1
00:00:02,105 --> 00:00:05,729
<i><b>ترجمة/ العقرب الكبير{\an5}</b></i>

2
00:00:07,023 --> 00:00:13,124
{\an5}</b></i>abody__abod@hotmail.com



3
00:00:17,040 --> 00:00:24,456
<i><b>اتـــــــــــمنـــــى لـــــكـــــــم  مــــشاهـــــده مــمـــتــــــــــــــــــــــــعه{\an5}</b></i>

4
00:01:42,707 --> 00:01:43,564
<i><b>التقرير</b></i>

5
00:01:45,100 --> 00:01:47,248
<i><b>لاحظنا نشاطات غريبه في كساجيشي</b></i>

6
00:01:49,014 --> 00:01:49,754
<i><b>نشاط غريب</b></i>

7
00:01:51,564 --> 00:01:53,517
<i><b>جمع شخص ما مجموعات كبيره من المتشردين</b></i>

8
00:01:54,035 --> 00:01:56,046
<i><b>بدأت بتقطيع الاشجار في غابة كساجيشي</b></i>

9
00:01:56,573 --> 00:01:57,250
<i><b>أيها الكابتن</b></i>

10
00:01:58,913 --> 00:02:00,174
<i><b>هل هذا عمل الباونتو</b></i>

11
00:02:01,215 --> 00:02:05,436
<i><b>الظاهر لنا أن المدبر هو المسؤول عن احدى قاعات القمار في كساجيشي</b></i>

12
00:02:06,517 --> 00:02:07,638
<i><b>لذا هناك شخص ما يعمل سرا</b></i>

13
00:02:08,630 --> 00:02:10,605
<i><b>نعم سيدي, لدي معلومات على ذلك أيضاً</b></i>

14
00:02:11,210 --> 00:02:11,992
<i><b>ماذا يجب علينا ان نعمل؟</b></i>

15
00:02:13,281 --> 00:02:14,061
<i><b>أنه دليل مهم</b></i>

16
00:02:15,538 --> 00:02:16,672
<i><b>لابد ان تتاكد من صحته</b></i>

17
00:02:17,844 --> 00:02:18,844
<i><b>إذاً, سوف ترسل شخصا ما ليتأكد من الخبر</b></i>

18
00:02:19,027 --> 00:02:19,898
<i><b>لا, ماتسوماتو</b></i>

19
00:02:21,822 --> 00:02:22,904
<i><b>سأذهب لرؤية أبراي</b></i>

20
00:02:24,119 --> 00:02:25,067
<i><b>انت ذاهب لترى رنجي</b></i>

21
00:02:26,964 --> 00:02:31,609
<i><b>من بين كل من له دخل في هذه الحادثه
أبراي هو أكثر شخص واجه الباونتو بشكل مباشر</b></i>

22
00:02:32,717 --> 00:02:33,709
<i><b>سنعتمد عليه</b></i>

23
00:02:34,634 --> 00:02:35,568
<i><b>العقرب الكبير</b></i>

24
00:02:47,886 --> 00:02:50,058
<i><b>حصلنا على بعض المعلومات من  الرجال  الذين أرسلناهم في الليله الماضيه</b></i>

25
00:02:51,092 --> 00:02:52,635
<i><b>إذن مالذي ينوي كاريا فعله؟</b></i>

26
00:02:53,919 --> 00:02:57,648
<i><b>لقد جمع عدد كبير من الرجال بسرعه كبيره</b></i>

27
00:02:58,987 --> 00:03:00,759
<i><b>يبدو انه يجمع كل المتشردين في كساجيشي</b></i>

28
00:03:03,187 --> 00:03:06,955
<i><b>حتى اذا هم مقاتلين ذوي خبره فليس لديهم طاقه روحيه</b></i>

29
00:03:07,941 --> 00:03:10,120
<i><b>من المستحيل أن يهزموأ الشيني جامي بالكثره وحدها</b></i>

30
00:03:10,716 --> 00:03:14,166
<i><b>ولكن من المستحيل أن يقاتلو الريكونجاي بكاملها</b></i>

31
00:03:16,090 --> 00:03:19,382
<i><b>سيرهقهم القتال في كل هذه المعارك</b></i>

32
00:03:20,183 --> 00:03:21,824
<i><b>فهمت ، بلاشك</b></i>

33
00:03:22,783 --> 00:03:24,244
<i><b>ليس هناك العدد الكثير من الباونتو من البدايه</b></i>

34
00:03:25,720 --> 00:03:29,287
<i><b>إن كانو سيحاربون ضد السيريتي ومع ذلك يجب ان يضعوأ بالكثير من الاستراتجيات</b></i>

35
00:03:29,687 --> 00:03:30,608
<i><b>لذا,ماذا ستعمل؟</b></i>

36
00:03:33,266 --> 00:03:34,807
<i><b>سوف اذهب لكي اوقفهم</b></i>

37
00:03:35,918 --> 00:03:37,028
<i><b>هم فقط مكونين من حشد كبير</b></i>

38
00:03:37,970 --> 00:03:41,764
<i><b>سأجعل الامر اكثر سهوله على الشيني جامي يتشتيت هذا الحشد</b></i>

39
00:03:42,281 --> 00:03:44,985
<i><b>وذلك حيث احتاجك اخي</b></i>

40
00:03:45,566 --> 00:03:47,273
<i><b>منذ متى أصبحت اخوك</b></i>

41
00:03:48,121 --> 00:03:48,976
<i><b>لابأس</b></i>

42
00:03:49,447 --> 00:03:51,477
<i><b>على اي حال, ليس عني من الوقت الكثير</b></i>

43
00:03:52,054 --> 00:03:54,082
<i><b>يمكن ان تجمعلي بعض اصدقائك من اجلي</b></i>

44
00:03:55,160 --> 00:03:58,581
<i><b>جينجو لماذ  انت مهتم بهذا الموضوع</b></i>

45
00:03:59,367 --> 00:04:02,481
<i><b>لدي صديق  مهتم لأمر هذا الباونتو</b></i>

46
00:04:04,870 --> 00:04:06,686
<i><b>اريد ان اساعده</b></i>

47
00:04:07,772 --> 00:04:08,765
<i><b>صديقك</b></i>

48
00:04:10,118 --> 00:04:13,044
<i><b>هل تتحدث عن كروساكي- كن يا قانجو- كن؟</b></i>

49
00:04:14,746 --> 00:04:16,723
<i><b>اه, طاقة الصداقه  انها جميله</b></i>

50
00:04:17,869 --> 00:04:20,407
<i><b>الاشخاص لن يكونو وحيدين</b></i>

51
00:04:21,031 --> 00:04:24,043
<i><b>القلب يريد مساعدة الاخرين,هذا هو الشي المهم من كل شي</b></i>

52
00:04:24,388 --> 00:04:25,642
<i><b>اســـكت في الحال</b></i>

53
00:04:26,768 --> 00:04:29,275
<i><b>على اي حال فقد فعل به الباونتو الكثير,</b></i>

54
00:04:30,860 --> 00:04:31,967
<i><b>لا أريد تركه ليموت</b></i>

55
00:04:32,834 --> 00:04:34,186
<i><b>كل هذا من أجل الصداقه</b></i>

56
00:04:34,821 --> 00:04:36,742
<i><b>من المذهل  ان تقول كل هذه الكلمات المحرجه بكل سهوله</b></i>

57
00:04:37,858 --> 00:04:38,720
<i><b>حسنا مهما يكن</b></i>

58
00:04:39,515 --> 00:04:41,572
<i><b>انا اكره تلك المجوعه منذ وقت طويل</b></i>

59
00:04:42,063 --> 00:04:45,811
<i><b>انا,الثور الكساجيشي ,هيراساقوديجي- ساما ، سأمد لك يد العون</b></i>

60
00:04:47,619 --> 00:04:50,576
<i><b>يعني ثور الكساجيشي لم  يكن اسمك الحقيقي ب</b></i>

61
00:04:51,730 --> 00:04:54,855
<i><b>لماذا تستخدم اسم مستعار مثل هذا</b></i>

62
00:04:56,715 --> 00:04:58,334
<i><b>لانه جميل</b></i>

63
00:04:59,658 --> 00:05:01,029
<i><b>إنهما متشابهان</b></i>

64
00:05:03,179 --> 00:05:04,835
<i><b>هي!كومي!ماكس!إلي</b></i>

65
00:05:05,442 --> 00:05:06,144
<i><b>نعم سيدي</b></i>

66
00:05:08,680 --> 00:05:11,393
<i><b>اجعمو الكثير من الاشخاص قدر الامكان وأحضروهم هنا</b></i>

67
00:05:27,591 --> 00:05:30,204
<i><b>يبدو ان المقاولين اصبحو احسن بكثير في إعادة البناء,ام ليسو كذلك</b></i>

68
00:05:30,523 --> 00:05:33,294
<i><b>كان عندهم عمل اكثر بكثير مؤخرا بسبب حادثة رويكا</b></i>

69
00:05:33,735 --> 00:05:35,541
<i><b>الذي من المحتمل ان تكون سبب تطورهو</b></i>

70
00:05:37,270 --> 00:05:40,977
<i><b>إعادة الاشياء لاتحل شيئا</b></i>

71
00:05:42,019 --> 00:05:44,067
<i><b>من دمرها ولماذا؟</b></i>

72
00:05:44,726 --> 00:05:46,310
<i><b>ربما كانت إشاره لشيء</b></i>

73
00:05:46,839 --> 00:05:47,655
<i><b>إشاره؟</b></i>

74
00:05:49,067 --> 00:05:53,522
<i><b>الباونتو استعمله من المحتمل كعرض حضروهم هنا</b></i>

75
00:05:54,295 --> 00:05:56,830
<i><b>لكن اذا اعيد بنائه ببساطه,هو عديم الجدوى بالاحرى</b></i>

76
00:05:58,048 --> 00:06:00,459
<i><b>ياإلهي الجهل نعمه لبعض الاشخاص</b></i>

77
00:06:01,114 --> 00:06:04,020
<i><b>الاشارات يمكن ان تستعمل للتأثير على عقلية الناس</b></i>

78
00:06:07,005 --> 00:06:09,482
<i><b>الان, كل سيريتي في حالة فوضى</b></i>

79
00:06:12,740 --> 00:06:16,542
<i><b>اضافه إلى ذلك كيف سمحت لهم باختراق لسيريتي</b></i>

80
00:06:16,904 --> 00:06:18,181
<i><b>بدأتم تتهاونون</b></i>

81
00:06:18,632 --> 00:06:20,950
<i><b>انتظر لحظه</b></i>

82
00:06:22,886 --> 00:06:24,472
<i><b>لا اصدق</b></i>

83
00:06:25,526 --> 00:06:26,734
<i><b>هل هناك مشكله؟</b></i>

84
00:06:30,199 --> 00:06:30,812
<i><b>هل حدث شيء؟</b></i>

85
00:06:32,256 --> 00:06:32,870
<i><b>لايمكن ان يحصل</b></i>

86
00:06:36,388 --> 00:06:38,685
<i><b>لا,فقط تذكرت أشياء مستعجله</b></i>

87
00:06:39,092 --> 00:06:39,872
<i><b>أعذرنا</b></i>

88
00:07:07,661 --> 00:07:09,440
<i><b>القنبله</b></i>

89
00:07:15,093 --> 00:07:16,391
<i><b>ماذا كان في حلمك</b></i>

90
00:07:17,170 --> 00:07:17,584
<i><b>أطلت النوم</b></i>

91
00:07:19,572 --> 00:07:20,800
<i><b>أخيرا لقد استيقظت</b></i>

92
00:07:22,201 --> 00:07:23,382
<i><b>حسنا, دعنا ناكل</b></i>

93
00:07:32,334 --> 00:07:33,449
<i><b>رانتان سن</b></i>

94
00:07:35,448 --> 00:07:37,576
<i><b>هو حول مانقشناه امس</b></i>

95
00:07:38,326 --> 00:07:42,008
<i><b>أسفه لانني نمت خلال حديثنا بالامس</b></i>

96
00:07:43,124 --> 00:07:43,749
<i><b>...وجهك</b></i>

97
00:07:46,444 --> 00:07:46,947
<i><b>وجهي؟</b></i>

98
00:07:48,558 --> 00:07:50,071
<i><b>عرفنا شخص كان نظراته كثيرا مثل</b></i>

99
00:07:51,311 --> 00:07:54,262
<i><b>لا,قابلنا باونتو في العالم الحقيقي وكانت نظراته مثلك</b></i>

100
00:07:56,543 --> 00:07:59,380
<i><b>سوما يوشانو ذلك كان اسم الباونتو</b></i>

101
00:08:02,231 --> 00:08:03,541
<i><b>مالذي يعني ذلك</b></i>

102
00:08:03,925 --> 00:08:04,628
<i><b>صحيح!صحيح</b></i>

103
00:08:05,013 --> 00:08:06,755
<i><b>انا كنت اتسائل حول ذلك كثيرا</b></i>

104
00:08:10,225 --> 00:08:13,786
<i><b>ذلك الباونتو يسمونه يوشانيو ومن المحتمل انه نسخه مني</b></i>

105
00:08:17,097 --> 00:08:17,551
<i><b>نسخه</b></i>

106
00:08:18,345 --> 00:08:20,161
<i><b>الحادثه التي خلقت الباونتو</b></i>

107
00:08:20,581 --> 00:08:22,225
<i><b>تجربتنا لخلق الارواح الخالده</b></i>

108
00:08:23,382 --> 00:08:26,124
<i><b>هو انه لايمكن ان نستخدم الروح الطبيعيه في هذه التجربه</b></i>

109
00:08:27,051 --> 00:08:28,010
<i><b>هم ما كانو ارواح طبيعيه</b></i>

110
00:08:30,674 --> 00:08:34,731
<i><b>استخدمنا ارواح خاصه كمصدر لخلق ارواح اصطناعيه للتجراب</b></i>

111
00:08:35,860 --> 00:08:36,935
<i><b>ارواح اصطناعيه؟</b></i>

112
00:08:37,661 --> 00:08:39,313
<i><b>كانت التجربه لخلق الحياه الابديه</b></i>

113
00:08:38,874 --> 00:08:43,493
<i><b>حتى لو كانت في حساباتنا تلك التجربه فقد كانت هناك مشاكل</b></i>

114
00:08:44,191 --> 00:08:47,128
<i><b>اخلاقيه في أستخدام البشريه</b></i>

115
00:08:48,776 --> 00:08:53,401
<i><b>ولذا ,فقد استخدمنا ارواحنا كأساس لصنع ارواح اصطناعيه</b></i>

116
00:08:53,675 --> 00:08:54,367
<i><b>ومن ثم</b></i>

117
00:08:54,944 --> 00:08:57,454
<i><b>خلال تلك التجربه حدث خطأ في التجربه</b></i>

118
00:08:57,972 --> 00:09:00,468
<i><b>تسبب في اختلاط الارواح الاصطناعيه مع الارواح البشريه</b></i>

119
00:09:00,912 --> 00:09:02,317
<i><b>اذن هذه حقيقة الباونتو</b></i>

120
00:09:05,090 --> 00:09:08,752
<i><b>أجل لقد كانو أرواح اصطناعيه. اصلها ارواح شيني جامي</b></i>

121
00:09:09,748 --> 00:09:13,199
<i><b>لذا من الطبيعي ان يكون للباونتو هذه القوه</b></i>

122
00:09:13,685 --> 00:09:14,408
<i><b>فهمت</b></i>

123
00:09:15,701 --> 00:09:18,063
<i><b>ولهذا يستطيع الباونتو ان يستخدمو الدمى بنفس الطريقه</b></i>

124
00:09:18,279 --> 00:09:19,500
<i><b>التي يستخدم بها الشيني جامي الزانباكتو</b></i>

125
00:09:20,219 --> 00:09:20,926
<i><b>أجل</b></i>

126
00:09:22,230 --> 00:09:25,504
<i><b>وبعد ذلك بدأنا بدراسة الارواح الاصطناعيه مما قادنا</b></i>

127
00:09:25,974 --> 00:09:28,878
<i><b>إلى إكتشاف الأرواح المعدله والأرواح المعدله</b></i>

128
00:09:29,708 --> 00:09:33,725
<i><b>إذن يعتبر الباونتو أسلافنا. أليس كذلك؟</b></i>

129
00:09:34,563 --> 00:09:35,551
<i><b>فهمت</b></i>

130
00:09:36,569 --> 00:09:42,222
<i><b>جهاز استشعار الباونتو الخاص بـ"ريرن" يكتشفهم لانهم من نفس السلاله</b></i>

131
00:09:43,612 --> 00:09:48,641
<i><b>لم نتوقع ان تكون لهم أي خصائص شيني جامي اكثر مما لديهم,ولكن</b></i>

132
00:09:50,588 --> 00:09:53,859
<i><b>تلك الباونتو يوشينو اخذت مظهري, أليس كذلك؟</b></i>

133
00:09:54,416 --> 00:09:55,452
<i><b>أجل</b></i>

134
00:09:55,871 --> 00:09:57,085
<i><b>إذن اين هو الباونتو</b></i>

135
00:09:58,745 --> 00:10:00,675
<i><b>.  قتلها كاريا</b></i>

136
00:10:14,236 --> 00:10:17,759
<i><b>على أية حال يجب أن نوقف هؤلاء الباونتو بأسرع مايمكن</b></i>

137
00:10:19,306 --> 00:10:20,953
<i><b>مكتوب على الجدار رقم   11</b></i>

138
00:10:25,803 --> 00:10:27,545
<i><b>كين-شان هل ذاهب للقاء ماكي-شان</b></i>

139
00:10:30,045 --> 00:10:34,246
<i><b>أجل, على مايبدو ان كابتن قائد الفرقه العاشره قد أكتشف مخبأهم</b></i>

140
00:10:35,203 --> 00:10:38,134
<i><b>سأذهب معك  أريد رؤية  ماكي-شان ايضا</b></i>

141
00:10:53,236 --> 00:10:57,296
<i><b>أيها الساده, توقفوا عن العمل وأستمعوا لما اريد قوله</b></i>

142
00:11:02,031 --> 00:11:04,377
<i><b>في البدايه, أريد ان أعبر عن مدى إعجابي بشجاعتكم</b></i>

143
00:11:06,175 --> 00:11:07,172
<i><b>هذه حربكم أيها الساده</b></i>

144
00:11:07,787 --> 00:11:10,168
<i><b>انتم ياما كنتم محكومين ومستغلين من قبل مجتمع الارواح</b></i>

145
00:11:10,610 --> 00:11:12,936
<i><b>بإمكانكم أن تستعيدو سيطرتكم الان</b></i>

146
00:11:13,912 --> 00:11:15,573
<i><b>والان بعد ان عرفتم الحقيقه</b></i>

147
00:11:16,062 --> 00:11:18,497
<i><b>أنكم أحرار ايها الساده</b></i>

148
00:11:19,977 --> 00:11:21,912
<i><b>سنهاجم السيرنتي قريباً</b></i>

149
00:11:23,787 --> 00:11:26,476
<i><b>ولكن لكي ننجح في هذ نحتاج قوتكم</b></i>

150
00:11:34,845 --> 00:11:36,664
<i><b>سأدعو من أجل سلامتكم في المعركه</b></i>

151
00:11:41,871 --> 00:11:43,720
<i><b><u>العقرب الكبير</u></b></i>

152
00:11:47,680 --> 00:11:49,161
<i><b>بالفعل كما توقعت</b></i>

153
00:11:49,722 --> 00:11:51,829
<i><b>ما الأمر يا مايري-ساما؟</b></i>

154
00:11:52,920 --> 00:11:57,925
<i><b>الشخص الذي تسلل إلى السيريتي وقام بزع المتفجرات
هو ايشنوسي ماكي</b></i>

155
00:12:00,248 --> 00:12:01,697
<i><b>ألق نظره على هذا يا نيمو</b></i>

156
00:12:01,877 --> 00:12:03,333
<i><b>حاضر يا مايري-ساما</b></i>

157
00:12:05,939 --> 00:12:07,844
<i><b>على الرغم انه لم يعبر أي شيني-جامي البوابه مؤخراً</b></i>

158
00:12:08,241 --> 00:12:11,503
<i><b>إلا أن البوبة فتحت ذات مره من تلقاء نفسها</b></i>

159
00:12:13,147 --> 00:12:14,461
<i><b>هذا تسجيل لما حصل</b></i>

160
00:12:16,162 --> 00:12:17,902
<i><b>كان إيشنوسي يدخل ويخرج خلسه</b></i>

161
00:12:19,946 --> 00:12:23,919
<i><b>عندما تعبر بوابة السينكاي فإن البوابه ستنفتح وتغلق حتى ان أخفيت وجودك</b></i>

162
00:12:24,151 --> 00:12:30,080
<i><b>يبدو انه غير قادر على إخفاء الرايتسو الخاصه به تماما على ا
لرغم من مهارته في التخفي</b></i>

163
00:12:32,191 --> 00:12:35,198
<i><b>في الواقع, بفضلي تم إكتشاف كل هذا</b></i>

164
00:12:36,726 --> 00:12:39,894
<i><b>لقد حاول أن يتسلل إلى قاعدة البيانات ويغير بها بسريه</b></i>

165
00:12:41,358 --> 00:12:43,154
<i><b>لكن هذا النوع من الخدع لاينطلي علي</b></i>

166
00:12:47,026 --> 00:12:50,412
<i><b>""نيجيقاسومي" الخاص  بـ "إيشنوسي ماكي لديه قدرة</b></i>

167
00:12:51,081 --> 00:12:54,087
<i><b>التحكم بموجات الضوء وهذا يساعده على التخفي</b></i>

168
00:12:56,447 --> 00:13:00,610
<i><b>ولدى الباونتو قدرة خاصه على إخفاء الرايتسو الخاصه بهم تماماً</b></i>

169
00:13:02,270 --> 00:13:06,046
<i><b>لو كنت أملك تلك القدرتين من المستحيل ألا أستخدمها</b></i>

170
00:13:08,363 --> 00:13:11,270
<i><b>كل ماحدث هنا في السيرتي كان من فعل إيشنوسي وهو متخفي</b></i>

171
00:13:12,784 --> 00:13:14,640
<i><b>وهو من أطلق إشارة الحرب</b></i>

172
00:13:21,714 --> 00:13:25,095
<i><b>ربما انه قد تسلل لقواعد بيانات أخرى وعبث بها</b></i>

173
00:13:26,423 --> 00:13:28,883
<i><b>لنستخدم أسلوبه في التسلل لنتأكد من هذا الامر</b></i>

174
00:13:31,344 --> 00:13:33,048
<i><b>كما توقعت</b></i>

175
00:13:34,377 --> 00:13:37,338
<i><b>من المذهل أنه قام بالكثير من التغييرات دون أن يلاحظ أحد</b></i>

176
00:13:38,264 --> 00:13:39,512
<i><b>ماذا</b></i>

177
00:13:40,857 --> 00:13:41,548
<i><b>هل هناك خطب؟</b></i>

178
00:13:43,242 --> 00:13:45,682
<i><b>هذا..مستحيل...مستحيل</b></i>

179
00:13:46,133 --> 00:13:47,417
<i><b>أنظري لهذا</b></i>

180
00:13:47,921 --> 00:13:48,876
<i><b>هذا</b></i>

181
00:13:50,538 --> 00:13:54,854
<i><b>عندما استعد بيانات الباونتو المحذوفه كانت البيانات موجوده فيها</b></i>

182
00:13:55,288 --> 00:13:56,693
<i><b>أجل, يامايري-ساما</b></i>

183
00:13:57,649 --> 00:13:59,827
<i><b>عندما رأيت هذه البيانات فكرت في استخدام</b></i>

184
00:14:00,564 --> 00:14:04,392
<i><b>قوة الكوينشي لاحضار الباونتو لمجتمع الارواح</b></i>

185
00:14:04,848 --> 00:14:05,824
<i><b>هذه البيانات</b></i>

186
00:14:06,452 --> 00:14:09,141
<i><b>إذاً فقد قام إيشنوسي بزرعها هنا لكي أجدها</b></i>

187
00:14:10,606 --> 00:14:13,465
<i><b>من بين كل الناس قاموا باستغلالي أنا</b></i>

188
00:14:14,305 --> 00:14:19,152
<i><b>استغلوني لكي يتمكن الكوينشي من استخدام قوسه ويسمح لهم بدخول مجتمع الارواح</b></i>

189
00:14:20,581 --> 00:14:21,631
<i><b>لقد تعدو حدودهم</b></i>

190
00:14:22,360 --> 00:14:23,500
<i><b>الباونتو الأوغاد</b></i>

191
00:14:32,312 --> 00:14:33,294
<i><b>لقد اكتشفنا مخبائهم</b></i>

192
00:14:34,566 --> 00:14:36,908
<i><b>يبدو انهم قد احتشدو بداخل غابة كساجيشي</b></i>

193
00:14:38,334 --> 00:14:42,470
<i><b>حسب المعلومات التي وصلتنا,فقد قاموا بحشد أعداد هائله من المتشردين</b></i>

194
00:14:43,234 --> 00:14:46,931
<i><b>ونتيجه لذلك فقد أصبحت كساجيشي هادئه</b></i>

195
00:14:48,878 --> 00:14:49,655
<i><b>إذن ملذي سنفعله؟</b></i>

196
00:14:51,013 --> 00:14:53,569
<i><b>بما اننا وصلنا إلى هنا,فلابد أن نذهب لنلقي نظره</b></i>

197
00:14:55,118 --> 00:14:57,478
<i><b>إنهم اناس من الريكونجاي بغض النظر عن كونهم متشردين</b></i>

198
00:14:57,967 --> 00:14:59,961
<i><b>افعلوا مابوسعكم لكي لاتجرحوهم</b></i>

199
00:15:01,096 --> 00:15:01,624
<i><b>علم</b></i>

200
00:15:04,628 --> 00:15:06,740
<i><b>هل الزانباكتو الخاص بك بخير يارنجي؟</b></i>

201
00:15:08,957 --> 00:15:11,431
<i><b>لقد أستخدمت هيقازيكو في العالم الحقيقي,الس كذلك</b></i>

202
00:15:12,281 --> 00:15:14,250
<i><b>لم يتعافى الزانباكتو الخاص بك بعد,أليس كذلك؟</b></i>

203
00:15:14,659 --> 00:15:18,721
<i><b>سأكون بخير،لن أحتاج حتى لاستخدام الـ"شيكاي"في مقاتلة المشردين</b></i>

204
00:15:19,423 --> 00:15:21,453
<i><b>لكن ماذا ستفعل حينما يظهر الباونتو؟</b></i>

205
00:15:22,120 --> 00:15:23,025
<i><b>حسنا</b></i>

206
00:15:24,672 --> 00:15:28,549
<i><b>حسنا،عندما يحدث ذلك اعتبر مبعوثاً
واهرب السيرتي بأسرع مايمكنك</b></i>

207
00:15:29,265 --> 00:15:30,719
<i><b>لم انت لئيم؟</b></i>

208
00:15:31,100 --> 00:15:31,715
<i><b>لنذهب</b></i>

209
00:15:33,545 --> 00:15:34,168
<i><b>هل سترحلون</b></i>

210
00:15:34,466 --> 00:15:34,963
<i><b>اجل</b></i>

211
00:15:36,236 --> 00:15:40,649
<i><b>وصلنا خبر من الـ"شونشن ريكا الخاص بـ"إينوي" بان الباونتو
على وشك القيام بشيء ما في غابة كساجيشي</b></i>

212
00:15:42,403 --> 00:15:43,292
<i><b>لابد أن نسرع في الذهاب</b></i>

213
00:15:44,487 --> 00:15:45,429
<i><b>ماذا عنك ياراتنا-سان؟</b></i>

214
00:15:45,858 --> 00:15:48,362
<i><b>هذا ليس الشيء الوحيد الذي يخطط الباونتو له</b></i>

215
00:15:50,032 --> 00:15:53,642
<i><b>هنالك استعدادات لابد ان اقوم بها حتى اكون مستعدة عندما احتاجها</b></i>

216
00:15:54,566 --> 00:15:56,102
<i><b>فهمت،لنلتقي مره أخرى</b></i>

217
00:15:56,914 --> 00:15:57,503
<i><b>أجل</b></i>

218
00:15:58,464 --> 00:15:58,938
<i><b>تذكرت</b></i>

219
00:16:00,005 --> 00:16:02,044
<i><b>هنالك شيء اخر أردت سؤالك عنه</b></i>

220
00:16:03,209 --> 00:16:03,282
<i><b>ماهو</b></i>

221
00:16:04,001 --> 00:16:07,879
<i><b>رانتا-سان لديك معلومات عن أداة الحرب هذه،أليس كذلك؟</b></i>

222
00:16:08,693 --> 00:16:10,785
<i><b>إلى متى ستبقى تعمل هذه الاداة؟</b></i>

223
00:16:12,072 --> 00:16:13,429
<i><b>لا أحد يعرف هذا حتى انا</b></i>

224
00:16:15,113 --> 00:16:17,503
<i><b>ربما ستتوقف اليوم عن العمل ، وربما غداً</b></i>

225
00:16:18,460 --> 00:16:23,315
<i><b>عندما تتوقف عن العمل فجأة، ستفجر كل شي في مساحة كبيره جداً</b></i>

226
00:16:24,063 --> 00:16:25,286
<i><b>بالإضافه لمستخدمها</b></i>

227
00:16:30,817 --> 00:16:33,041
<i><b>حسناً ، لا فائده من القلق حيال ذلك الأن</b></i>

228
00:16:33,484 --> 00:16:35,434
<i><b>سأبذل قصارى جهدي</b></i>

229
00:16:37,544 --> 00:16:38,796
<i><b>كونوا حذرين</b></i>

230
00:16:43,863 --> 00:16:47,379
<i><b>الاستعدادات للهجوم المفاجئ على السيريتي تسير بشكل جيد</b></i>

231
00:16:47,759 --> 00:16:49,011
<i><b>أحسنتم صنعاً</b></i>

232
00:16:49,336 --> 00:16:50,642
<i><b>كاريا-سان</b></i>

233
00:16:51,459 --> 00:16:52,151
<i><b>ما الأمر يا ايشنوسي؟</b></i>

234
00:16:52,557 --> 00:16:55,993
<i><b>يبدو ان فئة من الشيني جامي في طريقها إلى هنا</b></i>

235
00:16:57,878 --> 00:16:58,935
<i><b>كلهم في مستوى كابتن</b></i>

236
00:17:01,504 --> 00:17:03,777
<i><b>أود أن أبقى وأقضي عليهم</b></i>

237
00:17:07,086 --> 00:17:10,079
<i><b>ستسهل علينا الامور فيما بعد لوتخلصنا
من هؤلاء الشيني جامي هنا</b></i>

238
00:17:10,797 --> 00:17:12,053
<i><b>سأدعك تهتم بامرهم</b></i>

239
00:17:12,704 --> 00:17:14,768
<i><b>حاضر ، طالما أنه من أجلك ياكاريا-ساما</b></i>

240
00:17:27,273 --> 00:17:27,899
<i><b>أيها الكابتن</b></i>

241
00:17:28,608 --> 00:17:29,479
<i><b>لاشك في ذلك</b></i>

242
00:17:30,925 --> 00:17:32,436
<i><b>الباونتو امامنا مباشره</b></i>

243
00:17:32,854 --> 00:17:33,809
<i><b>لكن الامر غريب بعض الشيء</b></i>

244
00:17:34,519 --> 00:17:36,202
<i><b>يبدو أنه لايوجد مايكفي من الناس هنا</b></i>

245
00:17:37,320 --> 00:17:38,032
<i><b>مالذي سنفعل؟</b></i>

246
00:17:38,995 --> 00:17:40,385
<i><b>لننتشر ونتابع تقدمنا</b></i>

247
00:17:41,293 --> 00:17:42,068
<i><b>كونوا حذرين</b></i>

248
00:17:42,606 --> 00:17:43,066
<i><b>حاضر</b></i>

249
00:17:59,663 --> 00:18:00,859
<i><b>وجدتك</b></i>

250
00:18:11,954 --> 00:18:12,680
<i><b>من أنت ؟</b></i>

251
00:18:13,893 --> 00:18:15,289
<i><b>إيشوسي ماكي</b></i>

252
00:18:16,429 --> 00:18:19,822
<i><b>أنت الشيني جامي الذي يمد يد العون للباونتو؟</b></i>

253
00:18:21,330 --> 00:18:23,008
<i><b>لم أعد شيني جامي</b></i>

254
00:18:24,790 --> 00:18:26,579
<i><b>أنا من اتباع كاريا- ساما العظيم</b></i>

255
00:18:32,567 --> 00:18:33,755
<i><b>أين الباونتو؟</b></i>

256
00:18:34,551 --> 00:18:36,526
<i><b>لست مضطراً للإجابه على هذا السؤال</b></i>

257
00:18:38,367 --> 00:18:40,363
<i><b>إذن لاخيار لدي سوى أن أستخرج الاجابه منك</b></i>

258
00:18:45,687 --> 00:18:46,537
<i><b>تعال</b></i>

259
00:18:56,784 --> 00:19:00,183
<i><b>بما أنك بهذه المهاره لم تساعد الباونتو؟</b></i>

260
00:19:02,074 --> 00:19:04,161
<i><b>لأني رأيت العداله في أهداف كاريا-ساما</b></i>

261
00:19:04,378 --> 00:19:04,803
<i><b>ماذا</b></i>

262
00:19:05,401 --> 00:19:08,007
<i><b>لم تعد هنالك عدالة في مجتمع الأرواح</b></i>

263
00:19:09,315 --> 00:19:11,772
<i><b>لذا سيطهر كاريا-ساما كل شي</b></i>

264
00:19:12,127 --> 00:19:13,183
<i><b>أيها الولد</b></i>

265
00:19:24,992 --> 00:19:25,661
<i><b>كروساكي إيتشيقو</b></i>

266
00:19:26,130 --> 00:19:27,682
<i><b>أليس هذا توشيرو</b></i>

267
00:19:28,478 --> 00:19:29,841
<i><b>نادني بالكابتن هيتسوجايا</b></i>

268
00:19:30,624 --> 00:19:32,617
<i><b>ما الذي يجري في هذه الغابه؟</b></i>

269
00:19:35,658 --> 00:19:36,696
<i><b>ماتسوماتو  ،   أبراي</b></i>

270
00:19:38,149 --> 00:19:41,240
<i><b>كان عدد المحتشدين من المتشردين في هذه الغابه قليلا جداً</b></i>

271
00:19:43,393 --> 00:19:45,045
<i><b>توقف ،  توقف  ،  توقف  ،  توقف</b></i>

272
00:19:50,759 --> 00:19:51,452
<i><b>كروساكي-كن</b></i>

273
00:19:52,883 --> 00:19:53,743
<i><b>لم انتم هنا؟</b></i>

274
00:19:54,524 --> 00:19:56,215
<i><b>...قانجو-كن،سيصل في</b></i>

275
00:20:00,314 --> 00:20:01,675
<i><b>ليس لديهم مايكفي لتكوبن جيش</b></i>

276
00:20:02,682 --> 00:20:04,052
<i><b>لاتدعوا أياً منهم يهرب</b></i>

277
00:20:05,917 --> 00:20:10,669
<i><b>أتينا إلى هنا مع قانجو-كن لكي نوقف الناس الذين تجمعوا
في هذه الغابه ، ولكن</b></i>

278
00:20:11,117 --> 00:20:14,255
<i><b>لكن لأسباب غريبه بالكاد يوجد أحداً هنا</b></i>

279
00:20:15,688 --> 00:20:16,725
<i><b>ما معنى هذا</b></i>

280
00:20:19,141 --> 00:20:20,175
<i><b>ما الأمر يا شادو؟</b></i>

281
00:20:20,641 --> 00:20:23,975
<i><b>لدى احد الباونتو القدره على التحرك في أبعاد مختلفه كنوفا</b></i>

282
00:20:25,237 --> 00:20:26,148
<i><b>ذلك العجوز</b></i>

283
00:20:26,980 --> 00:20:28,351
<i><b>لقد تأخرتم كثيراً</b></i>

284
00:20:32,937 --> 00:20:36,453
<i><b>كاريا - ساما والقوة الرئيسيه في طريقهم إلى السيريتي</b></i>

285
00:20:47,020 --> 00:20:47,607
<i><b>ريوكا؟</b></i>

286
00:20:51,164 --> 00:20:52,483
<i><b>وإن كنا ؟</b></i>

287
00:21:11,318 --> 00:21:12,508
<i><b>من أنت؟</b></i>

288
00:21:13,960 --> 00:21:15,869
<i><b>الباونتو كوجا جو</b></i>

289
00:21:18,096 --> 00:21:20,132
<i><b>عذراً ، ولكن أتسمح لي بالمرور؟</b></i>

290
00:21:21,862 --> 00:21:23,329
<i><b>لن أدعك تمر</b></i>

291
00:21:24,233 --> 00:21:26,244
<i><b>إذن سادخل بالقوه</b></i>

292
00:21:29,018 --> 00:21:30,425
<i><b>أظهر نفسك ، دارك</b></i>

293
00:21:48,795 --> 00:21:53,045
<i><b>قوه غازيه مجهولة العدد - التي كانت تحتشد في القطاع 79-
اصبحت بالقرب من البوابه الشماليه</b></i>

294
00:20:52,478 --> 00:21:56,219
<i><b>كل الفرق عودو إلى السيريتي في الحال</b></i>

295
00:21:56,711 --> 00:21:58,070
<i><b>أكرر</b></i>

296
00:21:58,573 --> 00:22:00,008
<i><b>أفتحوا البوابه</b></i>

297
00:22:02,881 --> 00:22:06,087
<i><b>حسناً ، أعتقد ان البوابه الشماليه على وشك السقوط</b></i>

298
00:22:17,938 --> 00:22:20,466
<i><b>                                        يــــــــــتــــــبـــــع</b></i>

299
00:22:20,897 --> 00:22:25,282
<i><b>ترجمة العقرب الكبير</b></i>

300
00:22:25,813 --> 00:22:29,546
<i><b>لكم تحياتي</b></i>

