1
00:00:00,033 --> 00:00:02,634
<font color="#FEDCBA" size=22>((سابقاً في: (( ربّات بيوت بائسات</font>

2
00:00:02,634 --> 00:00:05,501
<font color="#FEDCBA" size=18>...عادت (لينيت) إلى عملها، و شغل (توم) أيامه</font>

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,933
أنتَ ماهرٌ في المحادثات النسوية -
شكراً -

4
00:00:07,933 --> 00:00:11,167
أتعلم على الأقل سبب إقباله على السرقة؟ -
إنني أسرق لأذيكِ -

5
00:00:11,167 --> 00:00:14,134
<font color="#FEDCBA" size=18>و ناضلت (بريّ) لفهم مشكلة زوجها</font>



6
00:00:14,134 --> 00:00:16,234
<font color="#FEDCBA" size=18>...بينما في وسط الشارع</font>

7
00:00:16,234 --> 00:00:19,449
<font color="#FEDCBA" size=18>إكتشفت (إيدي) حقيقة زوجها</font>





8
00:00:19,629 --> 00:00:23,048
لقد تزوجتني ليتسنى لك الإقتراب من الرجل الذي قتل عائلتك

9
00:00:23,196 --> 00:00:24,196
لم يُعاقب على فعلته

10
00:00:39,002 --> 00:00:41,405
Caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,568
<font color="#FEDCBA" size=18>كانت (روز كامبر) ناجية</font>

12
00:00:44,568 --> 00:00:48,468
<font color="#FEDCBA" size=18>سينبثق لكَ ذلك بالنظر إلى عينيها</font>

13
00:00:48,468 --> 00:00:51,434
<font color="#FEDCBA" size=18>أنها دفنت زوجاً واحداً</font>

14
00:00:51,434 --> 00:00:54,034
<font color="#FEDCBA" size=18>أنجبت خمس أولاد</font>

15
00:00:54,034 --> 00:00:56,633
<font color="#FEDCBA" size=18>نجت من المرض، و الإفلاس</font>

16
00:00:56,633 --> 00:00:59,967
<font color="#FEDCBA" size=18>و حتى فقدانها لأسنانها</font>

17
00:00:59,967 --> 00:01:01,633
<font color="#FEDCBA" size=18>...و نتيجة ذلك</font>

18
00:01:01,633 --> 00:01:06,067
<font color="#FEDCBA" size=18>كانت (روز كيبر) لم تعدّ تهابُ شيئاً</font>

19
00:01:07,301 --> 00:01:11,334
<font color="#FEDCBA" size=18>و للآسف، الرجل الذي تسلق نافذتها بتلك الليلة</font>

20
00:01:11,334 --> 00:01:13,967
<font color="#FEDCBA" size=18>كان غير مدركٍ لهذا</font>

21
00:01:16,367 --> 00:01:19,601
<font color="#FEDCBA" size=18>لكن (روز) كانت سعيدة للغاية</font>

22
00:01:19,601 --> 00:01:22,134
<font color="#FEDCBA" size=18>لشرح ذلك له</font>

23
00:01:26,334 --> 00:01:29,267
أخرج من هنا، أغرب من هنا

24
00:01:29,267 --> 00:01:33,001
سأتصل بالشرطة، أتسمعني؟

25
00:01:48,534 --> 00:01:52,567
يا سيدة (كيبر)؟

26
00:01:54,534 --> 00:01:57,867
كاثرين)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

27
00:01:57,867 --> 00:01:59,867
سمعت بأنكِ مريضة

28
00:01:59,867 --> 00:02:01,801
لذا فقد أحضرتُ لكِ بعض الأزهار

29
00:02:01,801 --> 00:02:04,334
أخبرني الأطباء بأنكِ أصبت بسكتة قلبية خفيفة

30
00:02:04,334 --> 00:02:08,101
هل أخبروكِ سبب ذلك؟

31
00:02:08,134 --> 00:02:10,867
كان بسبب الموت

32
00:02:10,867 --> 00:02:12,833
لقد أتى من أجلي

33
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
أتى الموت من أجلكِ؟

34
00:02:15,967 --> 00:02:20,000
لكنني طارته إلى الخارج بمضرب كرة القاعدة

35
00:02:20,000 --> 00:02:24,100
لقد أبرحته ضرباً أيضاً، و على رأسه العتيق

36
00:02:24,100 --> 00:02:27,267
ما مقدار المورفين الذي يحقنونكِ به؟

37
00:02:27,267 --> 00:02:31,367
أتذكرين رفي الذي أحتفظ به أغراضي الثمينة؟

38
00:02:31,367 --> 00:02:33,334
لقد حاول سرقة واحدة

39
00:02:33,334 --> 00:02:36,100
الموت يهوى جمع الأغراض الثمينة

40
00:02:36,100 --> 00:02:39,334
و حينما لم يتمكن مني، إتجه إلى السيدة الآخرى

41
00:02:39,334 --> 00:02:41,534
التي إصتدمت

42
00:02:41,534 --> 00:02:43,467
إيدي بريت)؟)

43
00:02:43,467 --> 00:02:46,868
نعم، لقد رأيتُ كل شيء

44
00:02:46,901 --> 00:02:50,000
تجول الموت في قلب الشارع فحسب

45
00:02:50,000 --> 00:02:52,234
و رفع يداه

46
00:02:52,234 --> 00:02:56,333
و جعلها تقود صوب عمود الإضاءة

47
00:02:58,733 --> 00:03:00,601
(كاثرين)...

48
00:03:00,601 --> 00:03:02,967
أنتِ تصدقينني، أليس كذلك؟

49
00:03:02,967 --> 00:03:06,501
لنّ أجرؤ أبداً على تلفيق شيئاً كهذا

50
00:03:06,501 --> 00:03:09,334
أعلم بذلك يا عزيزتي

51
00:03:09,334 --> 00:03:11,900
أنصتي، سأمرّ عليكِ غداً

52
00:03:11,900 --> 00:03:15,133
خذي راحتكِ فقط، أمفهوم؟

53
00:03:16,534 --> 00:03:18,700
يا (كاثرين)؟

54
00:03:18,700 --> 00:03:21,568
إذ رأيتِ الموت مختبئاً في الرواق

55
00:03:21,568 --> 00:03:24,534
أخبريه أنه يُستحسن به ألا يقترب من هنا

56
00:03:24,534 --> 00:03:27,734
لأنني لستُ خائفة منه

57
00:03:29,700 --> 00:03:34,634
<font color="#ABCDEF" size=18>لا، لم تكن (روز كامبر) تخاف من أيّ شيء</font>

58
00:03:34,634 --> 00:03:39,234
<font color="#ABCDEF" size=18>و لكن الرجل الذي إقتحم منزلها</font>

59
00:03:39,234 --> 00:03:44,534
<font color="#ABCDEF" size=18>(أصبح الأن خائفاً كثيراً من (رزو كامبر</font>

60
00:03:45,214 --> 00:03:52,678
<font color="#AABBAA" size=22>(( ربّات بيوت بائسات ))
الحلقة الـ20 بعنوان: إنقلاب الورود
- الموسم الخامس -</font>

61
00:03:54,733 --> 00:03:58,301
<font color="#ABCDEF" size=18>...في الحقيقة الجميع يقوم بذلك</font>

62
00:03:58,301 --> 00:04:02,501
<font color="#ABCDEF" size=18>أحياناً بمساعدة وسائد مقلوبة</font>

63
00:04:04,668 --> 00:04:09,734
<font color="#ABCDEF" size=18>و في بعض الأحيان بمساعدة نباتات المغروسة</font>

64
00:04:11,567 --> 00:04:15,734
<font color="#ABCDEF" size=18>و أحياناً آخرى بإستعمال الزر الأعلى للقميص</font>

65
00:04:17,834 --> 00:04:19,934
نعم، كل شخصٍ لديه أمراً
<font color="#ABCDEF" size=14>ضع الجملة هنا</font>

66
00:04:19,934 --> 00:04:23,034
يريد الإستمرار في إخفائه من العيون المتطفلة
<font color="#ABCDEF" size=14>ضع الجملة هنا</font>

67
00:04:23,034 --> 00:04:26,267
يُصعب تصديق أنّ هذه الكدمة كانت جراء الإصتدام بالجدار

68
00:04:26,267 --> 00:04:29,367
لكن بعض الأشخاص جيدين في طرق الإخفاء من أشخاص آخرين

69
00:04:29,367 --> 00:04:31,568
أعلم، لكن هذا ما حدث

70
00:04:31,568 --> 00:04:34,568
خرجتُ للترجل، تعثرت، و صدمت رأسي بالطوق

71
00:04:34,568 --> 00:04:38,034
حسنٌ، كل شيء يبدو أحسن بكثير

72
00:04:38,034 --> 00:04:41,034
لا أرى سبباً يمنع تسريحكَ لأخر هذا الأسبوع

73
00:04:41,034 --> 00:04:43,367
أحقاً؟، بهذه السرعة؟

74
00:04:43,367 --> 00:04:46,201
بوسعكِ أخذه بعد الظهر

75
00:04:46,201 --> 00:04:49,801
يا (أورسن)، سأفحصك مرة إضافية قبل أنّ ترحل

76
00:04:53,600 --> 00:04:56,234
حسناً، لا تبدين بتلك الحماسية

77
00:04:56,234 --> 00:04:59,034
حول إحتمالية عودتي إلى البيت

78
00:04:59,034 --> 00:05:01,301
يا عزيزي، لا أقصد أنّ أكون سلبية

79
00:05:01,301 --> 00:05:03,468
...إنه فقط

80
00:05:03,468 --> 00:05:05,434
ما الذي سيحدث؟

81
00:05:05,434 --> 00:05:08,900
أستستمر بالسرقة و الكذب عليّ؟

82
00:05:11,134 --> 00:05:14,000
أحبكَ، لكنني لا أستطيع إحتمال ذلك بعد الأن

83
00:05:14,000 --> 00:05:16,501
لا تقلقي، ستتتغير مجرى الأمور

84
00:05:16,501 --> 00:05:19,900
كيف؟ -
حسناً، لقد كنتُ أفكر مؤخراً -

85
00:05:19,900 --> 00:05:21,900
...و لقد قررت

86
00:05:21,900 --> 00:05:24,568
أخيراً...أنّ أكون سعيداً

87
00:05:24,568 --> 00:05:28,434
كيف بوسعكَ أنّ تقرر ذلك بهذه السهولة؟

88
00:05:28,434 --> 00:05:30,201
...أنظري

89
00:05:30,201 --> 00:05:34,401
هناك أمور لا أحبها في حياتي

90
00:05:34,401 --> 00:05:37,434
و هناك الكثير من الأشياء الجيدة

91
00:05:37,434 --> 00:05:42,434
أحقاً أريد المخاطرة بخسارة كل شيء؟

92
00:05:42,434 --> 00:05:46,000
أقصد، إذ كان بمقدوري أنّ أقرر لأكون مستاءاً و غيوراً

93
00:05:46,000 --> 00:05:48,967
فإمكاني حتماً أنّ أقرر لأكون سعيداً

94
00:05:48,967 --> 00:05:54,067
و أكون ذلك الزوج الذي تستحقينه

95
00:05:55,267 --> 00:05:58,101
هل تعني ذلك فعلاً؟

96
00:05:58,101 --> 00:06:00,101
نعم

97
00:06:00,101 --> 00:06:03,867
آمل ذلك، لانه لا يمكنني تحمل أيّ كذب آخر

98
00:06:03,867 --> 00:06:06,768
لنّ تضطري لذلك

99
00:06:10,700 --> 00:06:13,100
أستطيع أنّ أعدكِ بذلك

100
00:06:16,468 --> 00:06:18,501
دايف)؟)

101
00:06:18,501 --> 00:06:21,401
مرحباً؟

102
00:06:21,401 --> 00:06:23,601
دايف)؟)

103
00:06:27,900 --> 00:06:30,900
لم يجيب -
حسنٌ، لقد بدأ يتملكني القلق -

104
00:06:30,900 --> 00:06:32,788
نعم، لقد تركت طبق "الكسرولة" قبل 3 أيام

105
00:06:32,900 --> 00:06:33,767
و لاتزال هناك

106
00:06:33,875 --> 00:06:35,600
أنا متفأجئة لعدم إقتراب السناجب لها

107
00:06:35,733 --> 00:06:36,733
ربما قد فعلوا

108
00:06:36,873 --> 00:06:40,200
هل رأى أحدكم سناجب ميتة بالجوار؟
حتى و إنّ أراد (دايف) أنّ يكون وحيداً -

109
00:06:40,200 --> 00:06:43,500
علينا الحرص على رعايته
(نحن مدينين بذلك لـ(إيدي

110
00:06:43,500 --> 00:06:46,701
أقترح بأن نأتي هنا حتى يدعنا نساعده -
علينا أن نكون مزعجين و مصرين -

111
00:06:46,701 --> 00:06:49,567
نحن ماهرين في ذلك -
إذاً من يستطيع القدوم باكراً لتفقده؟ -

112
00:06:49,567 --> 00:06:51,567
سأعمل ذلك، لكنني أعمل متأخرة

113
00:06:51,567 --> 00:06:54,467
أنا في الحصة طوال اليوم و لدي مواعيد بعدها

114
00:06:54,467 --> 00:06:58,267
لدي بروفة تقديم الطعام -
لدي حصة نادي إجتماع البستانيين -

115
00:06:59,834 --> 00:07:01,967
أنت مشتركة بنادي البستانيين؟

116
00:07:01,967 --> 00:07:04,434
نعم، لقد إشتركت مؤخراً

117
00:07:04,434 --> 00:07:06,634
إنتظري، لن يشمل فيه بستانيين حقيقيين؟

118
00:07:06,634 --> 00:07:09,834
في هذا النادي، صحّ؟ -
بستانيين عراة جذابين -

119
00:07:09,834 --> 00:07:12,267
مع عضلات مفتولة و تعاليم مصرحة

120
00:07:12,267 --> 00:07:15,534
يا الله، هذه القصة تزداد طرافة بعد طرافة

121
00:07:15,534 --> 00:07:17,567
"نحنُ نضايق لأننا نحبّ"

122
00:07:17,567 --> 00:07:20,333
(رجعة إلى موضوع (دايف
سأطلب من (مايك) أنّ يتفقده

123
00:07:20,333 --> 00:07:23,400
سيكون ذلك عظيماً، تذكري إخباره
"الإزعاج و الإصرار"

124
00:07:23,400 --> 00:07:26,600
و بوسعي إعداد "كاسرولة" آخرى -
نعم، لأنه لم يعاني كفاية -

125
00:07:27,701 --> 00:07:31,700
هذا نوع القصص الذي لا أملّ منه

126
00:07:32,634 --> 00:07:34,867
يا (دايف)؟، مرحباً؟

127
00:07:34,867 --> 00:07:36,734
(هذا أنا (مايك

128
00:07:40,134 --> 00:07:41,333
دايف)؟)

129
00:07:41,333 --> 00:07:43,234
دايف)؟)

130
00:07:48,300 --> 00:07:50,634
نعم، أنا أعتذر على الإقتحام

131
00:07:50,634 --> 00:07:53,067
أردتُ فقط التاكد بأنكَ بخير

132
00:08:02,101 --> 00:08:04,734
"أعدّت (كاثرين) لكَ "اللازانية

133
00:08:04,734 --> 00:08:07,800
إعتقدتُ أنها فكرة جميلة لو تتناول شيئاً

134
00:08:10,934 --> 00:08:13,600
أتريدني أنّ أحضر لكَ طبقاً؟

135
00:08:13,600 --> 00:08:16,267
أنا على ما يرام

136
00:08:19,634 --> 00:08:21,300
ستتجاوز هذه المحنة

137
00:08:21,300 --> 00:08:22,834
ستفعل ذلك يا صديقي

138
00:08:22,834 --> 00:08:24,767
...أنصت، لقد عانيتُ الكثيرٍ من

139
00:08:24,767 --> 00:08:26,767
لم تعاني شيئاً

140
00:08:26,767 --> 00:08:28,734
...و إن وقفت هنا

141
00:08:28,734 --> 00:08:31,667
و تحاول إخباري عن حقيقة شعوري

142
00:08:31,667 --> 00:08:34,500
أقسم بالله أنني سأجنّ

143
00:08:34,500 --> 00:08:35,967
إني أحاول المساعدة فحسب

144
00:08:35,967 --> 00:08:38,567
لا يمكنكَ، أمفهوم؟

145
00:08:38,567 --> 00:08:40,534
(لذا لما لا تعود إلى (كاثرين

146
00:08:40,534 --> 00:08:43,467
و حياتكَ السعيدة و أتركني وحيداً

147
00:08:43,467 --> 00:08:45,200
أنتَ محق

148
00:08:45,200 --> 00:08:49,800
لا أملكُ أدنى فكرة عمّا تعانيه

149
00:09:02,134 --> 00:09:05,234
يا عزيزي، لقد عدت

150
00:09:09,734 --> 00:09:11,134
مرحباً

151
00:09:11,134 --> 00:09:12,233
مرحباً

152
00:09:12,233 --> 00:09:14,400
لا تضع مهام بيوم الثلاثاء

153
00:09:14,400 --> 00:09:18,567
(نحن مدعويين لوجبة عشاء بمنزل (سوليس

154
00:09:18,567 --> 00:09:20,534
ما هذه النظرة التي تعتلي وجهكَ؟

155
00:09:20,534 --> 00:09:23,168
لم تتناول الملبنات ثانية، أليس كذلك؟

156
00:09:23,168 --> 00:09:24,667
كلا، لقد كنتُ أتمرن

157
00:09:26,300 --> 00:09:29,267
إن كنت بخير، سأدعكِ تتحسين عضلتي

158
00:09:29,267 --> 00:09:32,434
لا بأس، بإمكاني رؤيتها من هنا

159
00:09:32,434 --> 00:09:33,667
ياللحماس

160
00:09:35,701 --> 00:09:38,901
رائحتكِ زكية

161
00:09:38,901 --> 00:09:40,834
لقد إستحممتُ للتوي

162
00:09:40,834 --> 00:09:43,801
...و أنا أعلم إلى أين سيؤول هذا

163
00:09:43,801 --> 00:09:46,701
لكنني مرهقة -
بالله عليكِ يا (لينيت)، أرجوكِ؟ -

164
00:09:46,701 --> 00:09:49,434
الإنتحاب....كم هذا محمس

165
00:09:52,501 --> 00:09:54,834
موافقة

166
00:09:54,834 --> 00:09:57,134
لنمارس الجنس

167
00:09:57,134 --> 00:09:59,601
لكنني أحذرك، سأقوم بالتمدد هنا فحسب

168
00:09:59,601 --> 00:10:01,601
مستاءةٌ منكَ طوال الوقت

169
00:10:01,601 --> 00:10:03,900
منتظرة نهاية هذا الجحيم

170
00:10:03,900 --> 00:10:06,234
حسنٌ، إن كنتِ متأكدة

171
00:10:06,234 --> 00:10:07,734
(توم)

172
00:10:07,734 --> 00:10:12,168
بربكَ -
حسناَ، حسناً، إنسي الأمر -

173
00:10:14,034 --> 00:10:15,500
...على مهلكِ

174
00:10:15,500 --> 00:10:17,467
لقد إستحممتِ للتو، أين؟

175
00:10:17,467 --> 00:10:19,600
في العمل

176
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
لم أكن أعلم بأن لكِ حماماً هناك

177
00:10:21,300 --> 00:10:23,600
(لا أملكُ فعلاً، بل (كارلوس

178
00:10:25,900 --> 00:10:27,867
إذن ذهبتِ إلى مكتب (كارلوس)؟

179
00:10:27,867 --> 00:10:30,368
تجردتي من ملابسكِ و إستحممتِ؟

180
00:10:30,368 --> 00:10:32,468
(كلا، دخلت إلى حمّام (كارلوس

181
00:10:32,468 --> 00:10:35,667
و أغلقت الباب، بعدها تجردتُ من ملابسي و إستحممت

182
00:10:35,667 --> 00:10:38,201
لستُ مستريحاً لهذا، ماذا لو دخل عليكِ؟

183
00:10:38,201 --> 00:10:41,401
و ربما بعدها قدّ أطلبُ ترقية -
هذا ليس مضحكاً -

184
00:10:41,401 --> 00:10:44,101
لقد أمضيتِ بالفعل 16 ساعة في اليوم مع الرجل

185
00:10:44,101 --> 00:10:47,034
و الأن إكتشفتُ أن بعض تلكَ الساعات كنتِ عارية و رطبة أثنائها

186
00:10:47,034 --> 00:10:49,001
ساعات؟، لقد كانت دقائق فقط

187
00:10:49,001 --> 00:10:51,134
الأمر ليس أشبه بإشعالي للشموعي

188
00:10:51,134 --> 00:10:54,634
(و الإصغاء إلى (باري وايت -
لا أبالي، أريد هذا أنّ يتوقف -

189
00:10:56,600 --> 00:10:58,367
حسنٌ

190
00:11:03,468 --> 00:11:07,601
كان حريٌ بي ممارسة
الجنس، لكنتُ نائمة في هذا الوقت

191
00:11:15,101 --> 00:11:18,567
و يا سيدات، لقد طُلب منا من طرف المجلس البلدي

192
00:11:18,567 --> 00:11:21,067
لتجميل مركز التفارق على الشارع الرئيسي

193
00:11:21,067 --> 00:11:24,834
لذا تأكدن من خلو جدوالكن يوم الثلاثاء القادم

194
00:11:24,834 --> 00:11:27,334
أعلم بأني مستجدّة هنا بنادي البستانيين

195
00:11:27,334 --> 00:11:29,301
لكن مالغرض من كل هذه البستنة؟

196
00:11:29,301 --> 00:11:30,401
إعتقدتُ أنّ هذا لم يكن سوى ذريعة

197
00:11:30,549 --> 00:11:33,961
للإجتماع و الدردشة و الإحتساء -
ألقي اللوم على (إدنا)، الزهرة الفاشية -

198
00:11:34,097 --> 00:11:35,401
نعم، حين إشتركنا أول مرة

199
00:11:35,535 --> 00:11:37,204
إعتدنا الجلوس على كراسي الخشب

200
00:11:37,340 --> 00:11:39,998
و إحتساء "المارغريتا" و مراقبة الأزهار فحسب

201
00:11:40,239 --> 00:11:41,529
"إني متعطشة لـ"المارغريتا

202
00:11:41,700 --> 00:11:44,867
لا تكتلنها يا سيدات، وزعنا الألوان

203
00:11:44,867 --> 00:11:46,800
و هي التي ساقوم بقتلها

204
00:11:46,800 --> 00:11:49,567
أقصد، من توفى و تركها لها المهمة؟

205
00:11:49,567 --> 00:11:53,633
أليس كنوتز)، نوبة مرضية شديدة أثناء القيادة)

206
00:11:55,800 --> 00:11:59,334
حسنٌ، سيتمّ توقيف (إدنا) عند حدها

207
00:11:59,334 --> 00:12:01,667
كيف؟

208
00:12:01,667 --> 00:12:04,700
يا إلهي، أنتِ تخططين إلى إنقلاب
أليس كذلك؟، أنا مشاركة

209
00:12:04,700 --> 00:12:07,034
أنا كذلك

210
00:12:07,034 --> 00:12:10,000
هذه معناه ثلاثة، من سنستطيع ضمها؟

211
00:12:11,434 --> 00:12:12,934
جودي) بالتأكيد)

212
00:12:12,934 --> 00:12:14,900
و (تيري) حساسة تجاه كل شيء

213
00:12:14,900 --> 00:12:16,967
...لسعة نحلة واحدة و ستنتفخ مثل

214
00:12:16,967 --> 00:12:18,567
(حسنٌ، مثل (جودي

215
00:12:18,567 --> 00:12:20,533
ماذا عن السيدات بثياب العمل؟

216
00:12:20,533 --> 00:12:22,633
فيليس)؟، لقد أجرت للتوها إختبار الكحول)

217
00:12:22,633 --> 00:12:24,533
إذ كانت هناك مشروبات فهي مشتركة حتماً

218
00:12:24,533 --> 00:12:27,067
إذاً، بسبب الثمالة أصبحنا ستة

219
00:12:27,067 --> 00:12:30,934
ماذا عنهن؟ -
(مستحيل، جميعهن أصدقاء (إدنا -

220
00:12:30,934 --> 00:12:33,867
حسناً، هن ستة و نحن ستة

221
00:12:33,867 --> 00:12:36,734
سنحتاج إلى محطمٍ للتعادل

222
00:12:42,767 --> 00:12:46,101
هل مسموحٌ للرجال بالإشتراك مع المجموعة؟

223
00:12:46,101 --> 00:12:49,067
لا أعرف سبباً يمنع ذلك

224
00:12:49,067 --> 00:12:52,267
يا سيدات، شغلنا عقولكن

225
00:12:52,267 --> 00:12:55,434
أورسن)، سمعتُ بأنكَ تريد مقابلتي)

226
00:12:55,434 --> 00:12:57,667
(نعم يا د.(كايجن

227
00:12:57,667 --> 00:13:00,633
سمعتُ بأنكَ تعالج السيدة التي بجانب الرواق

228
00:13:00,633 --> 00:13:03,334
أتقصد السيدة (كامبر)؟ -
أجل، هي في الحقيقة جارتي -

229
00:13:03,334 --> 00:13:06,533
أردتُ معرفة حالتها؟ -
متآسف، لا يمكنني مناقشة حالتها -

230
00:13:06,533 --> 00:13:08,500
مع أيّ شخص غير قريبٍ لها

231
00:13:08,500 --> 00:13:11,500
حسنٌ، هذه مشكلة

232
00:13:11,500 --> 00:13:15,201
لا تملك عائلة و لا أصدقاء إنّ صح القول

233
00:13:15,201 --> 00:13:18,001
...و...بسبب خرفّها

234
00:13:18,001 --> 00:13:20,001
من قال بأنها مصابة بالخرف؟

235
00:13:20,001 --> 00:13:22,834
حسنٌ، من المؤكد أنكَ سمعت بعضاً
من اقواليها الغريبة

236
00:13:22,834 --> 00:13:24,834
فإنّ لم تكن مصابة بالخرف

237
00:13:24,834 --> 00:13:26,834
فهذا أمرٌ يبعث بالقلق

238
00:13:26,834 --> 00:13:30,201
لقد كانت تتكلم عن بعض الأمور المشتتة

239
00:13:30,201 --> 00:13:32,667
لكنني لم أكن مدركاً بأنها حالة مستمرة

240
00:13:32,667 --> 00:13:35,301
بلا، فهي كذلك

241
00:13:35,301 --> 00:13:38,468
و أنا قلقاً بشأن عودتها إلى ذلك البيت الكبير

242
00:13:38,468 --> 00:13:40,734
من دون أحدِ يرعاها

243
00:13:40,734 --> 00:13:43,800
كم أكره تورط الخدمات الإجتماعية

244
00:13:43,800 --> 00:13:46,434
فمن المحتمل سيتركونها في مصحة للرعاية الولائية

245
00:13:46,434 --> 00:13:48,667
سيكون هذا مخزياً

246
00:13:48,667 --> 00:13:52,867
لكن ماذا لو إنتهي بها المطاف بجرح نفسها أو شخصٍ آخر؟

247
00:13:52,867 --> 00:13:54,867
أعني أنني لست بمحامٍ

248
00:13:54,867 --> 00:13:57,301
لكن ألا يكون المستشفى أكثر مسؤوليةً؟

249
00:14:12,367 --> 00:14:15,634
مرحباً يا (بيني)، ألن تتأخر على مدرستكِ؟

250
00:14:15,634 --> 00:14:18,733
إخوتي الأغبياء أخفو واجباتي المنزلية يا لها عمل ناضج

251
00:14:18,733 --> 00:14:20,501
هل أمكِ مستعدة؟

252
00:14:20,501 --> 00:14:22,267
إنها بالحمّام؟

253
00:14:22,267 --> 00:14:24,167
ماذا؟

254
00:14:26,301 --> 00:14:29,334
لينيت)؟)

255
00:14:29,334 --> 00:14:33,134
(لقد أبكرت يا (كارلوس

256
00:14:33,134 --> 00:14:35,434
ألم تتلقي رسالتي؟، لقد تم تقديم الإجتماع

257
00:14:35,434 --> 00:14:37,934
اللعنة، سأتي فوراً

258
00:14:40,334 --> 00:14:42,834
هل أنتِ بخير يا (لينيت)؟

259
00:14:43,568 --> 00:14:45,568
لينيت)؟)

260
00:14:45,568 --> 00:14:47,434
هل أنتِ على ما يرام؟

261
00:14:49,267 --> 00:14:52,100
إنّ لن تجيبيني فسأدخل هناك

262
00:14:58,700 --> 00:15:00,900
يا إلهي

263
00:15:00,900 --> 00:15:03,668
حسناً يا دكتور، شكراً، مع السلامة

264
00:15:03,668 --> 00:15:06,100
يقول بما أنكِ لم تفقدي وعيكِ طويلاً

265
00:15:06,100 --> 00:15:09,067
ستكونين بخير، و لا تقلقي حول الإجتماع

266
00:15:09,067 --> 00:15:12,733
أجلته إلى الغداء و بإمكاني تولي أمره وحيداً -
لا، أنا بخير، أريد الذهاب -

267
00:15:12,733 --> 00:15:14,301
أأنتِ موقنة؟ -
نعم -

268
00:15:14,301 --> 00:15:16,367
حسنٌ، سأدعكِ ترتدين ملابسكِ

269
00:15:16,367 --> 00:15:19,501
يا (كارلوس)، سؤال سريعٌ من أجلك

270
00:15:19,934 --> 00:15:22,867
آخر شيء أتذكره، بكوني في الحمّام، عاريةً

271
00:15:22,867 --> 00:15:24,433
باحثة عن الصابونة

272
00:15:24,433 --> 00:15:30,167
و بعدها على السرير تحت بطانية

273
00:15:30,167 --> 00:15:31,600
و لازلتُ عارية

274
00:15:31,600 --> 00:15:33,201
...:و سؤالي هو

275
00:15:33,201 --> 00:15:37,001
كيف إنتقلتُ من هناك إلى هنا؟

276
00:15:37,001 --> 00:15:39,067
حسنٌ

277
00:15:39,067 --> 00:15:40,600
لقد حملتكِ

278
00:15:41,800 --> 00:15:44,700
...مما يعني بأنكَ رأيتني

279
00:15:44,700 --> 00:15:47,800
لينيت)، الأمر الوحيد الذي كنتُ أفكر به)

280
00:15:47,800 --> 00:15:50,101
هل ستكونين بخير؟

281
00:15:50,101 --> 00:15:53,800
حسنٌ، إني أقدر لكَ ذلك

282
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
و هناك شيءٌ آخر سأقدره

283
00:15:55,800 --> 00:15:58,234
أبوسعنا عدم إخبار أيّ شخص بشأن هذا؟

284
00:15:58,234 --> 00:16:00,634
ألا أخبر شخصاً؟، إنني البطل الأول على الإطلاق

285
00:16:00,634 --> 00:16:03,600
سيكون هذا بندي العريض على رسالتي للعيد القادم

286
00:16:03,600 --> 00:16:05,734
إنّ إكتشف (توم) أمر هذا، فسيفزع

287
00:16:05,734 --> 00:16:07,700
...لديه هذه الخصلة الغريبة حول

288
00:16:07,700 --> 00:16:10,934
كونه الشخص الوحيد الذي سيتسنى له رؤيتي عارية

289
00:16:10,934 --> 00:16:16,067
لكِ ذلك، و الأن إرتدي ملابسكِ فعلينا الذهاب

290
00:16:16,800 --> 00:16:18,901
هل بوسعكِ الترجل خارجاً؟

291
00:16:18,901 --> 00:16:20,934
فإني أقوم بعرض واحدٍ في اليوم

292
00:16:20,934 --> 00:16:23,568
آسف

293
00:16:27,134 --> 00:16:30,401
تفضلن

294
00:16:31,533 --> 00:16:33,600
(تفضلي مشروبكِ للحمية يا (إدنا

295
00:16:33,600 --> 00:16:35,567
حاولي ألا تثملي

296
00:16:35,567 --> 00:16:37,734
أتعلمين، لا اقصد أن أكون مخربة المرح

297
00:16:37,734 --> 00:16:41,368
لكن هل سنقوم بأية تشجير اليوم؟

298
00:16:41,368 --> 00:16:45,167
هناك بعض البذور هنا، فهمّي بالزرع

299
00:16:55,967 --> 00:16:59,800
باتي)، ألا تمانعين إنّ سرقت (توم) لثانية؟)

300
00:16:59,800 --> 00:17:02,067
حسنٌ، لكن لثانية فقط

301
00:17:02,067 --> 00:17:03,567
حسنٌ

302
00:17:03,567 --> 00:17:06,467
ما الأمر؟

303
00:17:06,801 --> 00:17:10,033
أولاً قبل كل شيء، أنتَ نيبلٌ لقدومك اليوم

304
00:17:10,033 --> 00:17:12,267
بفضلك أنتَ، لقد إكتمل إنقلابنا

305
00:17:12,267 --> 00:17:14,367
على الرحب

306
00:17:14,367 --> 00:17:16,767
على كل حال، أعلم بأنك مللت كثيراً

307
00:17:16,767 --> 00:17:19,000
لذا إمضي و هلمّ بالفرار

308
00:17:19,000 --> 00:17:20,968
في الحقيقة، أنا أفكر بالبقاء

309
00:17:20,968 --> 00:17:23,834
إنني أقضي وقتاً ممتعاً لمقابلة بعض الأشخاص لطفاء

310
00:17:24,067 --> 00:17:27,600
نعم، بشأن ذلك، علي تحذيرك

311
00:17:27,600 --> 00:17:30,067
لدي (باتي) إنجذاب نحو الرجال المتزوجين

312
00:17:30,067 --> 00:17:33,067
باتي؟ لا، لا، لا، إنها تتلاطف فقط

313
00:17:33,067 --> 00:17:36,434
نعم فهي كذلك، ستنزع حمالتها من أجلك

314
00:17:36,434 --> 00:17:38,900
كانت مجرد محادثة

315
00:17:38,900 --> 00:17:42,800
"يا (توم)، يا لها من أذرعٍ كبيرة أنتَ تمتلكها"

316
00:17:42,800 --> 00:17:44,401
هذا النوع من المحادثة؟

317
00:17:44,401 --> 00:17:46,500
بالضبط، حسنٌ، مفهوم

318
00:17:46,500 --> 00:17:48,301
حسنٌ، فهمت المقصد

319
00:17:48,301 --> 00:17:50,533
حسنٌ، عظيم، و الأن هلا سمحت لي

320
00:17:50,533 --> 00:17:53,034
فعليّ الرجوع إلى بستنتي

321
00:17:57,734 --> 00:18:01,001
إذاً، قرر (أورسن) أنّ يكون سعيداً

322
00:18:01,001 --> 00:18:02,500
أليس هذا عظيماً؟

323
00:18:02,500 --> 00:18:05,434
لقد بدى صادقاً للغاية

324
00:18:05,434 --> 00:18:07,100
أراهن على ذلك

325
00:18:07,100 --> 00:18:09,601
إذن إلى أيّ مدى سيكون سعيداً؟

326
00:18:09,601 --> 00:18:11,601
هل سيسفر أثناء عمله

327
00:18:11,601 --> 00:18:14,167
أو سيفر من المنزل بين الفينة و الفينة الآخرى

328
00:18:14,167 --> 00:18:16,100
لم أقم برتبيتكَ لتكون وقحاً

329
00:18:16,100 --> 00:18:18,867
لا، أنتِ ربيتني لأكون عداونياً كسول

330
00:18:18,867 --> 00:18:20,968
وقاحتي كانت بالفطرة

331
00:18:20,968 --> 00:18:24,267
حسناً، وفرها لتلك الحفلات الكاريوكية
(عند (بوب) و (لي

332
00:18:24,267 --> 00:18:26,334
أنا لستُ متسلية

333
00:18:26,334 --> 00:18:31,119
يا أمّاه قد يكون عدادكِ لكشف التفاهات مكسوراً لكن عدادي يعمل على أحسن وجه

334
00:18:31,484 --> 00:18:32,971
إنّ (أورسن) يدبرُ أمراً

335
00:18:34,141 --> 00:18:36,123
حسناً، بتُ أفهم سبب سخريتك

336
00:18:36,221 --> 00:18:37,854
لكنني سأمنحه فرصة ثانية

337
00:18:37,994 --> 00:18:41,191
هو زوجي و لا أزال أحبه

338
00:18:42,367 --> 00:18:45,133
لقد كان يسرق الأغراض من أصدقائكِ

339
00:18:45,133 --> 00:18:47,534
و قد حاول حثكِ على بيع عملكِ

340
00:18:47,534 --> 00:18:50,867
أعلم

341
00:18:50,867 --> 00:18:52,567
لا بأس

342
00:18:52,700 --> 00:18:54,933
إذهبي و أرجعيه إلى أحضانكِ

343
00:18:55,267 --> 00:18:58,367
لكن بينما أنتِ تشاهدين ذهابه و إيابه

344
00:18:58,367 --> 00:19:01,700
سأحضر أوراق الطلاق تأهباً فحسب

345
00:19:08,167 --> 00:19:09,667
هل أنتِ هنا يا (سوزن)؟

346
00:19:09,667 --> 00:19:11,800
أنا في المطبخ

347
00:19:15,667 --> 00:19:17,801
لماذا تقومين بتنظيف السقف؟

348
00:19:17,801 --> 00:19:20,567
كنتُ أطبخ، أفهمت؟

349
00:19:20,567 --> 00:19:22,001
الأغطية

350
00:19:22,001 --> 00:19:24,801
يا (سوزن)، يجدر بكِ حقاً البدأ في
إستعمال الأغطية

351
00:19:24,801 --> 00:19:27,801
في بعض الأحيان يكون خطأ الفرن

352
00:19:27,801 --> 00:19:30,368
إذن، لقد رأيتُ (دايف) ليلة البارحة

353
00:19:31,100 --> 00:19:32,667
كيف سار ذلك؟

354
00:19:32,667 --> 00:19:34,567
ليس جيداً، هو في حزن عميق حقاً

355
00:19:34,567 --> 00:19:37,133
لقد وبخني نوعاً ما

356
00:19:37,133 --> 00:19:39,834
عليكَ؟، لماذا؟

357
00:19:39,834 --> 00:19:42,334
...لا أدري، في طرفة عين

358
00:19:42,334 --> 00:19:44,434
(إستاء للسعادتي مع (كاثرين

359
00:19:44,434 --> 00:19:47,867
هذا غريب -
...ربما لا، فعندما تتوفى زوجتك -

360
00:19:47,867 --> 00:19:51,233
لابد أمرٌ محزنٌ لرؤية أناس آخرين في علاقات عاطفية

361
00:19:51,400 --> 00:19:54,934
ربما قد تستطيعن رؤيته؟

362
00:19:56,100 --> 00:19:58,567
نعم، نعم، لم يكن كلامي لطيفاً

363
00:19:58,567 --> 00:20:01,233
أعلم ماذا قصدت

364
00:20:01,233 --> 00:20:03,500
سأمر عليه غداً و أتفقده

365
00:20:03,500 --> 00:20:04,901
أشكركِ

366
00:20:06,801 --> 00:20:09,701
(أتعرف، هذا الأمر برمته الذي جرى لـ(إيدي

367
00:20:09,701 --> 00:20:12,967
أقصد، رؤيتها ممدة على الشارع بتلك الليلة

368
00:20:14,901 --> 00:20:16,901
....لقد ذكرني فقط

369
00:20:16,901 --> 00:20:20,034
بكل الذكريات الأليمة التي جرت في حادثنا

370
00:20:22,233 --> 00:20:24,101
(سوزن)

371
00:20:25,367 --> 00:20:27,567
لقد فعلنا ما تحتم علينا فعله

372
00:20:27,567 --> 00:20:30,734
أجل

373
00:20:31,901 --> 00:20:34,700
أنظر إلى أين إنتهي بنا الأمر

374
00:20:37,334 --> 00:20:39,334
أبتاه

375
00:20:39,334 --> 00:20:41,267
مرحباً يا ولدي

376
00:20:41,267 --> 00:20:42,901
هل أنتَ جائع؟

377
00:20:42,901 --> 00:20:45,600
كلا، أمي أعدت المعكرونة

378
00:20:48,567 --> 00:20:52,167
حسناً، سأعيده قبل وقت الدراسة

379
00:20:57,634 --> 00:20:59,467
إعتني بنفسكِ

380
00:20:59,467 --> 00:21:01,867
أنت أيضاً

381
00:21:12,167 --> 00:21:14,134
لقد كنتُ في طريقي إلى العمل

382
00:21:14,134 --> 00:21:16,068
لكن أردتُ أنّ أحضر لك هذه

383
00:21:16,068 --> 00:21:19,034
ساندويشات سلطة الدجاج، و التي لمّ أقم بإعدادها

384
00:21:19,034 --> 00:21:21,801
"لقد إشتريتها، لقد تعلمت درسي من "الكاسرولة

385
00:21:23,134 --> 00:21:24,934
شكراً لكِ

386
00:21:24,934 --> 00:21:26,367
على مهلكَ

387
00:21:26,367 --> 00:21:29,800
هل يمكنكَ تناول واحدة الأن

388
00:21:29,800 --> 00:21:33,134
لكي أعلم بأنك تناولت شيئاً في الحقيقة

389
00:21:33,134 --> 00:21:36,467
لستُ جائعاً، و شكراً مرة ثانية

390
00:21:36,601 --> 00:21:39,801
دايف، أعلم أنكَ تعاني الآمريّن

391
00:21:39,801 --> 00:21:43,267
لكن (إيدي) كانت صديقتي
لذا أترجاك دعني أساعدك

392
00:21:43,267 --> 00:21:45,667
قليلاً فقط

393
00:22:00,500 --> 00:22:04,601
أمتأكدٌ أنك لا تريد تناول واحدة؟، فهي شهية فعلاً

394
00:22:04,601 --> 00:22:07,134
لزلات غير جائع

395
00:22:10,967 --> 00:22:14,501
إذاً...هل فكرت عن خطوتك التالية؟

396
00:22:14,501 --> 00:22:16,767
سأقوم ببيع المنزل

397
00:22:16,767 --> 00:22:18,900
أنتَ تمزح، بهذه السرعة؟

398
00:22:18,900 --> 00:22:21,167
لدي سمسار أتٍ اليوم

399
00:22:21,167 --> 00:22:24,367
(سأقوم بإيداع المال من أجل (ترافيس

400
00:22:24,601 --> 00:22:27,234
(هذا ما قد أرادت فعله (إيدي

401
00:22:28,801 --> 00:22:31,234
...حسنٌ إذن

402
00:22:33,001 --> 00:22:36,267
أقلّها أنت تضع خطط للمستقبل

403
00:22:36,267 --> 00:22:40,367
كل شيء كان مهماً لي قد ضاع

404
00:22:40,367 --> 00:22:44,634
المستقبل هو آخر شيء قد أفكر بأمره

405
00:22:46,867 --> 00:22:48,867
...حسنٌ، يبجدر بي

406
00:22:48,867 --> 00:22:51,667
وضع هذه بعيداً على الارجح

407
00:22:51,667 --> 00:22:55,567
قبل أنّ أتناولهم كاملاً

408
00:22:57,334 --> 00:23:01,533
أمتأكدٌ بأنه لا يوجد شيء بوسعي مساعدتك فيه؟

409
00:23:01,767 --> 00:23:03,600
كومة من الغسيل؟

410
00:23:03,600 --> 00:23:05,667
كلا، شكراً

411
00:23:05,667 --> 00:23:07,633
ماذا عن كوب من القهوة؟

412
00:23:07,633 --> 00:23:10,267
...أو بمقدوري فقط

413
00:23:10,267 --> 00:23:12,367
أنّ أقوم بالترتيب هنا

414
00:23:12,367 --> 00:23:16,000
من فضلكِ يا (سوزن)، أريد أنّ أكون وحيداً

415
00:23:23,501 --> 00:23:26,900
حسناً

416
00:23:29,401 --> 00:23:31,701
أكيد

417
00:23:40,733 --> 00:23:45,567
هل تعلم ما أحسن علاج للتزرق؟

418
00:23:45,801 --> 00:23:47,667
"كريبدج"

419
00:23:47,667 --> 00:23:49,867
هل تملك مجموعة من الـ"كريبدج"؟

420
00:23:49,867 --> 00:23:52,400
ظننتُ بأنه عليكِ الذهاب إلى العمل

421
00:23:52,400 --> 00:23:54,967
سأتغيب بحجة المرض، سأخذ اليوم عطلة

422
00:23:54,967 --> 00:23:57,734
(سوزن)

423
00:23:57,734 --> 00:24:01,568
لا أريد حقاً أكون فظاً، لكن يُجدر بكِ الرحيل

424
00:24:03,667 --> 00:24:05,234
حسنٌ

425
00:24:05,234 --> 00:24:07,634
لديكِ سمسارٌ قادمٌ هنا، صحيح؟

426
00:24:07,634 --> 00:24:10,867
لا يمكنكَ تركُه يرى المنزل بهذه الحالة

427
00:24:10,867 --> 00:24:14,534
لذا دعني أنظفه قليلاً فقط

428
00:24:14,534 --> 00:24:17,234
و لن تشعر بي إطلاقاً

429
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
حسناً

430
00:24:48,600 --> 00:24:53,667
سأعود بعد العمل لاتفقد عليك

431
00:24:53,800 --> 00:24:55,634
لكن حتى ذلك الوقت

432
00:24:55,634 --> 00:24:59,568
خذ الهاتف في حالة رغبتكَ بطلب الطعام الصيني

433
00:24:59,568 --> 00:25:01,900
...أو

434
00:25:01,900 --> 00:25:04,734
إتصل بخط الطوارئ أو ما شابه

435
00:25:15,568 --> 00:25:18,534
مرحباً يا (كاثرين)، أبإمكانكِ مكالمتي
بأسرع وقت ممكن

436
00:25:18,534 --> 00:25:21,401
لقد تركت للتو (دايف)، و هو في حالة مزرية

437
00:25:21,401 --> 00:25:23,401
...و في الحقيقة أظن أنه مقدمٌ على

438
00:25:23,401 --> 00:25:26,167
اللعنة، علي الذهاب

439
00:25:31,500 --> 00:25:33,834
نعم، أيها الشرطي؟ -
أوراق التسجيل و الترخيص من فضلك -

440
00:25:33,834 --> 00:25:36,034
حسناً، ما الذي فعلته؟

441
00:25:36,034 --> 00:25:38,500
التكلم على الهاتف مخالفٌ للقوانين

442
00:25:38,500 --> 00:25:40,834
من دون إستعمال جهاز "أيدي خالية" أثناء القيادة

443
00:25:40,834 --> 00:25:42,100
بعد الأول من جانفي

444
00:25:42,100 --> 00:25:45,000
صح، أعلم ذلك، لقد كنتُ قلقة بشأن صديق

445
00:25:45,000 --> 00:25:47,233
و قد نسيت، أنا آسفة

446
00:25:47,767 --> 00:25:50,201
ترجلّي من السيارة بكل بطئ

447
00:25:50,201 --> 00:25:52,934
ماذا؟، ألا تريد الرخصة؟ -
ترجلّي من السيارة؟ -

448
00:25:57,067 --> 00:25:59,501
أتخالني خطرة؟

449
00:25:59,501 --> 00:26:02,833
لدي شرح مقنع حيالها -
كفاكِ كلاماً -

450
00:26:02,833 --> 00:26:06,867
ستشعر بالسخافة حين تعرف السبب -
ترجلّي من السيارة حالاً -

451
00:26:06,867 --> 00:26:08,534
حسناً

452
00:26:08,534 --> 00:26:11,634
على الأرض -
نعم يا سيدي -

453
00:26:11,634 --> 00:26:15,000
(مرحباً يا (سوزن)، لقد تلقيت رسالتك حول (دايف

454
00:26:15,000 --> 00:26:19,867
...أنا في طريقي إلى المستشفى، و إن أردتني

455
00:26:19,867 --> 00:26:24,534
أتعملين؟، لما لا نتكلم لاحقاً؟

456
00:26:38,568 --> 00:26:40,234
(مرحباً يا (توم

457
00:26:40,234 --> 00:26:41,934
مرحباً

458
00:26:41,934 --> 00:26:43,767
أكانت تلك (باتي ريزو)؟

459
00:26:43,767 --> 00:26:46,733
نعم، كان لدي بعض المشاكل بالسيارة لذا فتبعتني

460
00:26:46,733 --> 00:26:49,733
إلى المرآب و أقلّتني رجعةً

461
00:26:49,733 --> 00:26:52,700
تقطن (باتي) على بعد ستة شوارع
أنا أقطن في آخر الشارع

462
00:26:52,700 --> 00:26:55,301
لما لم تطلب مني أخذك؟

463
00:26:55,301 --> 00:26:57,501
هل أنتِ ترمين إلى أمرٍ ما؟

464
00:26:57,501 --> 00:27:00,467
حسناً يا (توم)، أنا آسفة لكن لدي مسؤولية هنا

465
00:27:00,467 --> 00:27:01,834
لقد دعوتكَ إلى النادي

466
00:27:01,834 --> 00:27:05,968
لقد عرفتكَ إلى العاهرة المخربة للزيجات

467
00:27:06,700 --> 00:27:11,000
...لا أريدكَ فحسب أنّ -
ماذا يا (جابي)، أخون زوجتي؟ -

468
00:27:11,000 --> 00:27:12,967
"كنتُ سأقول "الموت سبب الغنوريا

469
00:27:12,967 --> 00:27:14,668
لكن هذا قريبٌ كفاية

470
00:27:14,668 --> 00:27:18,234
حسنٌ، أقدر لكِ حقاً إهتمامكِ

471
00:27:18,234 --> 00:27:20,934
لكي كيف أصيغ هذا؟

472
00:27:20,934 --> 00:27:22,267
تنحي عني

473
00:27:22,267 --> 00:27:24,733
حسناً يا (توم)، لم تترك لي خياراً

474
00:27:24,733 --> 00:27:26,867
(لم يُعد يُسمح لك بعد الإلتقاء بـ(باتي

475
00:27:26,867 --> 00:27:30,100
يُسمح"؟ من تكونين، والدتي؟"

476
00:27:30,100 --> 00:27:33,334
إني أفوق أمكَ، أنا رئيسة نادي البستان

477
00:27:33,334 --> 00:27:35,568
هذا مثير للسخرية

478
00:27:35,568 --> 00:27:38,568
ظننتُ بأنكِ صديقتي؟ -
(أنصت، أنا أحبك يا (توم -

479
00:27:38,568 --> 00:27:40,634
لكنكَ صديقي بـ"صاد" صغيرة

480
00:27:40,634 --> 00:27:43,501
(و صديقتي بـ"صاد" الكبيرة هي (لينيت

481
00:27:43,501 --> 00:27:46,267
فإنّ رأيتُ شيئاً قد يؤذيها

482
00:27:46,267 --> 00:27:50,733
موقنة بعدم إصلاحكَ للأمر -
عرضت عليّ جارة توصيلة -

483
00:27:50,733 --> 00:27:51,733
(إنّ كنتِ تنوين إيذاء (لينيت

484
00:27:51,733 --> 00:27:56,267
بقلب الموضوع إلى أمرٍ ليس صحيحاً فسحقاً لكِ

485
00:27:56,267 --> 00:27:59,801
و هذا بـ"صاد" كبيرة

486
00:28:02,601 --> 00:28:05,000
مرحباً يا حبي

487
00:28:05,000 --> 00:28:08,100
مرحباً يا عزيزتي، أرجوكِ أخبريني أنك هنا لتسريحي

488
00:28:08,100 --> 00:28:11,534
هذا لا يعني أني لم أستمتع بكل لحظة تعلقت بحثكِ و إصراركِ

489
00:28:11,534 --> 00:28:13,567
إنني ألقي نظرة أخيرة فقط على زوجكِ

490
00:28:13,567 --> 00:28:15,568
أمتأكدة أنه لم يكن في شجار نوعاً ما؟

491
00:28:15,568 --> 00:28:17,000
يبدو أنه تلقى ضربة على الرأس

492
00:28:17,000 --> 00:28:20,134
بواسطة مضرب أو ما شابه -
إنّ (أورسن) ليس من النوع المقاتل -

493
00:28:20,134 --> 00:28:25,568
هو في الغالب من ذوي الصوت الخافت الرقيق -
..بينما أنا أنهي هنا -

494
00:28:25,568 --> 00:28:28,034
أتريدين توقيع أوراق التسريح؟

495
00:28:28,034 --> 00:28:30,868
عظيم، سأعود في دقيقة

496
00:28:34,867 --> 00:28:36,800
بريّ)؟)

497
00:28:36,800 --> 00:28:39,034
كاثرين)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

498
00:28:39,034 --> 00:28:41,201
(لقد أتيتٌ لرؤية (روز كامبر

499
00:28:41,201 --> 00:28:43,201
صحيح، سمعت بأنها هنا

500
00:28:43,201 --> 00:28:45,668
نعم إنه لأمرٌ مؤسف
إني أساعدها في التريتب

501
00:28:45,668 --> 00:28:48,267
الخدمات الإجتماعية قادمة بعد هذا الظهر

502
00:28:48,267 --> 00:28:51,100
لأخذها إلى أحد مراكز الرعاية -
أنا مندهشة، علمت بأنها مشوشة قليلاً -

503
00:28:51,100 --> 00:28:54,733
لم أخلّه بهذه الدرجة من الخطورة -
نعم، لقد كانت تخبر الناس بهذه القصة -

504
00:28:54,733 --> 00:28:57,334
حول إقتحام الموت إلى بيتها

505
00:28:57,334 --> 00:28:58,501
الموت؟ -
نعم -

506
00:28:58,501 --> 00:28:59,767
ياللأسف

507
00:28:59,767 --> 00:29:02,100
على ما يبدو أنه تسلق من خلال نافذتها

508
00:29:02,100 --> 00:29:05,033
و حاول سرقة إحدى أغراضها الثمينة

509
00:29:06,401 --> 00:29:08,568
حسناً، هذا أمرٌ غريب

510
00:29:08,568 --> 00:29:11,067
نعم، و بعدها ضربته على الرأس

511
00:29:11,067 --> 00:29:12,568
بمضرب القاعدة

512
00:29:12,568 --> 00:29:14,367
بمضرب؟

513
00:29:14,367 --> 00:29:16,367
و هذا ما كنت سأفعله

514
00:29:16,367 --> 00:29:19,234
إنّ تجرأ الموت على سرقة أحد أغراضي الثمينة

515
00:29:19,234 --> 00:29:21,467
هل أمعنت النظر على....الموت؟

516
00:29:21,467 --> 00:29:24,834
كلا، قالت بأنه كان يرتدي قناعاً

517
00:29:24,834 --> 00:29:27,033
هي تروي القصة بكل قتاعة

518
00:29:27,033 --> 00:29:30,000
لدرجة أنكِ تكادين تصديقها

519
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
ها قد أتى العملاء الإجتماعيين

520
00:29:32,200 --> 00:29:35,100
(أريد أن أكون هناك حين تكلمون مع (روز

521
00:29:40,301 --> 00:29:42,468
(إنه ملككِ بالكامل يا (بريّ

522
00:29:42,468 --> 00:29:44,668
رائع

523
00:29:51,167 --> 00:29:53,533
العشاء لذيذ

524
00:29:53,533 --> 00:29:56,334
لم يتحتم عليكما إعداد كل هذا -
مع الساعات الطويلة التي تقضينها -

525
00:29:56,334 --> 00:29:59,334
أردت فعل شيء خاص لتعبير عن شكري -
و بـ"فعل شيء" تعني -

526
00:29:59,334 --> 00:30:02,667
أنه جعلني أطبخ ربع خروفٍ طوال اليوم

527
00:30:02,667 --> 00:30:04,667
أودُ أنّ أقترح نخباً

528
00:30:04,667 --> 00:30:06,767
من قال أنّ الصداقة و العمل لا يختلطان؟

529
00:30:06,767 --> 00:30:09,967
لأجل الصداقة -
لأجل الصداقة -

530
00:30:13,500 --> 00:30:16,867
أريد سماع الكثير حول نادي البستان

531
00:30:16,867 --> 00:30:19,401
يقول (توم) بأنه بلتقي بجميع أصناف الناس اللطفاء

532
00:30:19,401 --> 00:30:21,401
أحقاً؟

533
00:30:21,401 --> 00:30:23,001
أيّ مفضلة لكَ، يا (توم)؟

534
00:30:23,001 --> 00:30:24,867
جميعهن رائعات

535
00:30:24,867 --> 00:30:26,834
واحدة تعتبر كحصى في الحذاء

536
00:30:26,834 --> 00:30:29,468
غيرها، أنا أقضي وقتاً جميل

537
00:30:29,468 --> 00:30:33,368
مع أني لا أنفكُ إخبار (توم) عن خطورة البستان

538
00:30:33,368 --> 00:30:35,067
أينما تخطو

539
00:30:35,067 --> 00:30:39,000
ثمة مجرفات و مدمّات و معزقات

540
00:30:43,401 --> 00:30:46,767
أتعلمين يا (لينيت)، يُفترض بنا
إقتراح النخب لكما

541
00:30:46,767 --> 00:30:48,368
نحن؟

542
00:30:48,368 --> 00:30:49,834
...نعم، لتحملكما

543
00:30:49,834 --> 00:30:51,867
مع كل الساعات التي نقضيها

544
00:30:51,867 --> 00:30:54,834
أنا لا أمانع الساعات الطويلة

545
00:30:54,834 --> 00:30:59,108
لم أكن شديد الحماسة حول أمر الحمّام -
إذن أخبرتك (لينيت) بشأن ذلك؟ -

546
00:30:59,396 --> 00:31:02,938
نعم، لقد إعتقدت أني مجنون لأخد الأمر على محمل الغرابة

547
00:31:03,084 --> 00:31:03,533
لقد فهمت

548
00:31:03,533 --> 00:31:07,279
رجل يحمل زوجتكَ غير واعية عارية إلى السرير

549
00:31:07,961 --> 00:31:09,434
ما الذي تتحدث عنه؟

550
00:31:14,121 --> 00:31:17,045
أنظرا، أهذه "الجرونزولا"؟

551
00:31:17,198 --> 00:31:19,130
ذاك اليوم حين سقطت بحمّامكم

552
00:31:19,441 --> 00:31:21,900
ما الذي تتحدث عنه؟ -
حينما إستحمّت بمكتبكَ؟ -

553
00:31:22,608 --> 00:31:25,245
هل أخذت حمّاماً بمكتبي؟
مالذي يحدث هنا

554
00:31:25,556 --> 00:31:26,435
كانت (لينيت) تأخذ حمّاماً

555
00:31:26,746 --> 00:31:28,289
و أتى (كارلوس) للتوصيلها إلى العمل

556
00:31:28,449 --> 00:31:31,702
لقد تعثرت و سقطت، و هو قد ساعدها -
أأخبرتها؟، لم أطلب منك ذلك -

557
00:31:31,784 --> 00:31:35,747
إنها زوجتي، أنا أخبرها بكل شيء -
أتسمعين هذا يا (لينيت)، يخبران بعضهما كل شيء -

558
00:31:35,800 --> 00:31:38,834
بهاته الطريقة يعرفان أنه لا توجد أسرار -
كنت خائفة من تفاعلكَ بصورة مبالغة -

559
00:31:38,834 --> 00:31:42,583
كما تفعله....الأن -
الإفصاح التام يا (لينيت)، هذا كل ما يعنيه الزواج -

560
00:31:44,461 --> 00:31:45,650
لذا سأفترض بأنكَ مفصحٌ كلياً

561
00:31:45,804 --> 00:31:47,893
(بصدقاتكَ الصغيرة مع (باتي ريزو

562
00:31:52,001 --> 00:31:54,134
أية صداقة صغيرة؟

563
00:31:54,134 --> 00:31:56,667
"أتعلمين ماذا؟، أعتقد بأن هذه "جرونزولا

564
00:31:56,667 --> 00:31:58,234
توم)؟)

565
00:31:58,234 --> 00:32:00,234
حسنٌ، لقد أقلّتني (باتي) إلى المنزل

566
00:32:00,234 --> 00:32:02,734
و لسببٍ ما بدأت (جابي) تضخم في الأمر

567
00:32:02,734 --> 00:32:05,434
هذا لأنها (باتي ريزو)، هي عاهرة كلياً

568
00:32:05,434 --> 00:32:08,900
ينبغي عليك إستعمال "مضاد للجراثيم" فقط
عندما تجلس بجانبها

569
00:32:08,900 --> 00:32:10,267
بالضبط

570
00:32:10,267 --> 00:32:12,800
لا تتدخلي في هذا يا (جابي)، لقد
أنجزت ضرراً كافياً

571
00:32:12,800 --> 00:32:15,267
لا تلقي اللوم علي، إنّ (لينيت) صديقتي

572
00:32:15,267 --> 00:32:18,167
لقد كنت أحرس ظهرها فقط -
بينما كان زوجكِ يحرس مقدمتها -

573
00:32:18,167 --> 00:32:19,667
(إنسى الأمر يا (توم

574
00:32:19,667 --> 00:32:22,534
سنكمل في المنزل

575
00:32:27,967 --> 00:32:29,934
إنّ كنت تملكُ حمّاماً بالمكتب

576
00:32:29,934 --> 00:32:32,800
فكيف تأتي و رائحتكَ كريهة؟

577
00:32:32,800 --> 00:32:34,401
لا أدري

578
00:32:34,401 --> 00:32:38,134
و لماذا طُعم اللحم كطعم النشارة

579
00:32:40,001 --> 00:32:43,633
شكراً يا عزيزتي

580
00:32:43,633 --> 00:32:46,700
لا يمكنني وصف كم هو جميلٌ العودة إلى البيت

581
00:32:46,700 --> 00:32:49,967
جميلٌ لكونكَ في البيت

582
00:32:51,506 --> 00:32:52,568
كيف حالة رأسك؟

583
00:32:53,063 --> 00:32:55,694
لايزال يؤلم -
حسنٌ، هذا سيلقنكَ درساً -

584
00:32:55,700 --> 00:32:58,368
لخروجك للمشي في نصف الليل

585
00:32:58,368 --> 00:33:01,800
أتعلم، لازلت لا أعلم سبب خروجكَ في وقت متأخر

586
00:33:03,907 --> 00:33:05,002
لقد أخبرتكِ

587
00:33:05,373 --> 00:33:08,301
لقد خضنا شجار صغير و أردتُ تصفية ذهني

588
00:33:10,600 --> 00:33:13,070
و بعدها إصتدمت بالطوق اللعين

589
00:33:14,104 --> 00:33:16,268
هذا سيلقنني الكفاح مع زوجتي الحبيبة

590
00:33:18,167 --> 00:33:20,167
و هذا كل ما كنت تعمله

591
00:33:20,167 --> 00:33:22,467
الخروج للمشي فحسب

592
00:33:23,667 --> 00:33:25,601
هذا كل شيء

593
00:33:31,468 --> 00:33:33,468
...أتعلم، لقد تذكرت للتوي

594
00:33:33,468 --> 00:33:36,533
(بعض الأعمال التي عليّ مناقشتها مع (أندرو

595
00:33:36,533 --> 00:33:38,634
إستمتع بمشروبك

596
00:33:43,700 --> 00:33:46,201
مرحباً يا أمي، ما الخطب؟

597
00:33:46,201 --> 00:33:51,034
كذب (أورسن) عليّ مرة آخرى

598
00:33:51,034 --> 00:33:54,267
لذا أظنُ أنه يحب علي تطليقها

599
00:33:55,967 --> 00:33:59,567
فقط أخبريني كيف أساعدكِ

600
00:34:03,801 --> 00:34:06,567
أأنت بخير؟

601
00:34:06,567 --> 00:34:09,567
(مازلت أفكر حول (دايف

602
00:34:09,567 --> 00:34:11,534
كانت حياته رائعة

603
00:34:11,534 --> 00:34:13,100
كان يملكُ كل شيء

604
00:34:13,100 --> 00:34:16,834
و في يوم واحد، كل شيء إختفى

605
00:34:16,867 --> 00:34:20,867
نعم، أعلم

606
00:34:20,867 --> 00:34:23,467
قد تتقلب الحياة في رمشة عين

607
00:34:23,467 --> 00:34:26,700
(دايف)، ثم (إيدي)

608
00:34:26,700 --> 00:34:29,801
(روز كامبر)

609
00:34:29,801 --> 00:34:33,534
...الأمر الوحيد الذي جعلني أدرك

610
00:34:33,534 --> 00:34:35,800
لا أريد عيش حياتي مع لحظات ندمّ

611
00:34:35,834 --> 00:34:39,167
و لا أنا

612
00:34:42,101 --> 00:34:45,001
كنتُ أنتظر منذ مدة لأخبرك بهذا

613
00:34:45,001 --> 00:34:49,267
أتتذكر حينما إقترحت العيش سوية؟

614
00:34:49,267 --> 00:34:52,333
لم يكن بسبب إنقاذ الإيجار فقط

615
00:34:52,333 --> 00:34:56,333
كنت أحاول ضمكَ أقرب

616
00:34:56,333 --> 00:34:59,834
تلاعبت للحصول على الإلتزام منك

617
00:34:59,834 --> 00:35:02,834
و هذي ليست طبيعتي و أريدك أن تعرف بأني متآسف

618
00:35:02,834 --> 00:35:04,967
و لن يحدث مرة آخرى

619
00:35:04,967 --> 00:35:09,301
منذ الأن، بدون أسرار متخفية

620
00:35:11,800 --> 00:35:13,801
أحب هذه السياسة

621
00:35:15,067 --> 00:35:18,501
سأكون صادقة معكَ على الدوام

622
00:35:19,967 --> 00:35:21,501
...بعد كل شيء

623
00:35:21,501 --> 00:35:24,768
فأنتَ الرجل الذي سأقضي معه بقية حياتي

624
00:35:34,568 --> 00:35:36,967
ساندويشات آخرى؟

625
00:35:36,967 --> 00:35:39,034
أو هل مسدسي هناك؟

626
00:35:39,034 --> 00:35:41,367
إنها أحزمتكَ و أربطتكَ فقط

627
00:35:41,367 --> 00:35:43,367
لقد إحتفظت الشرطة بالبقية

628
00:35:43,367 --> 00:35:46,067
أعلم، لقد إتصلوا

629
00:35:46,067 --> 00:35:48,134
أخبرتهم بأني على أهبة الإنتحار

630
00:35:48,134 --> 00:35:49,800
آسفة

631
00:35:49,800 --> 00:35:52,568
إنها الأشياء التي قلتها فقط

632
00:35:52,568 --> 00:35:54,568
إنني قلقة عليك

633
00:35:54,568 --> 00:35:56,034
لا تقلقي

634
00:35:56,034 --> 00:35:58,634
أخبرتكِ أنا بخير

635
00:36:02,301 --> 00:36:03,767
أنتَ لست بخير

636
00:36:03,767 --> 00:36:05,900
كيف بوسعك ذلك؟

637
00:36:05,900 --> 00:36:08,700
لقد عانيت خسارة فظيعة

638
00:36:08,700 --> 00:36:12,000
و مخولٌ لك الشعور بأية طريقة

639
00:36:12,000 --> 00:36:15,667
لكنني موقنة أنكَ لست بخير

640
00:36:20,867 --> 00:36:24,934
حسنٌ، إذن، أنا أعتذر عن تفتيشي لمنزلكَ

641
00:36:24,934 --> 00:36:28,434
سأتوقف عن التضرع لك

642
00:36:31,367 --> 00:36:34,534
خضتُ أنا و (إيدي) شجار

643
00:36:34,534 --> 00:36:37,401
تلكَ الليلة

644
00:36:37,401 --> 00:36:39,534
شجار عنيف

645
00:36:45,234 --> 00:36:47,034
أتيتُ إلى البيت

646
00:36:47,034 --> 00:36:49,534
تجادلنا

647
00:36:49,534 --> 00:36:52,434
و إنفعلت و بعدها ركبت سيارتها و ماتت

648
00:36:54,000 --> 00:36:56,134
(دايف)

649
00:37:00,934 --> 00:37:03,201
هذا لا يعني بأنه خطؤكَ

650
00:37:03,201 --> 00:37:05,468
أصحيح؟

651
00:37:05,468 --> 00:37:08,700
...لو كانت الأمور مختلفة لو كنت أنا

652
00:37:08,700 --> 00:37:11,000
مختلفاً، لكانت نزال حية

653
00:37:11,000 --> 00:37:12,967
لا يمكنك التفكير بتلك الطريقة

654
00:37:12,967 --> 00:37:14,900
أقصد، أنّ ما حصل فظيعٌ كفاية

655
00:37:14,900 --> 00:37:17,600
لا...لايمكنكَ لوم نفسك عليه أيضاً

656
00:37:17,600 --> 00:37:19,234
إنّ تفعل هذا

657
00:37:19,234 --> 00:37:22,234
ستدمر كل شيءٍ جميل تبقى

658
00:37:23,334 --> 00:37:25,314
صدقني، أنا أعرف

659
00:37:26,104 --> 00:37:28,083
صدقيني فأنتِ لا تعرفين

660
00:37:32,900 --> 00:37:37,267
قبل سنوات قليلة، أنا و (مايك) وقع لنا حادث

661
00:37:38,933 --> 00:37:42,967
و إمرأة و إبنتها...قد توفتا

662
00:37:44,134 --> 00:37:46,734
نعم، لقد سمعت عن ذلك

663
00:37:48,100 --> 00:37:50,567
كان (مايك) يقود، صحّ؟

664
00:37:53,033 --> 00:37:55,267
هذا ما قلناه

665
00:37:58,388 --> 00:37:59,931
لكنه لم يكن صحيحاً

666
00:38:04,069 --> 00:38:08,961
بعد الحادث...لم أستطع إيجاد رخصتي

667
00:38:10,057 --> 00:38:13,250
لقد قمتُ بخلط المحافظ بتلك الليلة و تركتها
 ...في المنزل لذا

668
00:38:13,933 --> 00:38:18,100
أخبرهم (مايك) بأنه كان يقود

669
00:38:18,100 --> 00:38:21,501
لقد تحمل اللوم من أجلي

670
00:38:21,501 --> 00:38:22,933
...لذا

671
00:38:22,933 --> 00:38:25,901
أنا أفهم الذنب

672
00:38:26,134 --> 00:38:29,533
و أريدك أنّ تفهم

673
00:38:29,533 --> 00:38:34,067
بأن وفاة (إيدي) كانت مأساة شنيعة

674
00:38:34,067 --> 00:38:36,301
و لم تكن غلطتكَ

675
00:38:39,834 --> 00:38:41,667
ربما أنتِ على حق

676
00:38:41,667 --> 00:38:44,100
شكراً لإخباركِ لي

677
00:38:55,500 --> 00:38:58,101
يا لها من مأدبة طعام، صحّ؟

678
00:38:58,101 --> 00:39:01,834
مدهشٌ كم يتسنى لكَ التناول بسرعة في صمتٍ تام

679
00:39:01,834 --> 00:39:04,800
إنها غلطتي، كان يجدُر بي إخبار (توم) بالحقيقة

680
00:39:04,800 --> 00:39:07,101
رغم ذلك تبينت على أنها عبارة عن إنجراف

681
00:39:07,101 --> 00:39:09,067
(بدخول أمر (باتي ريزو

682
00:39:09,067 --> 00:39:11,268
 أتدرين ما أعتقد بأنه أمرٌ رائع؟  

683
00:39:11,268 --> 00:39:13,034
أنتما متزوجين منذ مدة طويلة

684
00:39:13,034 --> 00:39:15,034
و لازلتما تقعان في شباك الغيرة

685
00:39:15,034 --> 00:39:17,257
...نعم 

686
00:39:17,682 --> 00:39:18,400
لكن للتآخي الحذر فحسب

687
00:39:18,401 --> 00:39:21,800
إذ سقطتُ في حوضي ثانيةً، دعني أموت هناك

688
00:39:23,245 --> 00:39:24,949
حسنٌ، لنعود إلى العمل

689
00:39:25,335 --> 00:39:28,308
نعم، ولن نتكلم بشأن هذا مطلقاً

690
00:39:28,565 --> 00:39:29,922
أنا محرجة بما فيه الكفاية

691
00:39:31,079 --> 00:39:32,482
لينيت)؟)

692
00:39:32,567 --> 00:39:35,310
لقد رأيتكُ من دون فوطتكِ

693
00:39:35,400 --> 00:39:39,934
ليس لديك أيّ شيء لتخجلي منه

694
00:39:48,634 --> 00:39:50,001
مرحباً

695
00:39:50,001 --> 00:39:52,067
مرحباً

696
00:39:53,934 --> 00:39:56,467
كيف حال نادي البستان اليوم؟

697
00:39:56,467 --> 00:39:59,800
"تحسست (ياليس) من "كاسموس
(فتقيأت على (إدنا

698
00:39:59,800 --> 00:40:03,134
لذا فقد عدنا إلى الغرس اللعين

699
00:40:05,600 --> 00:40:08,101
أنصت، أنا آسفة للغاية للحشر أنفي

700
00:40:08,101 --> 00:40:10,200
في أمر (باتي ريزو) برمته

701
00:40:10,200 --> 00:40:12,834
...لا بأس، أنا

702
00:40:12,834 --> 00:40:16,001
الحقيقة هي، أنني كنت عالمٌ بأنها ستغويني

703
00:40:16,001 --> 00:40:19,667
و لماذا بقيت تتفسح معها؟

704
00:40:21,400 --> 00:40:24,801
لقد إنشغلت (لينيت) كثيرا بالعمل مؤخراً

705
00:40:24,801 --> 00:40:26,667
...لدرجة أنها

706
00:40:28,434 --> 00:40:31,701
إنه لجميلٌ وجود إمرأة تلاحظني مرة ثانية

707
00:40:31,701 --> 00:40:33,300
هل هذا فعل فظيع؟

708
00:40:33,300 --> 00:40:35,434
كلا، أتفهم الأمر

709
00:40:35,434 --> 00:40:37,434
حين إنتقلت أول مرة هنا

710
00:40:37,434 --> 00:40:39,434
كان (كارلوس) يعمل على مدار الساعة

711
00:40:39,434 --> 00:40:42,367
و يأتي إلى البيت و بالكاد يلقي التحية عليّ

712
00:40:42,367 --> 00:40:44,434
و كأنني كنتُ غير مرئية

713
00:40:44,434 --> 00:40:48,001
غير مرئية...هذه هي الكلمة

714
00:40:50,467 --> 00:40:54,600
و عندما لم يعد يلاحظني، عثرت على أحدٍ يستطيع

715
00:40:54,600 --> 00:40:57,333
تعلمين أنني لن أخون (لينيت)؟

716
00:40:57,333 --> 00:40:59,734
(و لم أعتقد بأنني سأخون (كارلوس

717
00:40:59,734 --> 00:41:02,534
حسنٌ

718
00:41:02,534 --> 00:41:04,534
إنه أمرٌ جيد إذن

719
00:41:04,534 --> 00:41:07,467
بإمتلاك صديقة بالجوار نحرسني

720
00:41:07,467 --> 00:41:09,434
و حتى و إن كانت بـ"صاد" صغيرة

721
00:41:09,434 --> 00:41:13,600
حسنٌ، ولعلمكَ أنت تزداد محبةً عندي

722
00:41:13,600 --> 00:41:15,567
أتعلم ماذا؟، أنا عطشان

723
00:41:15,567 --> 00:41:18,034
لنفتح نادي للكتاب

724
00:41:21,667 --> 00:41:26,334
<font color="#FEDCBA" size=18>في الحقيقة الجميع يفعل ذلك</font>

725
00:41:26,568 --> 00:41:31,067
<font color="#FEDCBA" size=18>الجميع يريد إخفاء ما لا يريد الأخرين أنّ يراه</font>

726
00:41:33,267 --> 00:41:37,801
<font color="#FEDCBA" size=18>تخفي السناء حاجتهن إلى الإلتزام</font>

727
00:41:39,234 --> 00:41:43,133
<font color="#FEDCBA" size=18>ينكر الرجال إنعدام الآمن</font>


728
00:41:45,134 --> 00:41:50,234
<font color="#FEDCBA" size=18>تحجب الزوجات إحتقارهن الشديد</font>


729
00:41:50,234 --> 00:41:52,234
<font color="#FEDCBA" size=18>كيف بوسع أناس عاديين</font>

730
00:41:52,234 --> 00:41:55,634
<font color="#FEDCBA" size=18>إخفاء حقيقة مشاعرهم بكل نجاح؟</font>


731
00:41:56,367 --> 00:42:00,501
<font color="#FEDCBA" size=18>كل ما يتطلبه الأمر هو إيمائة لطيفة</font>

732
00:42:00,501 --> 00:42:03,301
(غير مسموحٍ لك اللعب في الشارع يا (أم.جاي

733
00:42:03,301 --> 00:42:04,800
قد يحصل لك مكروه

734
00:42:04,800 --> 00:42:07,601
و هذا قد يمزق فؤاد أمكَ

735
00:42:09,668 --> 00:42:12,234
<font color="#FEDCBA" size=18>و يتطلب الأمر خطة</font>

736
00:42:12,607 --> 00:42:18,423
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

