1
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
{\an5}Mr.Who?

2
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
:{\a6}ترجمة

3
00:00:00,083 --> 00:00:03,545
- أريــد الــعــيــشــ فــي عــالــمٍــ مــن ســلامــ -

4
00:00:03,545 --> 00:00:07,257
- بــدونــ خــلافــٍ, كــالــذيــ رأيــتــهُــ فــي أحــلامــيــ -

5
00:00:09,718 --> 00:00:09,801
BL

6
00:00:09,801 --> 00:00:09,843
BLE

7
00:00:09,843 --> 00:00:09,927
BLEA

8
00:00:09,927 --> 00:00:11,178
BLEACH

9
00:00:11,178 --> 00:00:13,764
BLEACH

10
00:00:13,764 --> 00:00:17,267
- لا أســتــطــيــع كــبــتــهُــ -

11
00:00:17,267 --> 00:00:20,062
- يــجــبُ أنــ أقــول مــا أريــد -

12
00:00:20,062 --> 00:00:23,273
- تــوقــفــتْــ الــحــافــلــة وقــتَــ الــغــســقــ, فــي الــطــريــق إلــى الــمــنــزل -

13
00:00:23,273 --> 00:00:25,776
- نــقــول بــاي بــاي بــاي لأدبــار الآخــريــن الــحزيــنــة -

14
00:00:25,776 --> 00:00:31,990
- وجــهــكَــ لا يــظــهــر تــعــابــيــر الــقــتــال -

15
00:00:31,990 --> 00:00:34,826
- عــالــمٌــ كــالــذي رأيــتــهُــ فــي أحــلامــي -

16
00:00:34,826 --> 00:00:38,080
- بــدونــ خــلافٍــ, ســلامٌــ يــومــي -

17
00:00:38,080 --> 00:00:40,749
- لــكــن فــي الــواقــع, أحــيــانــاً أقلــق -

18
00:00:40,749 --> 00:00:42,751
- الــحبــ و عــمــل الأيــامــ -

19
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} - هــذه الأيــامــ الــمــتــقــلــبــة -

20
00:00:49,174 --> 00:00:55,222
- أنــتَــ لــن تــحــبــس كــذبــةً أبـداً, أبــداً -

21
00:00:55,222 --> 00:01:02,312
- كــلُّــ حــبّــي, بــدونــه, لا أستــطــيــع الــمضــي -

22
00:01:03,146 --> 00:01:06,108
- الحــبٌّــ الــجــمــيــل كــالــذي رأيــتــهُــ فــي أحــلامــي -

23
00:01:06,108 --> 00:01:09,319
- المــحــبــون يــبــحــثــون عــن وجــوهٍــ مــخــبــأة -

24
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
- لــكــن فــي الــواقــع, الأيــام الــتــي لا نــلــتــقــي فــيــهــا -

25
00:01:12,072 --> 00:01:15,784
- نــمــضــي قــدمــاًً, لــكــنــنــي أعــتــقــد أيــامٌــ وحــيــدة -

26
00:01:19,538 --> 00:01:25,794
- حــتــى إنــ تــعــثــرتْــ, طــريــقٌــ للــذهــاب, نــعــم يــاي -

27
00:01:25,752 --> 00:01:28,046
- نــجــمٌــ مــشــوّشــ مــتــقــلبــ -

28
00:01:28,047 --> 00:01:30,971
: قام بترجمة هذه الحلقة
Mr.Who?
Mr.Who_32@Hotmail.Com

29
00:01:37,347 --> 00:01:41,643
{\an8}على اللافتة : دائرة التطوير التكنولوجي

30
00:01:38,290 --> 00:01:41,254
.لا أصدّق أننا عالقون هنا لنحرس مكاناً كهذا

31
00:01:41,643 --> 00:01:45,147
هناك الكثير من الأشياء الغريبة
.في دائرة التطوير التكنولوجي

32
00:01:45,689 --> 00:01:48,567
.بالتأكيد هنالك بعض الأدوات الخطيرة في الداخل

33
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
.أرى ذلك

34
00:01:52,863 --> 00:01:53,280
! أنت

35
00:01:58,035 --> 00:01:58,744
من هذا ؟

36
00:02:04,833 --> 00:02:05,626
!ريوكا ؟

37
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
ياله من طقسٍ جيّد اليوم, أليس كذلك ؟

38
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
.اتركوه لي

39
00:02:22,935 --> 00:02:25,437
{\an1}بــــلــــيــــتــــش
الحلقة 102

40
00:02:30,275 --> 00:02:31,610
.أرجوكِ اعتنِ يهذا

41
00:02:31,610 --> 00:02:32,486
! مفهوم

42
00:02:36,907 --> 00:02:38,491
نائب القائد, ما الذي حدث يا ترى ؟

43
00:02:38,783 --> 00:02:43,942
{\an9\t(\frx480\frz480\fry480}" اللافتة تقول " تحذير, إنذارٌ أحمر

44
00:02:40,394 --> 00:02:41,165
.لا أعلم

45
00:02:42,079 --> 00:02:46,834
شيءٌ يحمل كميةً كبيرة من الطاقة المخفية يقترب

46
00:02:48,836 --> 00:02:49,711
! نائب القائد

47
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
.يبدو أن أحد الريوكا قام بالهجوم على البوابة الرئيسية

48
00:02:52,089 --> 00:02:53,215
! سنوقفه

49
00:03:23,620 --> 00:03:25,414
ما هذه الرياتسو ؟

50
00:03:25,998 --> 00:03:27,708
.إنها مختلفة عن ذي قبل

51
00:03:29,293 --> 00:03:33,255
من الصعب التركيز عليها بوقوع
...معارك كثيرة في منطقتها, لكن

52
00:03:33,380 --> 00:03:35,549
! هالة أحد الباونتو قد تلاشت للتو

53
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
! لكن هذه مختلفة عنها

54
00:03:39,803 --> 00:03:40,596
ما الخطب ؟

55
00:03:41,513 --> 00:03:42,931
...إنها حتماً لـ

56
00:03:43,307 --> 00:03:43,974
لـ(كاريا) ؟

57
00:03:45,934 --> 00:03:48,020
إذا فقد ظهر أخيراً ؟

58
00:03:48,270 --> 00:03:49,146
في أي طريقٍ هو ؟

59
00:03:49,396 --> 00:03:50,230
! من هنا

60
00:03:50,647 --> 00:03:51,356
! حسناً

61
00:03:52,232 --> 00:03:52,941
! (تشادو)

62
00:03:53,192 --> 00:03:53,817
! (إيتشيغو)

63
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
أنت لم تُصبْ ؟

64
00:03:56,278 --> 00:03:57,196
.نعم

65
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
.لا مشاكل هنا

66
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
تستطيع الشعور بهالة هذا الباونتو, صح ؟

67
00:04:03,702 --> 00:04:04,745
! (إنه (كاريا

68
00:04:05,662 --> 00:04:06,496
! (إيتشيغو)

69
00:04:07,080 --> 00:04:08,123
! لنسرع

70
00:04:13,378 --> 00:04:14,796
! يا للشفقة

71
00:04:15,297 --> 00:04:17,799
أليس هناك أحدٌ أقوى بقليلٍ هنا ؟

72
00:04:17,799 --> 00:04:19,259
1 اللعنة ! نالوا منها

73
00:04:19,676 --> 00:04:20,636
! (نيدا)

74
00:04:19,904 --> 00:04:21,988
{\an8}نيدا) هو السيف)

75
00:04:20,918 --> 00:04:22,008
! اتركي الأمر لي

76
00:04:39,738 --> 00:04:42,199
فتى الكوينشي, هاه ؟

77
00:05:01,552 --> 00:05:03,720
.إنكَ ولدٌ غير سعيد

78
00:05:29,496 --> 00:05:33,417
أتريدني أن ألحق بك ؟

79
00:05:34,168 --> 00:05:35,794
! يا للإثارة

80
00:05:50,100 --> 00:05:53,145
أنت ولدٌ لا يتعلم, أليس كذلك ؟

81
00:05:54,271 --> 00:05:57,232
لمَ لا تستسلم من الإنتقام ؟

82
00:05:58,275 --> 00:05:59,985
! هذا ليس انتقاماً

83
00:06:01,028 --> 00:06:03,697
لمَ تفعلين كلّ هذا ؟

84
00:06:04,281 --> 00:06:06,617
.المعركة برمّتها ليس لها داعي

85
00:06:07,159 --> 00:06:09,161
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

86
00:06:10,120 --> 00:06:14,500
و أيضاً, فقلد ظننتُ أن الكوينشي و الشينيغامي
.لم يتفاهموا جيّداً مع بعض

87
00:06:15,083 --> 00:06:18,170
لمَ تساعد الشينيغامي ؟

88
00:06:19,671 --> 00:06:22,841
.ليس من الضروري مساعدة الشينيغامي

89
00:06:22,841 --> 00:06:26,929
.الأمر فقط, أنا أريد أن أضع نهايةً لهذه المعركة التي لا طائل منها

90
00:06:28,013 --> 00:06:29,765
! هذا لا يعني شيئاً

91
00:06:30,641 --> 00:06:36,897
! أقسم بشرفي ككوينشي أنني سأوقف هذه المعركة

92
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
! جيّدٌ جداً

93
00:06:40,776 --> 00:06:43,987
.إذا كنت تريد الموت بهذه الطريقة, فلك ذلك

94
00:06:44,404 --> 00:06:48,825
<i>آنسة (ران تاو), أنتِ تعلمين عن
ملحق المعركة الذي يحمله (إيشدا) ؟</i>

95
00:06:49,284 --> 00:06:51,370
<i>كم من الوقت سيبقى ليعمل ؟</i>

96
00:06:52,412 --> 00:06:54,331
<i>.حتى أنا لا أعرف </i>

97
00:06:54,998 --> 00:06:58,460
<i>.يمكن أن يتوقف عن العمل يوماً ما
.ربما غداً</i>

98
00:06:59,253 --> 00:07:01,964
<i>إذا أطلقتَ النار بالقوة القصوى, فهنالك
،فرصة أن ينفجر</i>

99
00:07:01,964 --> 00:07:07,177
<i>.مع المستخدِم و كل شيء في نطاقه, معه</i>

100
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
.لقد عزمتُ الأمر

101
00:07:13,308 --> 00:07:17,771
! سأفعل هذا, متجاهلاً ما يمكن أن يحدث

102
00:07:19,731 --> 00:07:23,485
! لا أقدر على تجاهل هؤلاء الشباب فحسب

103
00:07:25,320 --> 00:07:26,280
! هيّا

104
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
! سأستمتع بالأمر جدّاً

105
00:07:34,121 --> 00:07:36,290
.هذه قوتي الحقيقية

106
00:07:37,124 --> 00:07:38,542
! (هابونجين)

107
00:07:38,543 --> 00:07:39,596
{\an8}يعني 8 سيوف

108
00:07:38,786 --> 00:07:39,441
! خذ هذه

109
00:07:44,590 --> 00:07:47,092
يا حرام, يا حرام, إنه سيءٌ جداً, صحيح ؟

110
00:07:48,886 --> 00:07:51,972
.في الواقع هذا لا ينفع, نحن نتعامل مع فتى في النهاية

111
00:07:53,223 --> 00:07:54,892
! لا تستخف بنا

112
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
يا إلهي, إنه سريعٌ جداً, أليس كذلك ؟

113
00:08:10,949 --> 00:08:12,743
لماذا تراجعتِ عن دمجنا ؟

114
00:08:13,535 --> 00:08:19,082
اخرس ! أجد الأمر مزعجاً أن أكون
.مندمجةً معك لوقتٍ طويل

115
00:08:19,583 --> 00:08:22,461
! أعرف كيف تشعرين

116
00:08:23,003 --> 00:08:24,379
! أنتما فظيعتان

117
00:08:25,589 --> 00:08:28,842
إذاً ماذا ستفعل الآن, يا فتى الكوينشي ؟

118
00:08:29,801 --> 00:08:34,139
استنفدتُ كلّ ما لدي لمجرد مفاداة هجماتها
.عندما تقوم بها مع بعض و بكثرة

119
00:08:34,223 --> 00:08:35,307
...في هذه الحالة

120
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
! إذا لم تجهم, فسأفعل أنا

121
00:08:43,690 --> 00:08:46,527
.لديه هجومٌ رقيقٌ و صغير

122
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
! اللعنة ! يا له من وقتٍ للقوة أن تنخفض فيه

123
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
.هذا غير متوَقّع في الحقيقة

124
00:08:54,701 --> 00:08:58,497
.لا فائدة من القتال معها بهذه الطريقة

125
00:09:04,044 --> 00:09:06,964
.في الهجوم الثالث, القوة كانت بالسالب

126
00:09:07,506 --> 00:09:10,217
.هذا يفسر عدم وجود قوةٍ بعده

127
00:09:10,467 --> 00:09:13,650
،إذا, عندما أطلقْ, الطاقة تتقوس عند الموجب

128
00:09:13,720 --> 00:09:17,891
.عليّ الحصول على الطاقة لأفجّر خصمي للمرّة الأولى

129
00:09:18,267 --> 00:09:19,017
...لكن

130
00:09:22,396 --> 00:09:31,154
,لكن عندما تذهب هذه الطاقة بعيداً نحو الموجب
.سينفجر القوس مشعّاً, و مفجّراً كل شيءٍ حوله

131
00:09:31,780 --> 00:09:34,324
.حتى الشخص الذي أطلق السهم

132
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
ما الخطب, يا ولد ؟

133
00:09:37,202 --> 00:09:39,955
فيمَ تفكّر بوجهك المسودّ ؟

134
00:09:40,706 --> 00:09:41,707
هل أقدر على فعلها ؟

135
00:09:42,541 --> 00:09:45,252
هل أقدر على جعل هذا السهم ؟

136
00:09:46,753 --> 00:09:49,882
! لا, عليّ فعلها

137
00:10:09,943 --> 00:10:10,736
! هذه هي

138
00:10:18,911 --> 00:10:19,536
!ماذا ؟

139
00:10:21,205 --> 00:10:24,208
.هذا شكلي الحقيقي

140
00:10:24,708 --> 00:10:27,503
.أنا الدفاع المطلق في هذه الحالة

141
00:10:28,045 --> 00:10:31,256
.كل هجماتكَ الآن عقيمة كليّاً

142
00:10:51,777 --> 00:10:55,906
.يبدو أن قوة هذه الأسهم متنافرة

143
00:10:56,490 --> 00:10:59,785
.بمعنى آخر, هو لم يتقنه بعد

144
00:11:00,244 --> 00:11:05,207
و مع ذلك, يمكن أن يصبح سلاحه خطيراً 
.قليلاً بالنسبة لكِ إن لم أظهر أنا

145
00:11:05,624 --> 00:11:08,293
.لا تكوني سليطةً بإعطاء الشروحات

146
00:11:09,753 --> 00:11:13,715
...اللعنة ! على الرغم من كوني قادراً على إطلاقه بالقوة الكاملة

147
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
! لا, لا تستسلم

148
00:11:17,302 --> 00:11:22,683
لا خيار لدي سوى أن أظل أطلق عليها بينما
! أبقى مركزّاً على ما شعرتُ لإطلاق الرمية الأخيرة

149
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
.هيّا تعال

150
00:11:33,360 --> 00:11:33,986
! عظيم

151
00:11:51,795 --> 00:11:52,129
! اللعنة

152
00:12:02,723 --> 00:12:03,515
.اصبها

153
00:12:06,018 --> 00:12:06,602
.اصبها

154
00:12:06,602 --> 00:12:07,561
.اصبها

155
00:12:10,272 --> 00:12:14,902
إنه كالأحمق يحاول إستعمال 
.سلاحٍ لم يتقنه بعد

156
00:12:21,200 --> 00:12:22,492
! أنت ! أنت ! أنت

157
00:12:49,311 --> 00:12:55,609
أتعلم, يجب عليك استعمال سلاحٍ أفضل
.إذا كنت تريد مقاتلة أحدهم بجديّة

158
00:12:59,196 --> 00:13:01,073
! إنه حقّاً غبي

159
00:13:05,744 --> 00:13:08,247
! إن هجماته لا تعَضْ

160
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
إلى أين ذاهب ؟

161
00:13:23,595 --> 00:13:26,682
.ذروة الباونتو من المفترض أن تكون هنا في مكانٍ ما

162
00:13:28,141 --> 00:13:29,017
ذُروَة ؟

163
00:13:30,185 --> 00:13:34,273
.و أصليةً أيضاً, كانت الذروة الأولى التي تصنع

164
00:13:35,524 --> 00:13:39,152
.لم أسمع قط عن أي ذروة

165
00:13:39,945 --> 00:13:43,240
.أنا لستُ أسألكِ عن مكانها

166
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
.لقد أتيتُ هنا للحصول عليها

167
00:13:47,661 --> 00:13:51,081
ماذا سوف تفعل يا (كاريا) فورما تحصل على ذاك الشيء ؟

168
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
...أنت

169
00:13:57,796 --> 00:14:00,966
.هذا الرجل... إنه خطير

170
00:14:01,341 --> 00:14:02,259
.أعلم

171
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
.أعلم هذا أفضل منكِ

172
00:14:07,472 --> 00:14:10,767
كاريا), ماذا سوف تفعل عندما تحصل على تلك الذروة ؟)

173
00:14:11,935 --> 00:14:15,647
إذا أردت اكتشاف هذا بنفسك, حينها يجب عليك هزمي أولاً

174
00:14:18,859 --> 00:14:19,568
! اللعنة

175
00:14:23,614 --> 00:14:24,114
أين ؟ أين هو ؟

176
00:14:24,114 --> 00:14:25,199
! لقد هرب

177
00:14:31,079 --> 00:14:31,830
! أنتِ

178
00:14:35,000 --> 00:14:35,792
! أرجوكِ أخبريني

179
00:14:36,627 --> 00:14:39,296
أين تلك الذروة التي يبحث عنها ؟

180
00:14:40,964 --> 00:14:44,176
.إعتذاراتي العميقة, فأنا لا أعرف

181
00:14:45,177 --> 00:14:49,681
،حتى لو كنّا لا نعرف موقعه الحالي
.نقدر ببساطة تتبع الرياتسو الخاصة به

182
00:14:50,474 --> 00:14:51,099
! حسناً

183
00:14:51,767 --> 00:14:52,768
! هيّا ! لنذهب

184
00:15:16,416 --> 00:15:17,543
.إنها مشعّة

185
00:15:20,587 --> 00:15:22,339
.يبدو أنها في هذه الغرفة

186
00:15:43,110 --> 00:15:44,111
أين هي ؟

187
00:15:46,488 --> 00:15:47,197
! (كاريا)

188
00:15:49,283 --> 00:15:49,992
بان

189
00:15:49,992 --> 00:15:50,742
! كاي

190
00:16:05,132 --> 00:16:06,758
! تينسا زانجيتسو

191
00:16:20,731 --> 00:16:22,566
.لن أدعك تفعل هذا

192
00:16:23,442 --> 00:16:24,985
.هذا متعبٌ قليلاً

193
00:16:25,360 --> 00:16:29,698
حسناً لا خيار لدي سوى ان أعتني بأرمركما
أنتما الإثنيْن أولاً أريد أن أستغل وقتي باحثاً عن تلك الذروة ؟

194
00:16:34,745 --> 00:16:35,746
(اذهب إليها يا, (تشادو

195
00:16:42,961 --> 00:16:43,712
! (تشادو)

196
00:16:50,302 --> 00:16:51,220
! (كاريا)

197
00:17:08,570 --> 00:17:11,949
! لن تستمرّ بهزيمتي 

198
00:17:29,299 --> 00:17:30,342
ما هذا الشيء ؟

199
00:17:35,097 --> 00:17:35,889
...هذا

200
00:17:37,766 --> 00:17:39,935
.للإعتقاد بأنها في مكانٍ كهذا

201
00:17:47,276 --> 00:17:49,653
.فقد قاموا بتخبأتها هنا

202
00:18:27,649 --> 00:18:31,069
<b>! هذه هي الذروة التي كنتُ أبحث عنها</b>

203
00:18:36,116 --> 00:18:44,208
ألماني 1

204
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
! (إيتشيغو)

205
00:19:01,391 --> 00:19:02,768
!-كاريا), ما الذي فـ)

206
00:19:08,232 --> 00:19:12,569
.الآن فقط حصلت على القوة القصوى

207
00:19:13,153 --> 00:19:13,987
ماذا قال ؟

208
00:19:14,404 --> 00:19:16,949
.القوة... القصوى

209
00:19:17,950 --> 00:19:21,745
.منذ وقت طويل درستُ و بحثتُ في دراساتٍِ قديمة

210
00:19:22,454 --> 00:19:25,415
.و حينها وجدتُ (إيتشينوزي) للبحث عنها

211
00:19:26,083 --> 00:19:31,630
لقد كان قادراً على الجزم أنا محفوظةٌ هنا
.في دائرة التطوير التكنولوجي 

212
00:19:32,714 --> 00:19:39,012
هذا الإسم لهذه الذروة التي لديها القوة
...على أن تمحي و تدمر كل شيء...هو

213
00:19:40,013 --> 00:19:42,766
(جوكايشيو)
{\an8}جوكايشيو : الذروة شافية-التدمير

214
00:19:42,766 --> 00:19:43,892
(جوكايشيو)

215
00:19:44,768 --> 00:19:50,148
هذا هو المكان الذي كانت تجرى فيه التجارب
.على الأرواح التي حٌوّلتْ إلى باونتو

216
00:19:50,399 --> 00:19:50,858
!ماذا ؟

217
00:19:52,109 --> 00:19:55,821

,عندما توقف البحث فجأةً بسبب الحادثة

218
00:19:55,946 --> 00:20:02,828
الكميات الكبيرة من الطاقة التي كانت المنشأ
.(لبحثهم نُفيَت بعيداً داخل (جوكايشيو

219
00:20:03,370 --> 00:20:08,375
.و الآن لقد أصحبتُ واحداً يحمل هذه الطاقة

220
00:20:09,168 --> 00:20:11,420
هل تفهم ما يعني هذا ؟

221
00:20:12,921 --> 00:20:20,387
<b>أستطيع تدمير سيريتي وقتما أريد
.(فقط بتحرير الطاقة التي داخل (جوكايشيو</b>

222
00:20:20,888 --> 00:20:21,513
!ماذا ؟

223
00:20:21,680 --> 00:20:23,307
! كأنني سأصدق شيئاً كهذا

224
00:20:24,266 --> 00:20:26,727
.إذاً صدق ما يحلو لك

225
00:20:27,269 --> 00:20:29,897
.لم أطلب منك أبداً أن تصدقني

226
00:20:31,523 --> 00:20:33,859
.هذه العيون... إنه جادّ

227
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
!حـ-حقّاً ؟

228
00:20:36,653 --> 00:20:38,363
حسناً ما الذي ستفعلونه ؟

229
00:20:39,156 --> 00:20:42,534
،لا أمانعكَ من مهاجمتي

230
00:20:42,576 --> 00:20:46,663
.لكنني سأطلق (جوكايشيو) فورما تفعل

231
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
! ها جمني إن كنت تجرؤ

232
00:20:51,793 --> 00:20:54,838
: أخبر أولائك الحمقى الذين يعيشون في سيريتي 

233
00:20:55,380 --> 00:21:00,969
<i>" سأعطيكم يوماً واحداً لترتعشوا من الخوف "</i>

234
00:21:01,970 --> 00:21:02,846
! انتظر

235
00:21:02,846 --> 00:21:03,305
! (إيتشيغو)

236
00:21:04,932 --> 00:21:05,516
! (تشادو)

237
00:21:06,099 --> 00:21:08,352
ماذا إن كان يقول الحقيقة الآن ؟

238
00:21:16,151 --> 00:21:17,736
هل هو ميّت ؟

239
00:21:18,904 --> 00:21:21,323
.لا , لم أكن أريد ذلك 

240
00:21:22,491 --> 00:21:27,371
حسناً, بسبب هذا الطفل كنتما
.قادريْن على القدوم هنا في المقام الأول

241
00:21:28,163 --> 00:21:31,333
.سأريه قليلاً من الإمتنان

242
00:21:34,795 --> 00:21:36,088
إلى أين تذهبين ؟

243
00:21:47,641 --> 00:21:50,102
{\an1}يـــــتـــــبــــــع

244
00:21:50,609 --> 00:23:17,665
: قام بترجمة هذه الحلقة
Mr.Who?
Mr.Who_32@Hotmail.Com

245
00:23:21,235 --> 00:23:22,903
! هرب (كاريا) ثانيةً 

246
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
! كان عليّ القدوم بسجدي الصناعي 

247
00:23:24,738 --> 00:23:28,909
يوجد بعض من الجيجاي في دائرة التطوير
.التكنولوجي الذي يستعملهم السيد (مايوري) في أغراض بحثه

248
00:23:25,723 --> 00:23:31,057
{\an8}الجيجاي : هو الجسد المستعار أو الحافظات الجسديّة التي تستخدمها الأرواح المعدّلة

249
00:23:29,089 --> 00:23:29,910
!أيمكنني استعارة أحدها ؟

250
00:23:29,910 --> 00:23:33,163
أيهم ستفضلين : شكل حبار, أم أخطبوط
أو على شكل يد ؟

251
00:23:33,163 --> 00:23:34,498
! ولا واحد 

252
00:23:35,165 --> 00:23:37,000
...كتاب الشيميغامي المصوّر

253
00:23:37,000 --> 00:24:04,752
{\a8}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}<FONT COLOR="#06F1F1" SIZE="15">Mr.Who?</font>

254
00:23:40,449 --> 00:23:41,672
.(إذا لم يكن (كورتسوشي مايوري

255
00:23:41,672 --> 00:23:43,549
! ماذا حدث ؟! أنت في حالة فوضى 

256
00:23:43,549 --> 00:23:45,300
.خذني للداخل

257
00:23:45,300 --> 00:23:47,177
أأحملك من هنا ؟

258
00:23:47,177 --> 00:23:48,762
<b>! هـــــذا مــــــــؤلـــــــــــم</b>

259
00:23:48,762 --> 00:23:50,389
! أنتَ ! كنتَ ستنتزعه خارجاً

260
00:23:50,931 --> 00:23:52,891
!إذا كيف يفترض أن نرفعك إذا ؟

261
00:23:53,433 --> 00:23:55,102
! احملني على ظهرك

262
00:23:56,854 --> 00:23:57,855
! الأولى حجر

263
00:23:58,063 --> 00:23:58,897
! حجر, ورقة, مقص

264
00:23:58,897 --> 00:24:01,942
ألا تريدون حملي أيها الشباب ؟

265
00:24:02,109 --> 00:24:04,695
! كن صادقاً و قلي أنك لا تود ذلك

