكون الأمر كذلك

73
00:06:06,491 --> 00:06:10,870
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الأولى
"اللحظة قادمة"

74
00:06:44,811 --> 00:06:47,272
هل أنت مشغول يا سيدي؟

75
00:06:47,272 --> 00:06:48,857
"توقف عن دعوتي بـ"سيدي

76
00:06:48,857 --> 00:06:52,402
ليس لأني في مكتبه
يعني أني أصبحت والدي

77
00:06:52,444 --> 00:06:54,904
لا أستطيع منع نفسي
الوضع مخيف

78
00:06:54,904 --> 00:06:55,363
مخيف؟

79
00:06:55,405 --> 00:06:56,614
لماذا؟

80
00:06:56,948 --> 00:06:58,491
نفوذك
أنظر إلى نفسك

81
00:06:58,533 --> 00:07:01,036
. . أنت تملك 51% من الشركة الآن

82
00:07:01,036 --> 00:07:04,122
. . عدة طائرات -
يمكننني الانتقال فورياً، أتتذكر؟ -

83
00:07:04,414 --> 00:07:06,249
و مبلغ يصل إلى 250 مليوناً

84
00:07:06,249 --> 00:07:07,834
مبلغ مؤقت

85
00:07:07,876 --> 00:07:09,294
لا أهتم بالمال

86
00:07:09,294 --> 00:07:10,754
يمكنك أن تعطيه لي

87
00:07:10,754 --> 00:07:13,506
أنا أهتم بالمال

88
00:07:14,340 --> 00:07:17,594
المال لا يظهر لي مصيري

89
00:07:18,511 --> 00:07:21,431
. . لقد أنقذت العالم
مرتين

90
00:07:22,307 --> 00:07:25,101
أنظر إليّ الآن، رجل بلا مهمة

91
00:07:26,269 --> 00:07:30,857
و كل ما أفعله هو الجلوس هنا

92
00:07:31,316 --> 00:07:33,276
ليس و كأن مصيري

93
00:07:33,276 --> 00:07:35,653
سيدق عليّ الباب

94
00:07:56,633 --> 00:07:58,343
ما الأمر؟

95
00:07:58,343 --> 00:08:00,553
انه محامي العائلة

96
00:08:01,763 --> 00:08:03,098
لقد أعطاني هذا -
ما هذا؟ -

97
00:08:03,264 --> 00:08:06,935
انه رسالة مسجلة من أبي
قبل أن يموت

98
00:08:06,935 --> 00:08:10,230
قال انه هذا بخصوص مصيري

99
00:08:10,230 --> 00:08:11,356
ليس لدي الشرطة أيّ أدلة

100
00:08:11,356 --> 00:08:12,982
, عن سبب اطلاق النار

101
00:08:12,982 --> 00:08:14,651
و هناك تحقيق جاري

102
00:08:14,651 --> 00:08:19,114
لتحديد مكان القاتل

103
00:08:33,253 --> 00:08:34,754
(مرحباً يا (كلير

104
00:08:35,964 --> 00:08:37,048
أظن أنكِ كنتِ تتسألين عن مكاني

105
00:08:37,090 --> 00:08:39,300
منذ آخر مرة قابلتكِ فيها، صحيح؟

106
00:08:40,693 --> 00:08:42,320
. . لنقل أني

107
00:08:42,570 --> 00:08:44,280
كنت في عطلة من عملي

108
00:08:44,280 --> 00:08:46,365
. . قضيت وقتي في مكان ناءٍ

109
00:08:47,074 --> 00:08:48,909
, لكن هذا أصبح من الماضي
كأنني كنت نائماً

110
00:08:48,909 --> 00:08:50,536
بعد تناول وجبة شهية

111
00:08:50,578 --> 00:08:51,579
لا

112
00:08:52,455 --> 00:08:55,166
لقد رأيت (هيرو ناكامورا) يقتلك
كنت هناك

113
00:08:55,166 --> 00:08:56,667
و مع ذلك أنا هنا في صحة و عافية

114
00:08:56,667 --> 00:08:59,503
في الواقع، ليس تماماً

115
00:09:00,546 --> 00:09:02,214
و هذا هو سبب مجيئي

116
00:09:04,508 --> 00:09:05,968
ما الذي تريده مني؟

117
00:09:06,135 --> 00:09:07,803
نفس الشئ الذي أردته منكِ المرة السابقة

118
00:09:07,803 --> 00:09:09,430
(أريد ما لديكِ يا (كلير

119
00:09:11,891 --> 00:09:13,267
أريد قدرتكِ

120
00:11:32,406 --> 00:11:34,075
!يا للهول -
!(مايا) -

121
00:11:34,408 --> 00:11:36,077
يا للهول
أنا آسفة

122
00:11:36,869 --> 00:11:38,704
(ظننتك (سايلار

123
00:11:38,746 --> 00:11:40,122
رأيت قفل الباب يتحرك

124
00:11:40,122 --> 00:11:40,915
انه هذا المفتاح اللعين

125
00:11:40,915 --> 00:11:42,166
لقد انحنى

126
00:11:43,626 --> 00:11:45,211
كيف جرى الأمر مع (مولي)؟

127
00:11:45,753 --> 00:11:47,421
أصعب مما تصورت

128
00:11:47,922 --> 00:11:49,256
المضيفة الجوية قالت أنها ستعتني بها

129
00:11:49,256 --> 00:11:51,050
. . إلى أن تهبط الطائرة، لكن

130
00:11:51,550 --> 00:11:53,302
أتمنى أنني قمت بفعل الصواب

131
00:11:53,594 --> 00:11:55,096
ستكون بأمان الآن

132
00:11:55,346 --> 00:11:56,806
لن يجدها احد هناك

133
00:11:57,807 --> 00:12:00,476
و الآن يمكننا بدء فحصي

134
00:12:00,601 --> 00:12:02,353
. . أجل، بخصوص هذا

135
00:12:02,395 --> 00:12:03,604
(أعرف أنني وعدتكِ يا (مايا

136
00:12:03,646 --> 00:12:05,731
لكنني لست في وضع كي أساعدكِ

137
00:12:05,731 --> 00:12:06,983
ما الذي تعنيه؟

138
00:12:07,108 --> 00:12:08,943
أقصد أني وصلت إلى طريق مسدود
في أبحاثي

139
00:12:08,985 --> 00:12:10,736
لا يوجد شئ متبقي لي هنا

140
00:12:10,820 --> 00:12:13,155
(سأجمع أغراضي و أعود إلى (الهند

141
00:12:13,572 --> 00:12:14,740
أنا لا أفهم

142
00:12:15,700 --> 00:12:17,994
, بعد كل هذا الوقت
لم أجد شيئاً

143
00:12:18,035 --> 00:12:20,079
يمكنه أن يجعلني أظن
أنه يمكنني محي هذه القدرات

144
00:12:20,079 --> 00:12:22,039
لكنني جئت من أمريكا الجنوبية

145
00:12:22,039 --> 00:12:24,208
. . كي أجدك
من أجل علاج

146
00:12:24,625 --> 00:12:27,044
و أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

147
00:12:27,294 --> 00:12:28,921
لكنك لم تحاول بعد

148
00:12:30,297 --> 00:12:31,465
هذا ليس عدلاً

149
00:12:34,677 --> 00:12:36,262
لا يمكنك فعل هذا بي

150
00:12:36,679 --> 00:12:37,930
عليك أن تحاول

151
00:12:37,972 --> 00:12:38,889
(مايا)

152
00:12:45,438 --> 00:12:46,689
أنا آسفة

153
00:12:47,732 --> 00:12:48,858
عليّ أن أرحل الآن

154
00:12:48,858 --> 00:12:50,234
لا، انتظري

155
00:12:50,401 --> 00:12:51,902
أخبريني بما حدث للتو

156
00:12:51,944 --> 00:12:55,156
. . عندما أصبحتِ مستاءة أو غاضبة
ظهرت قدرتكِ

157
00:12:55,197 --> 00:12:56,240
أهكذا هو الحال دوماً؟

158
00:12:56,282 --> 00:12:57,450
أجل

159
00:12:57,825 --> 00:13:01,078
, عندما أكون غاضبة أو خائفة
يحدث ذلك

160
00:13:01,120 --> 00:13:02,663
و كيف توقفينها؟

161
00:13:04,123 --> 00:13:06,584
أهداً فحسب

162
00:13:07,084 --> 00:13:10,463
كأنه رد فعل عصبي تعاطفي

163
00:13:11,464 --> 00:13:13,132
هناك علاقة بين الجسد و العقل

164
00:13:13,174 --> 00:13:14,967
. . الأعصاب التي تتحكم

165
00:13:16,177 --> 00:13:17,678
ما الذي تتحدث عنه؟

166
00:13:20,431 --> 00:13:21,766
الهروب أو القتال

167
00:13:22,058 --> 00:13:23,225
, هرمونات الادرينالين

168
00:13:23,267 --> 00:13:24,769
يمكنها التحكم بمستويات الضغط

169
00:13:24,810 --> 00:13:26,312
أبي أخطأ في الأمر

170
00:13:26,312 --> 00:13:27,980
, لسنوات كثيرة كان يعمل على معادلة

171
00:13:27,980 --> 00:13:28,606
محاولاً فصل

172
00:13:28,648 --> 00:13:30,441
الجينات المسبب للقدرات

173
00:13:30,524 --> 00:13:31,817
كل شئ هنا

174
00:13:31,901 --> 00:13:33,736
, طوال هذا الوقت حاولت أن أستوعب الأمر

175
00:13:33,736 --> 00:13:35,780
لكنه كان يبحث في الطريق الخطأ

176
00:13:35,780 --> 00:13:37,948
هذه القدرات لا تسير في الدماء

177
00:13:37,948 --> 00:13:39,950
انه تنتج من الادرنالين

178
00:13:43,079 --> 00:13:46,123
كل ما عليّ فعله هو ان أجعلكِ غاضبة

179
00:13:49,752 --> 00:13:54,423
, (لو أنك تشاهد هذا يا (هيرو
يعني أنني ميت

180
00:13:54,423 --> 00:13:57,385
لقد تركت لك ثروتي

181
00:13:58,844 --> 00:14:01,472
. . لكن ما هو أهم

182
00:14:01,472 --> 00:14:06,018
تركت لك واجب مقدس

183
00:14:06,185 --> 00:14:11,148
أنت الآن الحامي لسر خطير

184
00:14:11,273 --> 00:14:12,733
سر؟

185
00:14:13,150 --> 00:14:18,114
, سر عليك الحفاظ عليه
كما فعلت أنا و أبي من قبلي

186
00:14:18,406 --> 00:14:22,201
. . انه موجود في خزنتي

187
00:14:22,785 --> 00:14:27,456
, لو وقع في الأيدي الخاطئة
. . فسيدمر هذا السر العالم

188
00:14:27,790 --> 00:14:32,878
. . هذه مهمتك الآن، واجبك المقدس

189
00:14:32,920 --> 00:14:38,342
ألا تفتح الخزنة أبداً

190
00:14:42,555 --> 00:14:45,141
. . أنت من أراد مهمة
"لا تفتح الخزنة أبداً"

191
00:14:45,975 --> 00:14:48,227
!لا أريد أن أكون حامياً

192
00:14:49,061 --> 00:14:50,813
!أريد أن أكون بطلاً

193
00:14:51,063 --> 00:14:53,983
. . لكنك تحمي سراً خطيراً

194
00:14:53,983 --> 00:14:55,901
قد يدمر العالم

195
00:14:55,901 --> 00:14:57,945
!أنا لا أفعل شيئاً

196
00:14:58,821 --> 00:15:00,656
ما الذي تبحث عنه؟

197
00:15:00,656 --> 00:15:02,116
طريقة لفتح الخزنة

198
00:15:03,159 --> 00:15:05,286
لابد أن هناك مفتاح لهذا

199
00:15:06,662 --> 00:15:09,707
(كايتو ناكامورا) كان بمثابة والد لي يا (هيرو)

200
00:15:09,832 --> 00:15:12,126
أنت بهذا لا تحترمه

201
00:15:13,544 --> 00:15:18,174
أنا كنت لا شئ في عيني والدي
إلى أن أثبت له أني رجلاً

202
00:15:18,174 --> 00:15:20,676
لا يمكنني العودة إلى كوني لا شئ

203
00:15:20,676 --> 00:15:23,262
. . مصيري
. . (مصيرك يا (أندور

204
00:15:22,887 --> 00:15:24,639
داخل هذه الخزنة

205
00:15:46,202 --> 00:15:47,745
لماذا قد تفلح بصمة اصبعك؟

206
00:15:47,745 --> 00:15:49,455
انه لا يريدك أن تفتحها

207
00:15:52,166 --> 00:15:54,043
أو ربما هو يريد ذلك

208
00:15:59,674 --> 00:16:01,050
"قم بتشغيل هذا"

209
00:16:06,013 --> 00:16:09,016
طلبت منك ألا تقتح الخزنة

210
00:16:10,309 --> 00:16:14,021
, لكن بما أنك فتحتها الآن
. . كن حذراً، هناك هؤلاء

211
00:16:14,021 --> 00:16:16,941
من سيفعلون أيّ شئ من أجل الحصول
على نصف هذه المعادلة

212
00:16:17,066 --> 00:16:18,484
المعادلة؟

213
00:16:19,443 --> 00:16:21,946
, لكن لو أنها وقعت في الأيدي الخاطئة

214
00:16:21,988 --> 00:16:24,865
, هناك أمل واحد

215
00:16:24,991 --> 00:16:28,452
, المختار منكم الذي يحمل دماء نقية

216
00:16:28,577 --> 00:16:31,706
النور من اجل القضاء على الظلام

217
00:16:31,956 --> 00:16:33,791
أتفهم؟

218
00:16:33,791 --> 00:16:35,584
لا
ليس في الواقع

219
00:16:35,626 --> 00:16:41,382
. . لذا قم بحماية هذا النصف من المعادلة

220
00:16:41,757 --> 00:16:45,845
مصير العالم يتوقف على هذا

221
00:16:46,262 --> 00:16:50,224
حفظك الله يا بني

222
00:16:58,899 --> 00:17:00,651
. . أمتأكد أنه يجب

223
00:17:05,698 --> 00:17:08,534
كنت متاكد أنه يجب أن أنتبه
في حصص مادة الكيمياء

224
00:18:00,586 --> 00:18:02,004
كيف تفعل هذا؟

225
00:18:02,380 --> 00:18:03,547
هل أنت سريع أيضاً؟

226
00:18:03,547 --> 00:18:04,632
سريع؟

227
00:18:04,924 --> 00:18:06,676
(لا، أنا (هيرو ناكامورا

228
00:18:06,676 --> 00:18:07,802
أنا أوقف الوقت

229
00:18:09,220 --> 00:18:10,429
لديّ أخبار لك

230
00:18:10,680 --> 00:18:12,056
, أنت لا توقفه تماماً

231
00:18:12,056 --> 00:18:13,975
و إلا لم نكن لنجري هذا الحوار

232
00:18:14,225 --> 00:18:16,936
أنتِ تتحركين بسرعة إذاً؟

233
00:18:17,979 --> 00:18:19,355
ليس بسرعة

234
00:18:20,648 --> 00:18:22,358
بل بسرعة فائقة

235
00:18:23,484 --> 00:18:25,778
أنتِ سرقتِ شيئاً مني

236
00:18:26,570 --> 00:18:27,863
أتقصد هذا؟ -
. . اعطـ -

237
00:18:27,863 --> 00:18:30,074
, مسألة ايقاف الوقت هذا
كيف تحدث بالضبط؟

238
00:18:30,074 --> 00:18:31,867
(لو أنك لاحقتني إلى (بانكوك

239
00:18:31,993 --> 00:18:33,744
هل ستوقف الزمن في (طوكيو) أيضاً؟

240
00:18:34,036 --> 00:18:35,204
لا أدري

241
00:18:36,288 --> 00:18:37,248
. . حسناً

242
00:18:38,499 --> 00:18:40,626
هذا شئ لتفكر به عندما تقف على قدميك

243
00:18:41,043 --> 00:18:42,461
لكنني واقف على قدمي

244
00:18:46,382 --> 00:18:47,550
عليّ أن أذهل

245
00:18:56,100 --> 00:18:57,101
(بيتر)

246
00:18:58,227 --> 00:18:59,729
أتبحث عن هذا؟

247
00:18:59,729 --> 00:19:02,481
. . أجل، أجل، أنا فقط

248
00:19:02,481 --> 00:19:03,941
. . فقط

249
00:19:05,735 --> 00:19:06,736
ماذا؟

250
00:19:09,030 --> 00:19:10,489
انه أمر رائع، صحيح؟

251
00:19:10,781 --> 00:19:12,116
شفاء (ناثان)؟

252
00:19:12,908 --> 00:19:14,410
. . قالوا أن الرصاصات

253
00:19:14,744 --> 00:19:16,245
اخترقته تماماً

254
00:19:16,704 --> 00:19:17,830
لا توجد خدوش، كأن جسده

255
00:19:17,872 --> 00:19:19,457
شفي من الداخل

256
00:19:19,498 --> 00:19:21,208
كيف تعرف أين يجب أن تبحث عن
المسدس يا (بيتر)؟

257
00:19:22,376 --> 00:19:23,544
. . أنا فقط

258
00:19:24,712 --> 00:19:27,423
فكرت أنه لا توجد اماكن كثيرة
كي يخبئه فيها

259
00:19:27,548 --> 00:19:29,759
ما الذي يجعلك تظن أنه خبأه؟

260
00:19:42,730 --> 00:19:43,898
, كان عليك لعب دور المحقق

261
00:19:43,939 --> 00:19:45,566
صحيح يا (مات)؟

262
00:19:50,655 --> 00:19:51,280
. . كيف . . كيف

263
00:19:51,322 --> 00:19:53,199
لقد جئت من المستقبل

264
00:19:53,240 --> 00:19:55,076
لكي أوقف (ناثان) من اخبار العالم عنا

265
00:19:55,076 --> 00:19:55,993
كنت مضطراً

266
00:19:55,993 --> 00:19:57,578
هنا بدأ الأمر

267
00:19:58,579 --> 00:19:59,747
المستقبل؟

268
00:19:59,789 --> 00:20:01,749
, بما أنك تعرف الآن
لا يمكن ان تكون هنا

269
00:21:03,060 --> 00:21:06,146
شفاء (بيترلي) الغريب
جعل طاقم المستشفى

270
00:21:06,188 --> 00:21:07,439
في حالة ذهول

271
00:21:07,439 --> 00:21:09,191
, حالته اشتقرت

272
00:21:09,191 --> 00:21:11,318
و هي يرتاح كلياً

273
00:21:11,318 --> 00:21:13,070
التصوير المرعب الذي عرض

274
00:21:13,070 --> 00:21:15,447
أكثر من مرة في الأخبار و الانترنت

275
00:21:15,447 --> 00:21:16,698
. . أحدث

276
00:21:17,991 --> 00:21:19,076
هذا هو

277
00:21:19,243 --> 00:21:20,327
هذا هو

278
00:21:41,181 --> 00:21:42,307
لقد رأيت الرب اليوم

279
00:21:52,317 --> 00:21:54,778
, كنت ميتاً
و اعطاني فرصة أخرى

280
00:21:56,655 --> 00:21:57,865
. . لكن الآن آعرف

281
00:21:59,783 --> 00:22:01,243
سبب وجودي هنا

282
00:22:03,871 --> 00:22:05,372
كي أقوم بأعمال رائعة

283
00:22:07,124 --> 00:22:09,918
كي أنفذ اوامره

284
00:22:09,918 --> 00:22:11,336
, (سيد (بيترلي

285
00:22:11,461 --> 00:22:13,505
سابقاً اليوم، كنت ستدلي باعتراف

286
00:22:13,505 --> 00:22:15,340
كان لديك رسالة كي توصلها

287
00:22:15,632 --> 00:22:17,301
هل انت مستعد الآن؟

288
00:22:25,392 --> 00:22:27,478
الله وحده هو الذي لديه الرسالة

289
00:22:29,271 --> 00:22:31,607
انه رسالة الأمل و التعجل

290
00:22:31,607 --> 00:22:33,859
لأنه لن ينتظر كثيراً

291
00:22:34,401 --> 00:22:36,320
رسالته بسيطة

292
00:22:39,072 --> 00:22:40,616
كلنا متصلون

293
00:22:40,782 --> 00:22:42,951
, بأمالنا و أحلامنا

294
00:22:43,535 --> 00:22:48,582
مستقبل أبنائنا ينعكس في اعين بعضهم

295
00:22:49,082 --> 00:22:51,877
نحن نقاتل في معاركنا الخاصة

296
00:22:52,586 --> 00:22:54,338
لكننا الآن نعرف اننا لسنا وحدنا

297
00:22:56,381 --> 00:22:59,426
لأنه معاً يمكننا جعل وقتنا القصير

298
00:22:59,468 --> 00:23:01,345
على هذا الكوكب يعني شيئاً

299
00:23:02,930 --> 00:23:06,600
معاً فقط يمكننا تحديد مصيرنا

300
00:23:08,894 --> 00:23:11,980
. . لو اننا تمسكنا
بقلوب بعضنا

301
00:23:11,980 --> 00:23:13,315
و بهذف نبيل واحد

302
00:23:13,315 --> 00:23:19,112
. . لانقاذ بعضنا

303
00:23:22,866 --> 00:23:24,576
لانقاذ العالم

304
00:23:47,850 --> 00:23:49,434
لقد فصلت التيروسين

305
00:23:49,434 --> 00:23:51,019
و أضفته إلى الدوبامين المنتج

306
00:23:51,019 --> 00:23:52,479
من الادرنالين لديكِ

307
00:23:52,604 --> 00:23:53,730
و ماذا الآن؟

308
00:23:54,439 --> 00:23:56,692
ننتظر بعض الثواني و نرى
لو أن الانزيمات

309
00:23:56,692 --> 00:23:58,193
التحمت بالكورتيزول

310
00:24:01,280 --> 00:24:04,491
أنتِ شجاعة للغاية لايجادي
بالطريقة التي وجدتني بها

311
00:24:05,742 --> 00:24:07,244
لم يكن لديّ خيار آخر

312
00:24:08,245 --> 00:24:09,580
. . أتصور

313
00:24:09,621 --> 00:24:12,457
أنه من المزعج الحصول
على مثل هذه القدرات

314
00:24:12,499 --> 00:24:14,626
, لكنن أتصور كثيراً أيضاً

315
00:24:14,626 --> 00:24:17,838
المتعة التي يشعر بها الشخص
لحصوله على مثل تلك القوى

316
00:24:18,005 --> 00:24:19,631
كي يشعر أن مميز

317
00:24:29,766 --> 00:24:30,934
لقد نجح الأمر

318
00:24:31,768 --> 00:24:32,811
ما الذي فعلته؟

319
00:24:32,853 --> 00:24:34,271
ما لم يستطع فعله أبي

320
00:24:34,271 --> 00:24:36,148
لقد فصلت التركيب الجيني

321
00:24:36,148 --> 00:24:37,065
لهذه القدرات

322
00:24:37,065 --> 00:24:38,275
لقد وجدت مصدرها

323
00:24:38,275 --> 00:24:40,360
علي الذهاب إلى معملي بالعلوية

324
00:24:40,360 --> 00:24:41,612
هناك طرد مركزي هناك

325
00:24:41,612 --> 00:24:43,238
علي أن أتعرف عليها و أقارنها بالنتائج

326
00:24:43,280 --> 00:24:44,907
هذا رائع

327
00:24:44,948 --> 00:24:45,741
انا لا أفهم

328
00:24:45,741 --> 00:24:47,034
ما الذي اكتشفته؟

329
00:24:47,034 --> 00:24:49,119
محتويات الحقنة الواحدة

330
00:24:49,119 --> 00:24:50,996
يمكنها اعطاء قدرات لأيّ شخص

331
00:24:51,121 --> 00:24:52,789
اعطاء قدرات؟

332
00:24:53,665 --> 00:24:55,626
. . و باضافة قدر من الادرنالين

333
00:24:55,626 --> 00:24:57,753
النتائج ستكون سريعة

334
00:25:21,542 --> 00:25:23,127
أعرف أنكِ خائفة

335
00:25:24,086 --> 00:25:24,711
. . أنا لكنت سأكون كذلك

336
00:25:24,711 --> 00:25:26,880
وحدكِ بالمنزل مع رجل مثلي

337
00:25:28,006 --> 00:25:29,675
رجل بالكاد تعرفينه

338
00:25:34,430 --> 00:25:36,014
هذا ليس قتال عادل، سأعترف بذلك

339
00:25:36,056 --> 00:25:37,933
(لكنني لا أريد مقاتلتكِ يا (كلير

340
00:25:39,601 --> 00:25:41,270
أريد فقط ما لديكِ

341
00:25:43,772 --> 00:25:47,443
كما ترين، أنا فقدت ما جعلني مميز

342
00:25:51,029 --> 00:25:52,364
. . فقدت

343
00:25:53,532 --> 00:25:54,950
لكنني الآن وجدنكِ

344
00:25:58,537 --> 00:26:01,123
هناك الكثير من القدرات بالخارج

345
00:26:02,249 --> 00:26:04,209
لكنني سأبدأ مع الأفضل

346
00:26:05,794 --> 00:26:07,379
. . و بمجرد أن يكون لديّ قدرتكِ

347
00:26:25,397 --> 00:26:28,400
!لا

348
00:26:40,829 --> 00:26:42,581
ما الذي تفعله بي؟

349
00:26:44,083 --> 00:26:46,794
أنا أبحث عن اجابات قبل
أن أنزف حتى الموت

350
00:26:50,464 --> 00:26:51,632
. . هذا مضحك

351
00:26:52,966 --> 00:26:55,052
أنا أبحث عن اجابات أيضاً

352
00:26:57,387 --> 00:26:59,306
لماذا لا أشعر بشئ؟

353
00:26:59,306 --> 00:27:00,766
لا توجد أعصاب

354
00:27:01,767 --> 00:27:04,269
. . الأعصاب آلة مميزة

355
00:27:05,896 --> 00:27:07,272
و ما هو المقدار الذي نستخدمه منها؟

356
00:27:07,272 --> 00:27:09,149
%حوالي 10% ربما 20

357
00:27:10,984 --> 00:27:14,488
%تخيلي الاجابات لو أنها كانت 100

358
00:27:16,240 --> 00:27:17,866
لماذا هناك شر؟

359
00:27:21,036 --> 00:27:24,164
كم عدد الملائكة التي يمكنها الرقص
على حافة ابرة ما؟

360
00:27:26,959 --> 00:27:29,169
لماذا يظل الحب؟

361
00:27:31,964 --> 00:27:33,841
. . كل هذه الاجابات، كلها

362
00:27:34,842 --> 00:27:36,385
هنا بالضبط

363
00:27:39,638 --> 00:27:41,223
هل ستأكله؟

364
00:27:43,016 --> 00:27:44,435
أكل مخكِ؟

365
00:27:47,646 --> 00:27:49,356
(هذا مقرف يا (كلير

366
00:28:01,118 --> 00:28:02,578
ها هي

367
00:29:20,072 --> 00:29:21,115
مهلاً

368
00:29:23,534 --> 00:29:24,118
ماذا عني؟

369
00:29:24,118 --> 00:29:25,744
ألن تقتلني؟

370
00:29:26,912 --> 00:29:28,330
. . يا لكِ من فتاة مسكينة

371
00:29:29,373 --> 00:29:30,457
هناك الكثير عنكِ

372
00:29:30,499 --> 00:29:32,167
لا تفهمينه

373
00:29:32,209 --> 00:29:33,585
(مخكِ ليس كالآخرين يا (كلير

374
00:29:33,627 --> 00:29:36,130
أنتِ لستِ مثل الآخرين؟

375
00:29:36,880 --> 00:29:38,090
أنتِ مختلفة

376
00:29:39,216 --> 00:29:40,551
مميزة

377
00:29:40,717 --> 00:29:42,886
و لا أستطيع قتلكِ، حتى لو أردت ذلك

378
00:29:45,639 --> 00:29:47,099
لا يمكنكِ الموت أبداً

379
00:29:50,102 --> 00:29:51,937
و الآن، على ما أظن، كذلك أنا

380
00:30:10,456 --> 00:30:12,458
وضعت عينتين في الطرد المركزي

381
00:30:12,499 --> 00:30:14,334
الانزيمات ثبتت المرتين

382
00:30:14,376 --> 00:30:16,587
(عليك أن تدمر هذا يا دكتور (سوريش

383
00:30:16,587 --> 00:30:17,296
ماذا؟

384
00:30:17,296 --> 00:30:18,672
ما الذي تتحدثين عنه؟

385
00:30:20,466 --> 00:30:21,884
كما قلت أنت

386
00:30:21,967 --> 00:30:23,886
هذا مخالف لقوانين الطبيعة

387
00:30:23,886 --> 00:30:24,970
(لا يا (مايا

388
00:30:25,012 --> 00:30:27,848
هذا اكتشاف سيغير العالم

389
00:30:27,890 --> 00:30:29,933
فرصة لتطوير العلم

390
00:30:29,933 --> 00:30:31,977
. . لفصيلتنا كلها

391
00:30:31,977 --> 00:30:32,811
. . أناس عاديون

392
00:30:32,811 --> 00:30:34,480
سيكون لديهم قدرتي

393
00:30:34,480 --> 00:30:35,355
لا، لا

394
00:30:35,355 --> 00:30:37,524
كيميائية دم كل منا مختلفة

395
00:30:37,566 --> 00:30:38,692
كالبصمات

396
00:30:38,734 --> 00:30:41,737
هذه القدرات قد تختلف في كل حالة

397
00:30:41,737 --> 00:30:44,198
. . لكن يمكن الانتهاء بها إلى أمر سئ

398
00:30:44,239 --> 00:30:45,449
مثلي

399
00:30:45,491 --> 00:30:46,825
أو يمكنها أن تكون رائعة

400
00:30:46,867 --> 00:30:48,952
. . الطيران، الانتقال الفوري، القوة الخارقة

401
00:30:48,952 --> 00:30:50,454
بالطبع يجب أن تكون مثالية

402
00:30:50,454 --> 00:30:51,747
, سيكون هناك أبحاث و تطورات

403
00:30:51,789 --> 00:30:52,790
. . تجارب طبية

404
00:30:52,790 --> 00:30:53,832
. . لكن في الأيدي الخاطئة

405
00:30:53,832 --> 00:30:56,418
(انه في الأيدي الخاطئة الآن يا (مايا

406
00:30:56,418 --> 00:30:58,837
شركة كبيرة بأكملها تعمل

407
00:30:58,837 --> 00:31:00,506
على اخفاء هذا عن العالم

408
00:31:00,506 --> 00:31:03,175
. . أجل
بسبب أناس مثلي

409
00:31:03,801 --> 00:31:04,885
(أناس مثل (سايلار

410
00:31:04,885 --> 00:31:06,136
بالضبط

411
00:31:06,136 --> 00:31:07,763
سايلار) قتل والدي)

412
00:31:07,763 --> 00:31:09,264
لو أن لديّ فرصة ضئيلة

413
00:31:09,264 --> 00:31:10,724
, كي أحقن نفسي بهذه

414
00:31:10,724 --> 00:31:12,392
, و أعطي لنفسي قدرة

415
00:31:12,935 --> 00:31:14,686
ربما يمكنني ايقاف هذا

416
00:31:14,728 --> 00:31:15,854
هذا مقصدي

417
00:31:16,605 --> 00:31:19,066
أستحقن نفسك بهذا حقاً؟

418
00:31:23,028 --> 00:31:24,405
هناك قفزات في العلم

419
00:31:24,405 --> 00:31:26,448
يتمنى الفرد أن يكون جزءاً منها

420
00:31:27,324 --> 00:31:28,367
هذه واحدة

421
00:31:28,951 --> 00:31:30,828
أنا لا أفهم لما لا تفهمين ذلك

422
00:31:31,912 --> 00:31:33,288
أنا لا أفهم سبب أن يريد أحد

423
00:31:33,288 --> 00:31:34,289
مثل تلك القدرات

424
00:31:34,289 --> 00:31:35,207
!انها لعنة

425
00:31:40,921 --> 00:31:42,464
هل ما في هذه الحقنة معالجتي

426
00:31:42,464 --> 00:31:43,424
أم لا؟

427
00:31:47,636 --> 00:31:48,846
هذا شر إذاً

428
00:31:49,721 --> 00:31:51,140
و يجب أن تدمره

429
00:31:52,516 --> 00:31:53,767
من أجل سلامتنا جميعاً

430
00:32:12,619 --> 00:32:13,912
أمازلت هنا؟

431
00:32:13,912 --> 00:32:14,788
اجل

432
00:32:19,793 --> 00:32:20,836
باركك الله

433
00:32:21,378 --> 00:32:22,671
هذا ما قلته في المذبح

434
00:32:28,802 --> 00:32:30,053
ظننت أن هذا حلم

435
00:32:32,222 --> 00:32:33,682
(انها الحقيقة يا (بيتر

436
00:32:34,016 --> 00:32:35,058
لقد أنقذني

437
00:32:35,058 --> 00:32:36,018
لقد جاء من أجلي

438
00:32:38,771 --> 00:32:39,897
هو من أعادني

439
00:32:41,315 --> 00:32:44,401
نحن رأينا ما يمكن اناس مثلنا فعله

440
00:32:44,985 --> 00:32:45,861
. . (ناثان)

441
00:32:47,196 --> 00:32:48,947
أشياء لا يمكن لأحد مثلنا فعلها

442
00:32:49,448 --> 00:32:50,657
أنا عدت من الموتى

443
00:32:51,617 --> 00:32:53,869
غطت حروق من الدرجة الثالثة
أكثر من نصف جسدك

444
00:32:56,413 --> 00:32:58,624
من قال أنه هذا ليس من عمل الرب؟

445
00:33:00,793 --> 00:33:02,377
. . كلنا بهذه القدرات

446
00:33:05,464 --> 00:33:07,508
هل فكرت بها من قبل يا (بيت)؟

447
00:33:10,552 --> 00:33:12,137
يمكننا أن نكون ملائكة

448
00:33:13,680 --> 00:33:15,641
نحن هنا لتنفيذ أوامر الله

449
00:33:22,106 --> 00:33:24,024
ماذا حدث لاخبار العالم بهذا؟

450
00:33:26,568 --> 00:33:28,695
لن نكون ملائكة حينها

451
00:33:29,738 --> 00:33:31,740
لو أن الجميع عرف، صحيح؟

452
00:33:47,214 --> 00:33:50,008
لا أتوقع أن تفهم

453
00:33:50,008 --> 00:33:51,218
, ما فعلته بك

454
00:33:51,301 --> 00:33:53,929
لكنك ستسامحني يوماً

455
00:34:04,982 --> 00:34:06,275
. . الحياة مضحكة

456
00:34:06,275 --> 00:34:07,568
أليس كذلك يا (ناثان)؟

457
00:34:12,740 --> 00:34:13,699
. . (ليندرمان)

458
00:34:16,243 --> 00:34:17,619
أنت من شفاني

459
00:34:18,412 --> 00:34:20,581
, هناك شر سوف يقوم بالقضاء علينا

460
00:34:21,081 --> 00:34:22,958
و علينا أن نواجهه

461
00:34:25,252 --> 00:34:28,422
يبدو أنه مقدر لنا أن نفعل أشياء
(عظيمة معاً يا (ناثان

462
00:34:29,047 --> 00:34:30,883
أشياء عظيمة بالفعل

463
00:34:31,633 --> 00:34:33,969
الحدث الاعجازي الذي حدث

464
00:34:34,052 --> 00:34:36,889
أسر أعين كل من في البلد

465
00:34:37,097 --> 00:34:38,849
و لم يرحب أحد بهذا

466
00:34:38,849 --> 00:34:40,601
أكثر من ترحيب القادة

467
00:34:40,809 --> 00:34:42,561
للطوائف الدينية

468
00:34:42,853 --> 00:34:44,980
الخلاصة، النائب المرشح

469
00:34:44,980 --> 00:34:47,775
من (نيويورك) أصبح سبب احتفال

470
00:34:47,858 --> 00:34:49,193
صورة للخلاص الديني السياسي

471
00:34:49,193 --> 00:34:50,319
(عزيزتي (ترايسي

472
00:34:50,903 --> 00:34:52,112
أظن أني وجدت الرجل المنشود

473
00:34:52,946 --> 00:34:54,531
أليست هذه وظيفتي أيها المحافظ؟

474
00:34:54,698 --> 00:34:57,743
. . انها رسالة أمل و عجلة

475
00:34:57,910 --> 00:35:00,871
لأنه لن ينتظر طويلاً الآن

476
00:35:01,205 --> 00:35:02,289
ما اسمه؟

477
00:35:02,831 --> 00:35:03,874
(بيترلي)

478
00:35:04,333 --> 00:35:05,626
(ناثان بيترلي)

479
00:35:06,001 --> 00:35:08,670
أمال و أحلامنا و مستقبل أبنائنا

480
00:35:09,046 --> 00:35:11,673
ينعكس في أعين الآخرين

481
00:35:11,273 --> 00:35:12,566
انه يعجبني

482
00:35:32,777 --> 00:35:33,945
!لا

483
00:35:40,785 --> 00:35:42,036
!هل هنا أحد؟

484
00:35:49,961 --> 00:35:52,338
كأنه كانت تتحرك بسرعة الصوت

485
00:35:53,297 --> 00:35:56,759
لابد أنها كانت تعرف أني سأفتح الخزنة

486
00:35:56,759 --> 00:35:59,220
ما المهم للغاية في هذه الورقة؟

487
00:36:00,179 --> 00:36:01,848
أخبرتك ألا تفتحها

488
00:36:02,849 --> 00:36:04,684
و ما الذي كان يتحدث عنه أبي؟

489
00:36:04,725 --> 00:36:05,977
الضوء"؟"

490
00:36:06,018 --> 00:36:07,228
لا تبالي بهذا

491
00:36:07,520 --> 00:36:09,272
ماذا عن دمار العالم

492
00:36:09,272 --> 00:36:10,898
لو أن هذه المعادلة وقعت في اليد الخاطئة؟

493
00:36:12,316 --> 00:36:13,818
عليك أن تعود للماضي

494
00:36:13,818 --> 00:36:15,611
و تسأل والدك

495
00:36:15,611 --> 00:36:16,612
لا أستطيع

496
00:36:16,612 --> 00:36:17,780
لن أعود للماضي مجدداً

497
00:36:18,322 --> 00:36:19,741
أنت رأيت ما حدث المرة السابقة

498
00:36:22,577 --> 00:36:24,120
سأذهب إلى المستقبل

499
00:36:24,454 --> 00:36:25,538
المستقبل؟

500
00:36:25,663 --> 00:36:27,248
كي أرى بنفسي

501
00:36:27,582 --> 00:36:29,292
. . لو أن العالم سيدمر

502
00:36:29,333 --> 00:36:30,626
. . أريد أن أرى كيف

503
00:36:30,626 --> 00:36:31,961
حتى أوقف هذا

504
00:36:32,003 --> 00:36:32,754
. . لكن

505
00:36:32,754 --> 00:36:34,255
. . ماذا لو أنك علقت

506
00:36:48,144 --> 00:36:49,604
(اعطني المعادلة يا (هيرو

507
00:36:49,604 --> 00:36:51,022
لا، أنت خنتني

508
00:36:51,272 --> 00:36:52,315
أنت مخطئ

509
00:37:54,961 --> 00:37:56,170
حسناً؟

510
00:37:59,882 --> 00:38:01,509
علينا ايجاد هذه المعادلة

511
00:39:12,104 --> 00:39:13,439
ما الذي فعلته بـ(بيتر)؟

512
00:39:16,817 --> 00:39:17,651
من تظن

513
00:39:17,651 --> 00:39:19,403
أنك ورثت عنه أول قدراتك؟

514
00:39:20,321 --> 00:39:21,989
. . احلامك
أنا حلمت انك قادم

515
00:39:21,989 --> 00:39:23,115
رأيت ما ستفعله

516
00:39:23,741 --> 00:39:25,618
اطلاق النار على شقيقك

517
00:39:25,659 --> 00:39:26,660
كنت مضطراً

518
00:39:27,995 --> 00:39:29,705
ناثان) هو سبب بداية كل هذا)

519
00:39:30,414 --> 00:39:32,124
القدرات و الجشع

520
00:39:32,249 --> 00:39:33,000
الحرب

521
00:39:33,042 --> 00:39:34,251
من أنت لتلعب دور الرب؟

522
00:39:34,793 --> 00:39:36,086
أيمكنكِ رؤية المستقبل؟

523
00:39:36,921 --> 00:39:38,339
أنتِ تعرفين إذاً أن المعادلة

524
00:39:38,380 --> 00:39:39,965
. . التي حاولتِ أنتِ و أصدقائكِ اخفاؤها

525
00:39:40,007 --> 00:39:42,426
ستنكشف و ستدمر كل شئ

526
00:39:44,261 --> 00:39:46,889
المستقبل الوحيد الذي رأيته
هو الذي كان بسببك

527
00:39:49,016 --> 00:39:51,560
لكن (ناثان) لم يمت

528
00:39:52,102 --> 00:39:53,479
و هو ليس مضطراً لذلك الآن

529
00:39:53,938 --> 00:39:55,064
لا يهم

530
00:39:55,356 --> 00:39:58,317
, لانه باطلاق النار عليه
أنت أفسدت كل شئ

531
00:39:58,776 --> 00:40:00,361
شئ مختلف سيحدث الآن

532
00:40:00,361 --> 00:40:01,529
و كل هذا بسببك

533
00:40:01,529 --> 00:40:03,614
لم لا تعود من حيث أتيت

534
00:40:04,031 --> 00:40:05,074
أفهمت؟

535
00:40:06,325 --> 00:40:07,451
. . الآن

536
00:40:10,079 --> 00:40:11,997
ما الذي فعلته بابني؟

537
00:40:13,624 --> 00:40:14,583
لا تقلقي

538
00:40:15,668 --> 00:40:17,169
لقد وضعته في مكان آمن

539
00:40:17,920 --> 00:40:19,088
!هذه غلطة

540
00:40:19,463 --> 00:40:21,298
!لا يجب أن أكون هنا

541
00:40:21,674 --> 00:40:23,300
!أنا لست من تظنونه

542
00:40:23,634 --> 00:40:25,261
!(أنا (بيتر بيترلي

543
00:40:26,303 --> 00:40:27,888
!عليكم أن تساعدوني

544
00:40:28,180 --> 00:40:30,266
!عليكم أن تساعدوني

545
00:40:32,476 --> 00:40:34,645
. . الدوران في دوائر بلا نهاية

546
00:40:34,979 --> 00:40:37,356
الصقر لا يمكنه سماع مربيه

547
00:40:41,193 --> 00:40:42,361
, الأشياء تنهار

548
00:40:43,154 --> 00:40:44,780
لا يمكنك ثبوت المركز

549
00:40:45,614 --> 00:40:48,367
الدمار يحل على العالم

550
00:40:49,535 --> 00:40:51,412
!عليكم أن تساعدوني

551
00:40:52,079 --> 00:40:54,165
!أخرجوني من هنا

552
00:40:54,999 --> 00:40:56,959
, بحار الدم ستبدأ

553
00:40:56,959 --> 00:40:58,169
, و في كل مكان

554
00:40:58,252 --> 00:41:00,588
البراءة تغرق

555
00:41:01,714 --> 00:41:03,549
, الأفضل يتم حبسه

556
00:41:04,091 --> 00:41:05,301
بينما الأسوء

557
00:41:05,593 --> 00:41:07,928
سيكون في كامل قوته

558
00:41:08,637 --> 00:41:11,307
بالتأكيد هناك أشياء تحت السيطرة

559
00:41:12,308 --> 00:41:15,436
بالطبع اللحظة القادمة تحت السيطرة

560
00:41:16,979 --> 00:41:18,272
. . اللحظة قادمة

561
00:41:21,942 --> 00:41:23,486
بالكاد تخرج تلك الكلمات

562
00:41:23,527 --> 00:41:26,113
عندما تخرج الروح الشريرة

563
00:41:28,032 --> 00:41:30,367
, في مكان ما بالصحراء

564
00:41:30,951 --> 00:41:33,704
على هيئة جسد أسد و رأس انسان

565
00:41:34,205 --> 00:41:37,374
, و تكون مشرقة كالشمس

566
00:41:38,334 --> 00:41:40,711
, و تتحرك ببطئ

567
00:41:41,086 --> 00:41:43,714
بينما تتحرك خلال الظلال

568
00:41:43,756 --> 00:41:46,133
كطيور الصحراء

569
00:41:47,468 --> 00:41:49,011
الظلمة تهب مرة أخرى

570
00:41:49,678 --> 00:41:50,930
لكني أعرف الآن

571
00:41:50,930 --> 00:41:53,516
النوم لعشرين قرناً

572
00:41:53,516 --> 00:41:56,227
سبب لي كابوس المهد

573
00:41:57,478 --> 00:41:59,313
, و أكثر ما يعصب الوحش

574
00:42:00,064 --> 00:42:02,274
, حين يأتي وقته

575
00:42:03,859 --> 00:42:06,403
التهدلات نحو بيت لحم

576
00:42:07,071 --> 00:42:08,155
من أجل ولادة جديدة

577
00:42:14,411 --> 00:42:15,871
لابد أن لديه بعض المال هنا

578
00:42:16,372 --> 00:42:17,581
اعطني مالك

579
00:42:18,082 --> 00:42:19,458
!قلت، اعطني مالك

580
00:42:20,334 --> 00:42:21,544
اقتله

581
00:42:35,182 --> 00:42:37,059
هل انت بخير؟

582
00:42:37,059 --> 00:42:38,644
!انهض، هيا

583
00:42:59,498 --> 00:43:01,792
. . يتبع

584
00:43:02,418 --> 00:43:04,295
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"نظرية العشوائية"
Revealed مع تحياتي
تعديل : AlTiMa2005
