1
00:01:32,532 --> 00:01:33,532
! لا تتحرك

2
00:01:50,603 --> 00:01:52,945
!أظهر نفسك، داركو

3
00:02:04,233 --> 00:02:05,697
سأقاتلهم، أليس كذلك؟

4
00:02:04,698 --> 00:02:06,634
لا مفر من ذلك

5
00:02:15,465 --> 00:02:17,900
ماذا حدث؟! أجبني؟

6
00:02:19,437 --> 00:02:21,606
!اللعنة! لقد طلبت منهم الانتظار

7
00:02:22,717 --> 00:02:24,164
!مهما حدث! لنطارده

8
00:02:25,820 --> 00:02:27,800
بليتش
--- 104 ---

9
00:02:36,928 --> 00:02:37,932
هل انت بخير؟

10
00:02:38,029 --> 00:02:39,300
!اصمد

11
00:02:40,200 --> 00:02:42,971
أ...أنا أسف

12
00:02:42,971 --> 00:02:46,540
لقد حاولنا أن نلقي القبض عليه

13
00:02:48,202 --> 00:02:52,311
...لكن...فجأة...أخرج دُميته

14
00:02:52,311 --> 00:02:52,872
فهمت

15
00:02:53,722 --> 00:02:55,502
سأستدعي الفرقة العلاجية حالاً

16
00:02:55,502 --> 00:02:56,718
ستكون على مايرام

17
00:02:58,886 --> 00:03:00,297
!العدو مازال قريباً

18
00:03:00,297 --> 00:03:01,311
!سنطارده

19
00:03:01,981 --> 00:03:07,000
هذا الأسلوب القتالي...لابد أنه الباونتو الذي
قاتله كيرا في العالم الحقيقي

20
00:03:07,503 --> 00:03:08,524
إنه قوي

21
00:03:08,954 --> 00:03:10,220
!كونوا على حذر

22
00:03:10,220 --> 00:03:11,159
حسنا سيدي

23
00:03:11,622 --> 00:03:14,274
!كابتن هتسوجا
!رانجك-سان

24
00:03:14,292 --> 00:03:15,374
!رينجي

25
00:03:16,233 --> 00:03:19,438
!آه! يبدو أن الجميع هنا

26
00:03:20,000 --> 00:03:21,942
أباري، لماذا انت هنا؟

27
00:03:22,963 --> 00:03:25,239
لقد كنت أتتبع طاقة فرد من الباونتو

28
00:03:25,636 --> 00:03:26,918
طاقة باونتو؟

29
00:03:28,000 --> 00:03:30,899
! لقد فهمت! لذا انت هنا

30
00:03:31,010 --> 00:03:35,341
!نعم! فهذه هي وظيفتي

31
00:03:35,806 --> 00:03:37,604
ما معنى هذا؟

32
00:03:37,934 --> 00:03:40,862
انت لاتعلم بهذا، أليس كذلك، كابتن؟

33
00:03:41,207 --> 00:03:46,930
هذه روج معدّلة ومزودة بالقدرة على تتبع بالباونتو
كالتي أستعملها إيتشيجو فى العالم الحقيقي

34
00:03:47,494 --> 00:03:49,917
انا سعيد لمقابلتك وجهاً لوجه كابتن

35
00:03:50,005 --> 00:03:51,680
إنها روح معدّلة؟

36
00:03:51,990 --> 00:03:55,410
لماذا هى بداخل شئ كهذا؟

37
00:03:56,006 --> 00:03:58,860
...حسنا هناك قصة طويلة وراء هذا، لكن

38
00:03:58,860 --> 00:04:02,644
كروساكي إيتشيجو كان يستخدم هذا للبحث عن الباونتو؟

39
00:04:02,644 --> 00:04:05,729
نعم ! إنها أكثر فائدة مما تبدو عليه

40
00:04:05,729 --> 00:04:07,063
!يا للوقاحة

41
00:04:07,278 --> 00:04:08,124
لقد فهمت

42
00:04:08,900 --> 00:04:11,802
أباري، انا اسف ولكن هل تعيرنا هذا لبعض الوقت؟

43
00:04:13,252 --> 00:04:15,002
كابتن، هل ستحمله؟

44
00:04:16,208 --> 00:04:18,314
!الأفضل

45
00:04:19,897 --> 00:04:23,757
!إنه ليس منظر سئ لهذا الحد

46
00:04:23,757 --> 00:04:27,213
لا! ماتسوموتو، ستقومين انت بحمله

47
00:04:27,213 --> 00:04:29,548
ماذا؟ هذا ليس مضحك

48
00:04:30,000 --> 00:04:34,962
إمم، انا لا أمانع ان أعيرك إياه، لكن ما الذى سأقوم به؟

49
00:04:35,595 --> 00:04:39,316
انا اسف، ولكن أريد منك أن تعتني بالجرحى

50
00:04:39,316 --> 00:04:41,821
انا لن أُقاتل مجدداً؟

51
00:04:41,821 --> 00:04:43,890
!لا تتعجل الأمور

52
00:04:44,700 --> 00:04:48,650
إذن على أن أرافق إمرأة هذه المرة؟

53
00:04:48,650 --> 00:04:53,105
!هذا يجعل قلبي يرقص لأني سأكون معها بدلاً منه

54
00:04:53,105 --> 00:04:54,648
!يا إلهي

55
00:04:54,648 --> 00:04:56,550
هاه، هل انت غيور؟

56
00:05:05,000 --> 00:05:06,395
أهو الطريق الصحيح؟

57
00:05:06,395 --> 00:05:09,089
نعم! لا شك فى ذلك

58
00:05:09,152 --> 00:05:10,509
ماذا نفعل الآن؟

59
00:05:10,509 --> 00:05:11,633
سنحاصره

60
00:05:12,700 --> 00:05:16,612
انا لست أدري كيف هى أبحاثهم حول مجتمع الأرواح

61
00:05:16,612 --> 00:05:20,061
لكن على الأقل نحن نعرف هذا المكان أكثر منهم

62
00:05:20,520 --> 00:05:21,650
!مفهوم

63
00:05:23,945 --> 00:05:26,282
!نداء إلى جميع الوحدات بالغرفة العاشرة

64
00:05:26,500 --> 00:05:28,551
!نداء إلى جميع الوحدات بالفرقة العاشرة

65
00:05:28,833 --> 00:05:32,598
الباونتو الذى نطارده مُتّجه شمالاً فى المنطقة الثانية

66
00:05:32,598 --> 00:05:34,008
إنه مُتجِه إلى الجنوب

67
00:05:34,204 --> 00:05:37,800
الوحدتين الأولى والثانية ستقوم بالإلتفاف
من حوله و الهجوم عليه من الشرق

68
00:05:37,800 --> 00:05:41,036
الوحدتين الثالثة وا لرابعة ستتجه مباشرة إليه
لتمنعه من الهرب وتسد عليه الطريق

69
00:05:41,036 --> 00:05:44,652
باقي الوحدات تتوجه إلى منطقة الهدف

70
00:05:44,812 --> 00:05:47,159
!الكل يستعد لتنفيذ خطوات الإمساك بالباونتو

71
00:05:53,200 --> 00:05:55,518
الذين يطاردوننا يقتربون منا

72
00:05:55,553 --> 00:05:57,658
إذن، ماذا سنفعل؟

73
00:06:01,963 --> 00:06:04,900
...يا إلهي! إنه طاقته

74
00:06:04,900 --> 00:06:06,012
ما الأمر؟

75
00:06:06,323 --> 00:06:08,502
لقد تضألت فجأة

76
00:06:08,552 --> 00:06:09,697
ماذا؟

77
00:06:09,781 --> 00:06:11,079
فى أى إتجاه كان هو؟

78
00:06:11,079 --> 00:06:12,555
!هذا الإتجاه

79
00:06:13,102 --> 00:06:14,807
هذا يقع شرق المنطقة السابعة، أليس كذلك؟

80
00:06:15,748 --> 00:06:19,404
هيه! هذا لا يُشبه تلاشي قوته، أليس كذلك؟

81
00:06:19,864 --> 00:06:23,889
نعم، لقد تضألت فقط وهى تتحرك حالياً

82
00:06:25,251 --> 00:06:26,482
...ربما هو

83
00:06:39,555 --> 00:06:42,295
لماذا تسير فى مكان كهذا؟

84
00:06:42,295 --> 00:06:43,597
سأصدأ

85
00:06:44,107 --> 00:06:46,678
يمكننا أن نكسب بعض الوقت بإتخاذ هذا الطريق

86
00:06:46,978 --> 00:06:49,267
انا أريد أن أقطًع المزيد منهم

87
00:06:49,844 --> 00:06:51,988
انا لم أكتفي مما حدث منذ قليل

88
00:06:52,845 --> 00:06:53,718
هذا يكفي

89
00:06:54,107 --> 00:06:56,948
الآن البحث عن كاريا يأتي فى المقام الأول

90
00:06:57,320 --> 00:06:59,299
انا لن أدعه يفعلها

91
00:07:00,183 --> 00:07:02,272
!هاه! كم هذا غريب

92
00:07:02,272 --> 00:07:03,650
عن ماذا تتحدثين؟

93
00:07:03,650 --> 00:07:05,477
انت لم تُناديه كاريا-سان

94
00:07:05,856 --> 00:07:07,787
هناك أوقات لهذا أيضاً

95
00:07:08,142 --> 00:07:09,377
أتُناضل معه؟

96
00:07:10,076 --> 00:07:12,236
إنه أمراً ليس بهذه السهولة

97
00:07:12,908 --> 00:07:14,346
إذن ماذا بعد؟

98
00:07:15,830 --> 00:07:17,947
إنه الإختلاف فى الحياة التى نعيشها

99
00:07:19,665 --> 00:07:20,596
!اختبئ

100
00:07:24,432 --> 00:07:25,298
!لقد كان هنا

101
00:07:25,298 --> 00:07:26,598
!كونوا على حذر

102
00:05:53,039 --> 00:05:56,039
!مفهوم

103
00:07:27,299 --> 00:07:29,611
لقد تتبعونا إلى هنا

104
00:07:29,611 --> 00:07:31,317
ماذا سنفعل الآن؟

105
00:07:31,317 --> 00:07:33,486
هل سنواصل الهرب منهم؟

106
00:07:33,486 --> 00:07:36,888
لا، سأقاتل مهما كلف الأمر

107
00:07:36,888 --> 00:07:38,939
يجب علينا أن نفكر فى خطة من أجل هذا

108
00:07:40,669 --> 00:07:41,298
ما الأمر؟

109
00:07:41,980 --> 00:07:45,192
يبدوا أنهم يستطيعون أن يشعروا بوجوده فى الأنفاق

110
00:07:45,544 --> 00:07:48,546
!هذه مقدرتنا البسيطة، ولكن القوية، كابتن إنه لك

111
00:07:48,546 --> 00:07:50,933
!إنها تصيب الهدف دوماً

112
00:07:52,387 --> 00:07:55,250
عندما يلاحظ هذا، حتما سيعود إلى السطح مرة أخرى

113
00:07:55,968 --> 00:07:58,388
...سيكون من الجيد أن نمسك به فى الأنفاق، لكن

114
00:07:59,712 --> 00:08:03,500
الوحدات التى جزء من الخطة، تتجه إلى الأنفاق
لتوفر الدعم اللازم

115
00:08:04,311 --> 00:08:07,395
هنا الوحدة الثالثة! سنتجه الآن نحو الهدف

116
00:08:07,881 --> 00:08:09,324
!سنوفر الدعم اللازم

117
00:08:14,158 --> 00:08:15,503
!لقد وجدنا دُمية الريوكا

118
00:08:15,955 --> 00:08:17,210
ما هو موقعك؟

119
00:08:17,210 --> 00:08:19,244
الشارع الثالث غرباً، المنطقة السادسة

120
00:08:19,244 --> 00:08:21,033
لقد ظهرت من الشمال

121
00:08:21,523 --> 00:08:25,829
!حسناً! لاتقتربوا منها وأنتظروا الدعم

122
00:08:26,009 --> 00:08:27,012
!لنذهب

123
00:08:27,012 --> 00:08:27,803
!حسنا

124
00:08:36,200 --> 00:08:39,607
وأخيراً! لقد شعرت أني بالفعل أقاتل

125
00:08:39,244 --> 00:08:40,798
!إنهم عديمي الفائدة

126
00:08:45,081 --> 00:08:47,434
!الوحدة الثالثة! أين أنتم

127
00:08:47,767 --> 00:08:50,492
لقد تضألت قوته مجدداً

128
00:08:50,492 --> 00:08:55,105
يبدو أن المعركة قد انتهت، ولكننا من هُزمنا هذه المرة

129
00:08:55,105 --> 00:08:57,336
!لا يجب عليك أن تقول شئ كهذا

130
00:08:57,632 --> 00:08:58,503
حسناً

131
00:08:58,513 --> 00:09:00,202
!مهما كان الأمر، لا تبالغ

132
00:09:00,202 --> 00:09:02,498
!لو قابلت واحدة من الوحدات مع عدونا، فإنه سيهزمهم

133
00:09:02,498 --> 00:09:05,239
!أخبريهم بأن ينتظروا من أجل الدعم

134
00:09:07,504 --> 00:09:08,847
!هنا الوحدة السادسة

135
00:09:08,847 --> 00:09:10,848
لقد وصلنا إلى الشارع الرابع فى المنطقة الجنوبية

136
00:09:10,848 --> 00:09:12,302
أيوجد شئ يدل على وجود الريوكا؟

137
00:09:12,302 --> 00:09:13,321
لا

138
00:09:14,406 --> 00:09:17,681
!أخيراً! لقد استطعت أن أعثر على طاقته

139
00:09:17,781 --> 00:09:18,835
أين هو؟

140
00:09:18,835 --> 00:09:25,316
همم، إنه بهذا الإتجاه، إذن لابد أن يكون موجوداً في
الشارع الرابع فى المنطقة الجنوبية

141
00:09:25,316 --> 00:09:26,380
ماذا تقول؟

142
00:09:26,510 --> 00:09:28,790
!لقد كنت أتحدث مع وحدة فى هذا المكان

143
00:09:28,790 --> 00:09:33,208
!الوحدة السادسة! الهدف بجواركم

144
00:09:33,300 --> 00:09:34,157
حسناً

145
00:09:34,157 --> 00:09:36,600
!إنه موجود هنا! لا تتهاونوا فى دفاعكم

146
00:09:38,269 --> 00:09:40,487
اذهبوا لمساندة من فى الشارع الرابع فى المنطقة الجنوبية

147
00:09:41,775 --> 00:09:45,932
يبدوا أن كل مجموعة لديها فراشة واحدة ترافقهم

148
00:09:45,932 --> 00:09:48,999
داركو، أريد منك القضاء على هذه الفراشات

149
00:09:48,999 --> 00:09:50,889
أقضي عليهم بضربة واحدة

150
00:09:50,889 --> 00:09:52,777
أوه، الأشياء المسكينة

151
00:09:53,193 --> 00:09:55,995
لكن، حسناً، سأحوال

152
00:10:06,309 --> 00:10:08,552
...كابتن، فراشة الجحيم

153
00:10:08,552 --> 00:10:09,651
!ماذا؟

154
00:10:09,987 --> 00:10:13,350
!...هنا الوحدة السابعة! فراشة الجحيم

155
00:10:14,573 --> 00:10:19,711
ماذا أقول؟ يبدوا أنه أدرك كيف كنا
نتواصل مع بعضنا البعض

156
00:10:20,024 --> 00:10:22,735
كل الإتصالات مع باقي الوحدات قد تم قطعها

157
00:10:25,186 --> 00:10:27,405
!أرجوك أجيبي، يا نائبة القائد

158
00:10:28,976 --> 00:10:32,690
أهلاً،شباب، لنلعب قليلاً

159
00:10:35,092 --> 00:10:35,877
!داركو

160
00:10:37,667 --> 00:10:39,217
!سأفعل

161
00:10:51,020 --> 00:10:53,137
!هذا مريع

162
00:10:54,700 --> 00:10:56,356
!هيه، هل انت بخير؟

163
00:10:57,716 --> 00:10:58,950
!إنه مازال يتنفس

164
00:10:59,322 --> 00:11:00,761
!هنا أيضاً

165
00:11:01,320 --> 00:11:02,928
!وأيضاً هنا

166
00:11:02,928 --> 00:11:06,647
...يبدو أنه لم يكن يريد أن يقضي عليهم، لكن

167
00:11:06,647 --> 00:11:09,158
انا أتسأل لماذا؟

168
00:11:12,123 --> 00:11:13,484
!إعتني بهم

169
00:11:13,484 --> 00:11:14,692
!كابتن

170
00:11:15,000 --> 00:11:18,423
أيتها الروح المعدّلة، أين هو الآن؟

171
00:11:19,272 --> 00:11:22,270
!حسنا! إنه فى هذا الإتجاه

172
00:11:22,403 --> 00:11:23,702
حسناً

173
00:11:23,702 --> 00:11:26,392
كابتن، ماذا ستفعل؟

174
00:11:27,284 --> 00:11:31,389
لقد إستطاع معرفة أننا نتواصل مع بعضنا
عندما كنا نتحرك

175
00:11:31,389 --> 00:11:33,875
إذن، إنه من المحتمل أن يكون منتظر

176
00:11:33,875 --> 00:11:38,335
وعلاوة على ذلك، القائد يأتي دائماً
بعد أن يُهزم أتباعه

177
00:11:39,500 --> 00:11:41,796
هل تخطط فى أن تذهب إليه بمفردك؟

178
00:11:42,500 --> 00:11:43,700
هذا صحيح

179
00:11:44,307 --> 00:11:46,730
!ماتسوموتو، سأدع الباقي لك

180
00:11:46,730 --> 00:11:48,644
حسناً

181
00:11:48,644 --> 00:11:50,255
كن حذراً

182
00:11:50,615 --> 00:11:52,320
أتمنى لك التوفيق

183
00:12:07,000 --> 00:12:08,925
هل انت كابتن؟

184
00:12:10,000 --> 00:12:13,358
نعم، لقد قمت حقاً بهزيمتهم

185
00:12:13,703 --> 00:12:15,205
انا أتراحع

186
00:12:15,800 --> 00:12:19,535
انا أكره أن أرفع قبضتي فى وجه الصغار

187
00:12:19,535 --> 00:12:21,982
سأشكرك على ذلك شكراً جزيلاً

188
00:12:21,992 --> 00:12:25,134
لكن، انا لن أتراجع

189
00:12:26,056 --> 00:12:27,324
!لنتقاتل

190
00:12:28,104 --> 00:12:29,596
لا فائدة من ذلك

191
00:12:29,596 --> 00:12:33,025
!أظهر نفسك، يا دراكو

192
00:12:40,003 --> 00:12:41,000
!أهلاً

193
00:12:41,900 --> 00:12:42,935
حسناً

194
00:12:43,800 --> 00:12:49,091
!أيها الفتى الظريف، سألعب معك

195
00:12:53,160 --> 00:12:55,250
!انت حقاً مندفع

196
00:12:59,897 --> 00:13:03,384
!أوه لا! لقد تمت إصابتي

197
00:13:26,284 --> 00:13:29,600
!انت حقاً جيد! لكنك لا تستطيع هزيمتي

198
00:13:38,540 --> 00:13:42,783
!الأطفال المشاغبين يحتاجون أن يُعاقبوا

199
00:13:44,225 --> 00:13:48,407
!تعرض لغضب السموات المتجمدة،هورنمارو
(هورنمارو: الحلقة الثلجية)

200
00:13:50,785 --> 00:13:52,211
!ها انا قادمة

201
00:13:55,006 --> 00:13:57,004
!أمسكت بك

202
00:13:58,579 --> 00:14:02,107
!لا، ما هذا؟ إنه بارد

203
00:14:05,274 --> 00:14:06,145
!داركو

204
00:14:17,291 --> 00:14:19,184
!داركو، لنتراجع الآن

205
00:14:19,184 --> 00:14:22,409
إنه من الصعب عليك أن تستخدمي
أسلوب الإنفصال فى ظروف كهذه

206
00:14:22,409 --> 00:14:26,431
!انا بخير، مازال بإمكاني القتال

207
00:14:26,431 --> 00:14:28,640
سأجد حلاً ما

208
00:14:28,640 --> 00:14:29,952
!توقفي عن هذا، داركو

209
00:14:30,869 --> 00:14:32,492
!إستعد

210
00:14:36,500 --> 00:14:39,081
!لا تتتجاهلني، أيها الفتى

211
00:14:46,117 --> 00:14:47,700
!داركو، إنسحبي

212
00:14:48,000 --> 00:14:51,649
!انا بخير! قلت لك أني سأتولى أمره

213
00:14:55,209 --> 00:15:01,308
!كما لو كان قلبي الساخن سيُهزم أمام كتلة الثلج هذه
!داركو

214
00:15:25,076 --> 00:15:28,241
انا أسفة، لقد هُزمت

215
00:15:29,400 --> 00:15:32,002
لا، لقد حاربتِ بشجاعة

216
00:15:33,806 --> 00:15:35,546
شكراً لك

217
00:15:36,600 --> 00:15:39,738
...انا سعيدة أنني كنت قادرة على البقاء معك

218
00:15:44,700 --> 00:15:46,929
هذا مختلف عن ما ورد فى التقارير

219
00:15:46,929 --> 00:15:48,097
ماذا ورد؟

220
00:15:48,461 --> 00:15:53,921
لقد سمعت أن الباونتو إذا ما خسر دُميته
فإنه أيضاً سيختفي ويرحل

221
00:15:53,921 --> 00:15:54,958
إذن، لماذا؟

222
00:15:56,300 --> 00:15:57,218
ما الأمر؟

223
00:15:57,764 --> 00:16:01,811
هناك وظائف مختلفة لأعضاء عشيرتي

224
00:16:03,039 --> 00:16:07,950
لقد كان دوري أن أجعل من الفتيان أفرداً ذو مسئولية

225
00:16:08,375 --> 00:16:12,573
هناك ما قمت بمساعدتهم وأخرون
لم أستطع فعل أى شئ لهم

226
00:16:12,800 --> 00:16:15,200
لقد تذكرت للتو الماضي البعيد

227
00:16:15,853 --> 00:16:17,635
ماذا حدث لك فجأة؟

228
00:16:18,000 --> 00:16:21,200
!بجانب هذا، هذا لا يجيب عن سؤالي

229
00:16:21,747 --> 00:16:24,212
نعم، هذا صحيح

230
00:16:25,008 --> 00:16:27,442
لماذا لم أُهزم بعد؟

231
00:16:27,442 --> 00:16:32,468
!الإجابة هى أن داركوا لم تمت بعد

232
00:16:32,804 --> 00:16:33,927
ماذا تقول؟

233
00:16:53,044 --> 00:16:54,345
...هذا

234
00:16:54,345 --> 00:16:57,930
هذا هو قلبها

235
00:16:59,001 --> 00:17:02,327
!إنها تحيا بداخل هذا المعدن

236
00:17:04,141 --> 00:17:07,563
!هذا كابتن من فرق الحماية الثلاثة عشر من أجلك

237
00:17:08,000 --> 00:17:12,053
يبدوا أنني لن أستطيع التحرك مالم أستخدم كامل قوتي

238
00:17:12,600 --> 00:17:16,582
هناك شئ علي فعله مهما كلف الأمر

239
00:17:17,275 --> 00:17:21,600
...إن أصررت على الوقوف فى طريقي
!حينئذ سأقوم بالقضاء عليك

240
00:17:22,225 --> 00:17:24,341
!هل هذا هو منطقك؟

241
00:17:24,662 --> 00:17:28,167
هناك كمية من طاقة داركو بداخل هذا الفأس

242
00:17:28,707 --> 00:17:33,050
لو تركت طاقتي تمتزج بهذه الطاقة
!سأصبح عندئذ قادر على هزيمتك

243
00:17:33,761 --> 00:17:35,221
!لنقاتل معاً، داركو

244
00:17:47,472 --> 00:17:48,736
هذا...؟

245
00:17:55,108 --> 00:17:56,519
...هذه الطاقة

246
00:17:57,323 --> 00:18:00,441
!يبدوا أن القتال الحقيقي سيبدأ الآن

247
00:18:00,918 --> 00:18:04,035
!فى هذه الحالة، سأبرز كل مالدي

248
00:18:04,435 --> 00:18:06,579
!بانكاي

249
00:18:32,200 --> 00:18:35,955
!دايجرين هورنمارو
(دايجرين هورنمارو:الحلقة الثلجية القرمزية الكبرى)

250
00:18:36,854 --> 00:18:39,732
هذا ما أتوقعه من كابتن فرق الحماية الثلاثة عشر

251
00:18:40,362 --> 00:18:41,393
...لكن

252
00:18:42,352 --> 00:18:45,016
!انا لم أُهزم بعد

253
00:19:56,914 --> 00:19:58,640
هل مازلت تريد القتال؟

254
00:20:00,589 --> 00:20:03,772
يجب أن ألحق بكاريا

255
00:20:20,156 --> 00:20:23,958
إن جسدك لا يمكنه تحمل كل الجزيئات الروحية
التى إمتصصتها

256
00:20:24,713 --> 00:20:28,536
إذن سأنهي هذا القتال قبل أن يفنى هذا الجسد

257
00:20:28,905 --> 00:20:30,566
!لننطلق، داركو

258
00:21:00,419 --> 00:21:02,433
إذن هذا كل ما لدي؟

259
00:21:03,800 --> 00:21:05,362
لقد هُزمت

260
00:21:08,446 --> 00:21:10,030
لقد كنت تريد تتبع كاريا

261
00:21:10,030 --> 00:21:11,801
ماذا كنت تريد أن تفعل؟

262
00:21:14,057 --> 00:21:17,125
لقد كان شئ لا أستطيع فعله

263
00:21:17,758 --> 00:21:22,289
على أيه حال، هذه مشكلة بيني و بين كاريا

264
00:21:23,670 --> 00:21:26,586
أين كنت تريد أن تذهب؟

265
00:21:27,700 --> 00:21:30,699
إلى مستقبل بدون حرب

266
00:21:47,472 --> 00:21:49,800
...يتبع

267
00:23:20,008 --> 00:23:22,700
إكاكو! لقد أُتيحت لنا الفرصة أخيراً
!لنقاتل الباونتو

268
00:23:22,700 --> 00:23:23,796
حسناً

269
00:23:23,796 --> 00:23:25,454
!لنقاتل

270
00:23:25,454 --> 00:23:27,578
سنقوم بما نريد أن نقوم به لأى باونتو نجده، أليس كذلك؟

271
00:23:27,578 --> 00:23:29,424
أول من يصل يفوز

272
00:23:29,424 --> 00:23:31,226
لقد وجدته أولاً

273
00:23:31,226 --> 00:23:31,861
!ماذا؟

274
00:23:31,861 --> 00:23:34,385
أتسأل إن كان على إخبارهم
أنه لم يتبقى إلا واحد فقط

275
00:23:44,980 --> 00:23:46,453
!كتاب الشينجامي الموضح بالصور

276
00:23:46,453 --> 00:23:47,709
!انا لم أظهر على الهواء مؤخراً

277
00:23:52,842 --> 00:23:54,876
لقد عدت أخيرا

278
00:23:56,728 --> 00:24:00,191
! كون-تشان

279
00:24:00,191 --> 00:24:02,390
سامحيني -
أرجوك إرجع -

280
00:24:02,390 --> 00:24:08,543
فى وقت كهذا لا يمكنني أن أظل جالسا
وأقدم الشاي فى بيت الشاي

281
00:24:10,507 --> 00:24:13,833
!لن أنسى هذه الأيام التى قضينها معاً

