1
00:00:09,852 --> 00:00:11,085
{\1a&HFFFFFF&\b1} ترجمة واعداد
{\1a&HFFFFFF&\fs50\b1}Vaizard و CP9

2
00:00:11,086 --> 00:00:13,692
{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} ترجمة واعداد
{\fs50}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}Vaizard و CP9 


3
00:01:33,930 --> 00:01:39,373
اعتذر ياسيد الهولو إيتشيقو لم يأتي إلى الان

4
00:01:44,218 --> 00:01:48,411
يالي من سيء , انا لم اُعرّف عن نفسي بعد

5
00:01:49,454 --> 00:01:52,974
انا كروسكي إيشّين

6
00:02:06,232 --> 00:02:07,448
تذكر هذا

7
00:02:08,803 --> 00:02:12,387
لا يمكنك تقدير قوة خصمك عن طريق حجم الزنبكتو

8
00:02:25,334 --> 00:02:28,489
لذا لا تتحدث عن مُقاتلي الارواح , ايها الصغير

9
00:02:36,272 --> 00:02:38,862
... م-مستحيل

10
00:02:55,565 --> 00:02:58,109
اسقطه بضربه واحده ؟

11
00:02:59,052 --> 00:03:01,061
ما الذي يحدث هُنا ؟

12
00:03:01,679 --> 00:03:04,401
لقد نجونا

13
00:03:05,162 --> 00:03:05,806
نحن على ما يرام

14
00:03:06,479 --> 00:03:10,235
! مُذهل ! يالِهذه القوه المرعبه

15
00:03:11,329 --> 00:03:13,207
...هل حقاً هذا الرجل والد..

16
00:03:14,345 --> 00:03:16,607
الاب الاحمق ؟...

17
00:03:19,939 --> 00:03:21,208
هل انتقمت لها ؟

18
00:03:25,126 --> 00:03:25,887
من قاتلها

19
00:03:26,995 --> 00:03:28,253
لقد اتيت انت ايضاً ؟

20
00:03:33,993 --> 00:03:34,832
اوراهارا

21
00:03:38,862 --> 00:03:41,197
لم ارك منذو مده , إيشين

22
00:03:42,097 --> 00:03:44,953
كما عهدتك مازالت لديك قدرات حاده

23
00:03:45,211 --> 00:03:46,415
يالها من راحه

24
00:03:46,769 --> 00:03:50,140
...اه صحيح ؟ من اللطيف سماعك و انت تتحدث بصراحه مره اخرى

25
00:03:50,807 --> 00:03:56,572
! حسناً , لا تلمني إن تلاشت كل طاقتك

26
00:03:56,878 --> 00:03:59,335
اه حقاً ؟ لا تقلق حول ذلك

27
00:03:59,489 --> 00:04:05,480
حتى و إن تلاشت , لن الومك لذا فإن بعض قدراتي اختفت

28
00:04:06,810 --> 00:04:07,668
هكذا إذاً

29
00:04:08,559 --> 00:04:10,611
عدت ثانيتاً مُقاتل الارواح بعد مرور عشرين سنه

30
00:04:11,708 --> 00:04:12,752
لا باس بذلك

31
00:04:13,581 --> 00:04:14,811
... و ضميرك

32
00:04:15,859 --> 00:04:16,717
هل ارتاح الان ؟...

33
00:04:19,794 --> 00:04:25,857
اعتقد اني لم احمل حقد على ذلك الهولو الغبي منذو البدايه

34
00:04:27,225 --> 00:04:33,170
إن كان هُناك شيء واحد ندمت عليه في العشرين السنه الماضيه

35
00:04:33,807 --> 00:04:35,594
اني كنت افتقر إلى القوه

36
00:04:36,853 --> 00:04:40,759
و لهذا السبب انا لم استطع حماية ماساكي تلك الليله

37
00:04:43,887 --> 00:04:45,527
بعض الاشياء لم تتغير مطلقاً

38
00:04:46,264 --> 00:04:48,752
انت مشابه لابنك في هذهِ الاشياء

39
00:04:49,792 --> 00:04:50,996
غير ممكن

40
00:04:51,248 --> 00:04:52,699
الاب يُشابه الابن

41
00:04:52,849 --> 00:04:54,966
قلت لك لسنا متشابهين

42
00:04:55,461 --> 00:04:57,619
دعنا من هذا

43
00:04:58,660 --> 00:05:00,239
بمناسبه الحديث عن ابنك

44
00:05:01,224 --> 00:05:02,201
لاحظت صحيح

45
00:05:03,560 --> 00:05:04,153
بالطبع

46
00:05:05,722 --> 00:05:07,540
يبدو بأنهم قد اتصلوا به

47
00:05:08,231 --> 00:05:10,172
انت محق هم بدؤا

48
00:05:14,147 --> 00:05:17,535
المُحارِبون المقنّعون  [فايزارد]

49
00:05:18,473 --> 00:05:19,499
فايزارد ؟

50
00:05:20,204 --> 00:05:21,568
ماذا يكون ؟

51
00:05:22,557 --> 00:05:25,371
إنهُ يدعوهم بمُحاربي الاقنعه

52
00:05:28,108 --> 00:05:34,555
{\an8}(  [على الصفحه : مُحاربي الاقنعه [ فايزارد )

53
00:05:34,636 --> 00:05:41,773
مجموعه من مُقاتلي الارواح خارجين على القانون , امكنهم الحصول على قوة الهولو بأستخدام تقنيات محضوره

54
00:05:42,909 --> 00:05:45,582
موقعهم واهدافهم مجهولة جداً

55
00:05:46,164 --> 00:05:47,751
لااشعر بالارتياح حيال ذلك

56
00:05:48,792 --> 00:05:55,379
هُناك شيئاً واحداً نعرفه , ان أولئك الفايزارد و الارنكار لا يعملون معاً

57
00:05:55,984 --> 00:05:59,678
ولا يبدو بأنهم سيكونوا حُلفائنا

58
00:06:00,589 --> 00:06:03,747
الفايزرد يحتقرون مُقاتلي الارواح

59
00:06:04,532 --> 00:06:05,315
ذلك صحيح كما اعتقد

60
00:06:06,278 --> 00:06:10,788
... لكن بصراحه اتصالهم بأبنك يعني

61
00:06:11,501 --> 00:06:16,439
صحيح , هم ايضاً يحضّرون بعض المعارك

62
00:06:16,962 --> 00:06:18,545
شبيه بالدي فعلناه

63
00:06:19,699 --> 00:06:21,839
لابد انهم شعروا بهِ ايضاً

64
00:06:22,344 --> 00:06:25,012
... لقد كان هناك تغيير مُفاجىء في الارنكار

65
00:06:25,793 --> 00:06:27,501
... كما ظننت ذلك الهولو الاخير

66
00:06:28,296 --> 00:06:29,951
... هولو اُنزوعت اقنعتهم

67
00:06:30,955 --> 00:06:33,252
نزع اقنعتهم , و اسماهم الارنكار

68
00:06:33,921 --> 00:06:34,570
صحيح ؟

69
00:06:34,703 --> 00:06:36,683
{\an8}(  [على الصفحه : منزوعي الاقنعه [ ارنكار )

70
00:06:36,872 --> 00:06:39,549
إذاً هذا ما يدعى بالارنكار صحيح ؟

71
00:06:40,033 --> 00:06:40,437
اجل

72
00:06:40,715 --> 00:06:46,459
كُنّا مدركون لظهور كائنات كالارنكار في الوقت الراهن

73
00:06:47,380 --> 00:06:54,508
بالرغم من ذلك هذا كَانَ إلى حد بعيد الأكثر دقه لكُل الارنكار-المُزيف الذين رَأينَاهم حتى الآن

74
00:06:55,643 --> 00:07:00,340
مع هذا لم يكن هُناك اي تقدُّم للارنكار-المُزيف لعقودِ

75
00:07:00,695 --> 00:07:02,130
لكن مستوياتهم فجأه تطورت

76
00:07:02,444 --> 00:07:04,935
... جاؤوا هنا والكل فوجئ

77
00:07:05,832 --> 00:07:08,745
لقد فهمت ما اعنيه اليس كذلك ؟

78
00:07:11,417 --> 00:07:13,505
! ءايزن سوسكي

79
00:07:14,527 --> 00:07:17,523
إتّصلَ بالارنكار-المُزيف

80
00:07:17,926 --> 00:07:22,274
...و حاول تطوير ارنكار حقيقي

81
00:07:23,170 --> 00:07:25,318
باستخدام قوة الهوقيوك...

82
00:07:27,313 --> 00:07:32,939
... لقد إعتقدت بأنه سيستغرق حوالي عام للوصول إلى القوه الكامله للهوقيوك , لكن

83
00:07:33,918 --> 00:07:37,018
بالطبع , تلك القوه لم تكتمل بعد

84
00:07:38,164 --> 00:07:40,707
ذلك الارنكار مازال غير مكتمل

85
00:07:41,625 --> 00:07:44,915
مستواه كان اعلى , لكن ماتزال طاقته ضعيفه

86
00:07:45,470 --> 00:07:52,492
من المحتمل انهُ طور و اُرسل لجمع البيانات لمعرفة كم هو يستطيع ان يقاتل في هذا المستوى

87
00:07:54,517 --> 00:07:56,591
ذلك مستوه الآن

88
00:07:57,352 --> 00:07:59,411
لكن قوة الهوقيوك لا حصر لها

89
00:07:59,967 --> 00:08:04,574
و من المحتمل انهم سيواصلون بحثهم لتلك الاشياء التي من الممكن استخدامها مُباشرةً في الصفوف الاماميه للمعركه

90
00:08:05,724 --> 00:08:11,188
و بعدها جيش ارنكار حقيقي يتبع المينوس

91
00:08:12,116 --> 00:08:14,034
هم سيأتون لتدمير العالم

92
00:08:21,497 --> 00:08:22,451
فيما تخطط ؟

93
00:08:23,413 --> 00:08:24,843
سنكون مستعدين لهذا

94
00:08:25,744 --> 00:08:27,369
بأي طريقه لذلك الوضع

95
00:08:28,246 --> 00:08:31,541
سواء كانوا اصدقاء أو اعداء , الكل سيلعب دوره

96
00:08:32,373 --> 00:08:33,487
الفايزارد

97
00:08:34,232 --> 00:08:35,424
و نحن ايضاً

98
00:08:36,210 --> 00:08:39,349
و كذلك مجمع الارواح

99
00:08:41,646 --> 00:08:44,394
هُناك شخصاً ما يقترب

100
00:08:45,685 --> 00:08:46,985
...هذه الطاقه , إنها

101
00:08:48,151 --> 00:08:49,525
ابنك

102
00:08:51,877 --> 00:08:54,656
إن رَآك هكذا الن تكون هناك مشكله ؟

103
00:08:55,746 --> 00:08:58,276
حسناً , جميعكم عودوا مباشرة إلى البيت

104
00:08:58,546 --> 00:09:00,334
... اه حسناً

105
00:09:06,602 --> 00:09:07,393
هكذا إذاً

106
00:09:08,631 --> 00:09:09,336
فهمت

107
00:09:09,876 --> 00:09:10,877
سَأُغادر فوراً

108
00:09:28,547 --> 00:09:30,990
ما هذا الازعاج

109
00:09:36,603 --> 00:09:40,608
اشكركم لاستجابتكم ندائي المفاجى بهذه السرعه

110
00:09:41,102 --> 00:09:45,523
سنبدأ اجتماع القاده في هذهِ اللحظه

111
00:09:51,787 --> 00:09:54,740
صباح الخير

112
00:09:59,846 --> 00:10:03,145
لمن كانت تلك الطاقه ؟

113
00:10:08,786 --> 00:10:10,007
! اختفى بدون اثر

114
00:10:11,581 --> 00:10:12,024
تباً

115
00:10:13,078 --> 00:10:15,472
... هذا كله بسبب ذلك الوغد هيراكو فجأةً

116
00:10:16,751 --> 00:10:18,762
انا فايزارد

117
00:10:21,156 --> 00:10:22,943
انا قريبك

118
00:10:25,935 --> 00:10:27,861
انضم إلينا

119
00:10:29,555 --> 00:10:30,335
إيتشيقو

120
00:10:30,939 --> 00:10:34,452
انت لن تضل على هذا الحال

121
00:10:42,822 --> 00:10:45,046
استطيع إعادت قوتك لكن بشرط

122
00:10:45,860 --> 00:10:47,114
ان تقسم منذو الان

123
00:10:48,100 --> 00:10:50,661
بأن لن تربطك علاقه بمقاتلي الارواح

124
00:10:52,452 --> 00:10:53,091
اقسم

125
00:11:03,064 --> 00:11:04,916
صباح الخير كروسكي

126
00:11:06,112 --> 00:11:08,068
صباح الخير إيتشيقو

127
00:11:09,082 --> 00:11:11,826
! هيراكو ! لقد اتى كأن لم يحدث شيء

128
00:11:12,712 --> 00:11:15,358
! صباح الخير , اه...  هيراكو

129
00:11:15,514 --> 00:11:18,027
نعم ! تذكرتي اسمي

130
00:11:18,207 --> 00:11:20,214
صباح الخير اوريهمى

131
00:11:20,292 --> 00:11:23,746
! انتظر لحظه

132
00:11:23,973 --> 00:11:26,338
ما الامر ؟ لما كل هذه الضجه ؟

133
00:11:26,915 --> 00:11:28,315
و من تكون ؟

134
00:11:28,730 --> 00:11:29,927
!قلت من تكون ؟

135
00:11:30,106 --> 00:11:34,357
!لما تتحدث مثلي انا الوحيد الذي ابدو بهذه الطريقه لرفاقي ؟

136
00:11:34,505 --> 00:11:37,328
الوحيد الذي يبدو هكذا هو انا

137
00:11:37,742 --> 00:11:39,386
إنهُ يحرجنا بشدّة ؟

138
00:11:39,860 --> 00:11:43,546
! ايها المُقلد , ابعد يديك عنها ! من الواضح إنها منزعجه

139
00:11:43,579 --> 00:11:48,379
هل انت احمق ؟ إن تشبه شخصاً ما هل عليك ان تصرخ او تضرب الاخرين هكذا

140
00:11:48,921 --> 00:11:51,681
و سكوت اوريهمى دليل على عدم انزعاجها

141
00:11:51,874 --> 00:11:53,352
صحيح اوريهمى ؟

142
00:11:53,747 --> 00:11:56,074
!ليس هناك افسد من هذا السلوك

143
00:11:56,162 --> 00:11:58,081
! انت الوحيد الذي تصرف بشكلٍ سيئ

144
00:11:58,974 --> 00:12:02,580
!ص-صحيح ؟! انا محق اليس كذلك ؟

145
00:12:03,458 --> 00:12:06,902
لا عليك . انت محق

146
00:12:08,921 --> 00:12:11,401
اتركهُ لي , كيقو

147
00:12:11,730 --> 00:12:13,142
! تشيزوري

148
00:12:13,241 --> 00:12:19,048
! اوريهمى فتاه جميله ! الفتاه التي لن تستطيع اظهار وجه منزعج حتى و إن كانت منزعجه

149
00:12:19,249 --> 00:12:25,412
! العالم لا يحتاج الاغبياء الذين لا يفهمون ذلك و الذين حاولوا مُعانقتها عشوائياً

150
00:12:26,061 --> 00:12:29,879
اه , هناك شيء واحد استطيعه هو الموافقه على التحالف

151
00:12:30,066 --> 00:12:34,290
لكن بحالتكِ هذه ستكونين اول من يموت

152
00:12:34,423 --> 00:12:36,829
هذه الايدي ستكون كافيه لموت هذا الحقير

153
00:12:36,890 --> 00:12:38,936
انها هجمتي القاتله : تشيزوري قينو

154
00:12:39,085 --> 00:12:41,576
! ليس هُناك حاجه لقتله

155
00:12:49,486 --> 00:12:50,733
تعال إلى هنا هيراكو

156
00:12:53,781 --> 00:12:57,623
هاه ؟ ماذا... ماذا حل بإيتشيقو ؟

157
00:12:58,232 --> 00:13:01,867
هل كان سريع الغضب دائماً ؟

158
00:13:01,977 --> 00:13:03,315
إ-إيتشيقو ؟

159
00:13:12,739 --> 00:13:13,428
{\fs50}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}"Vaizard"و"CP9"


160
00:13:14,083 --> 00:13:14,913
آه

161
00:13:15,918 --> 00:13:18,334
! هذا مؤلم

162
00:13:18,445 --> 00:13:20,853
! كان عليك الآ تغضب هكذا

163
00:13:21,284 --> 00:13:24,568
إضافه إلى ذلك فإن اوريهمى ليست فتاتك صحيح ؟

164
00:13:25,003 --> 00:13:29,764
اعتقد من المستحيل ان تكون فتاتك ؟

165
00:13:30,503 --> 00:13:34,958
ليس هذا ما اعنيه ! و لكن يجب ان تعتذر لإينوئ فيمابعد

166
00:13:35,518 --> 00:13:36,574
انت تعرف الامر جيداً

167
00:13:37,681 --> 00:13:42,137
ليس من اللائق ان تحدثني بهذه الطريقه

168
00:13:43,427 --> 00:13:46,940
هيراكو لماذا تستمر بالمجيء إلى المدرسه ؟

169
00:13:47,602 --> 00:13:52,238
لا تكن احمق ! الآ يجب على الطالب ان يذهب إلى المدرسه ؟

170
00:13:52,845 --> 00:13:57,235
!سبب مجيئك إلى هذه المدرسه كان لضمي إلى مجموعتك صحيح ؟

171
00:13:57,720 --> 00:14:00,712
إن كان كذلك , فلا يوجد سبب لبقائك هُنا

172
00:14:02,327 --> 00:14:03,257
لما كل هذا ؟

173
00:14:05,809 --> 00:14:11,719
بالتأكيد لم تتوقع اني سأستسلم بسبب ما حدث البارحه صحيح ؟

174
00:14:13,946 --> 00:14:15,608
لن استسلم بهذهِ السهوله

175
00:14:16,764 --> 00:14:20,357
سأتبعك اينما ذهبت , إلى ان توافق

176
00:14:21,885 --> 00:14:23,285
على كل حال لقد تأخرت

177
00:14:24,124 --> 00:14:27,815
الفايزارد لا يمكنه ان يعود إلى وضعه الطبيعي بعد ظهور اعراضه

178
00:14:28,854 --> 00:14:30,519
الامر ليس كما تظن

179
00:14:30,738 --> 00:14:33,014
انت إلى جانبنا الآن

180
00:14:33,381 --> 00:14:33,891
إيتشيقو

181
00:14:40,774 --> 00:14:41,975
و اوريهمى ايضاً

182
00:14:42,774 --> 00:14:43,659
و ذلك الضخم

183
00:14:45,014 --> 00:14:45,787
و صاحب النظارات

184
00:14:47,145 --> 00:14:49,701
كل الذين تثق بهم من رفاقك

185
00:14:51,914 --> 00:14:55,342
انت مخطىء , هم لم يعودوا اصدقائك الوحيدون منذو تلك اللحظه

186
00:14:56,310 --> 00:15:00,558
إن بقيت كمقاتل الارواح , وقت ما ستفقد عقلك و ستكون تابع للهولو الذي بداخلك

187
00:15:01,494 --> 00:15:04,327
و عند حصول هذا هو سينهي الجميع

188
00:15:05,194 --> 00:15:10,254
قوتك ستُدمر كُل شيء

189
00:15:10,817 --> 00:15:15,748
أصدقائكَ و كذلك المستقبل الكُل سيُدمر إلى اشلاء

190
00:15:17,271 --> 00:15:20,144
! لا تقل لي إنك لم تلاحظ

191
00:15:21,120 --> 00:15:23,173
... حقيقة ان الهولو بداخلك

192
00:15:23,785 --> 00:15:27,088
ذلك اكثر قوه من ان تستطيع التحكم به...

193
00:15:29,030 --> 00:15:30,666
تعال معي إيتشيقو

194
00:15:31,732 --> 00:15:34,633
سأوريك كَيفَ تُبقي عقلك سالماً

195
00:15:41,611 --> 00:15:43,925
إيتشيقو

196
00:15:44,144 --> 00:15:47,270
اتُريد ان تٌغير طريق العوده إلى البيت ؟

197
00:15:47,575 --> 00:15:48,335
اعتذر

198
00:15:49,778 --> 00:15:51,014
ارغب ان العوده لوحدي

199
00:15:52,431 --> 00:15:53,105
إيتشيقو

200
00:15:55,663 --> 00:15:57,574
! ميـ-ميـ-ميـ-ميزيرو

201
00:15:58,031 --> 00:15:59,539
! حدث شيء غريب لإيتشيقو

202
00:15:59,652 --> 00:16:02,491
هل خمنت ذلك؟ إنهُ هكذا بعض الاحيان

203
00:16:02,745 --> 00:16:04,796
... نعم حسناً ربما , لكن رغم ذلك

204
00:16:05,352 --> 00:16:10,338
! الذي أَتحدّث عنه ذلك الشيء الذي حَدث بعد الإجازه الصيفية

205
00:16:10,627 --> 00:16:12,573
أنت تَتخيّل الأشياءَ اسانو

206
00:16:13,364 --> 00:16:14,975
!لما الكل تفاجئ بحديثه المؤدّب ؟

207
00:16:15,384 --> 00:16:18,066
حقاً ! هل ذلك الشيء مُهم اسانو ؟

208
00:16:18,224 --> 00:16:20,500
ما-ما-ما-ما-ماذا ؟ ثانيتاً ؟

209
00:16:20,697 --> 00:16:24,253
!لماذا جميعكم لم تُفاجئوا بهذا ؟

210
00:16:24,575 --> 00:16:27,364
انا اتضايق عندما تكونون هكذا

211
00:16:30,920 --> 00:16:33,667
آه لقد تعبت

212
00:16:33,917 --> 00:16:36,911
اظن لاني لم اكن معتاداً على هذا النشاط

213
00:16:37,263 --> 00:16:40,221
وما ذلك الإختبار الغبي فوراً بعد العوده من العطله الصيفيه ؟ اليس مضحك

214
00:16:40,992 --> 00:16:47,598
و لما علَي ان اذهب إلى المدرسه و ان اهتم بإيتشيقو ؟ و مع هذا لم يستجب بعد

215
00:16:53,836 --> 00:16:54,968
! آه

216
00:16:55,813 --> 00:16:57,234
!ما ال ؟

217
00:16:57,427 --> 00:16:58,035
...من الذ

218
00:17:03,054 --> 00:17:05,025
...هيـ-هيوري

219
00:17:09,240 --> 00:17:12,590
!ما الذي تُضيع الوقت لأجله هنا ايها الغبي ؟

220
00:17:13,131 --> 00:17:14,166
...اعتذر

221
00:17:14,282 --> 00:17:16,698
!اين كروسكي إيتشيقو ؟

222
00:17:16,841 --> 00:17:17,990
...إنهُ مايزال

223
00:17:18,167 --> 00:17:20,386
!مايزال ماذا تعني بأنهُ مايزال...؟

224
00:17:21,142 --> 00:17:24,618
! ستُقنعُه الآن وتَجْلبه هنا

225
00:17:24,757 --> 00:17:28,775
!ذلك لم يُجدي ! إنهُ لن يستمعُ إلي

226
00:17:28,944 --> 00:17:31,552
إذاً استخدم القوه لكي تَجْلبُه هنا

227
00:17:32,650 --> 00:17:35,609
! لم يكن هذا الذي قلتهِ ذلك اليوم

228
00:17:35,799 --> 00:17:36,786
وجدناه

229
00:17:41,313 --> 00:17:42,529
...اوريهمى

230
00:17:43,036 --> 00:17:43,594
شينجي

231
00:17:47,370 --> 00:17:49,729
! لقد كانوا يتبعونك ايها الغبي

232
00:17:51,316 --> 00:17:54,469
إن سألت كروسكي عما حدث

233
00:17:54,739 --> 00:17:56,724
متأكده إنهُ فقط سيقول ليس هُناك شيء

234
00:17:57,557 --> 00:18:00,659
لذا اتيت لكي اسألك بشكل مُباشر هيراكو

235
00:18:01,661 --> 00:18:03,215
من انت ؟

236
00:18:04,633 --> 00:18:06,915
و ماذا تُريد من كروسكي ؟

237
00:18:09,190 --> 00:18:13,185
اتعتقدين إننا سنخبركِ ؟

238
00:18:22,715 --> 00:18:23,957
سروقاكي هِيوري

239
00:18:24,648 --> 00:18:25,040
هاه ؟

240
00:18:25,954 --> 00:18:29,445
! ليس هاه ؟ ذلك هو اسمي . اسمي

241
00:18:30,453 --> 00:18:31,710
عرّفوني بأساميكم

242
00:18:33,400 --> 00:18:34,847
إينوئ اوريهمى

243
00:18:35,358 --> 00:18:36,978
سادو يستورودا

244
00:18:39,119 --> 00:18:40,484
بمعنى الاميره والنمر هاه ؟

245
00:18:40,517 --> 00:18:42,408
! يا لهذه الاسماء

246
00:18:42,958 --> 00:18:47,782
! اسمائنا تعني القرد و الفاسق ! لذا انا غيوره جداً

247
00:18:48,265 --> 00:18:52,262
من تعنين بالفاسق ؟ انا الوحيد الذي هنا

248
00:18:53,128 --> 00:18:54,927
لا تقحميني في هذا ايتها الحمقاء

249
00:18:55,978 --> 00:18:56,856
آي

250
00:18:57,615 --> 00:19:01,930
! لانها تملك كهذا الشعر الناعم و الذي يرفرف

251
00:19:02,285 --> 00:19:04,864
هذهِ الفتاه حقاً ازعجتني

252
00:19:05,490 --> 00:19:07,169
... هذهِ حقارة غير معقوله

253
00:19:07,696 --> 00:19:10,266
... ليس هُناك مجال للمقارنه بصفات اوريهمى

254
00:19:12,354 --> 00:19:17,155
حسناً , مع هذا ليس لدي ما اخبركم به

255
00:19:18,535 --> 00:19:20,779
... لذا انتم ستموتون هُنا

256
00:19:24,181 --> 00:19:25,598
! اعذرونا

257
00:19:27,408 --> 00:19:28,113
! انتظروا

258
00:19:28,672 --> 00:19:29,724
دعيهم يرحلوا إينوئ

259
00:19:31,419 --> 00:19:32,255
! سادو

260
00:19:32,830 --> 00:19:33,846
... انتِ تُدركين ذلك

261
00:19:34,737 --> 00:19:38,217
... بسرعتهم تلك لن نستطيع اللحاق بهم

262
00:19:39,530 --> 00:19:42,148
حتى و إن لحقنا بهم

263
00:19:43,282 --> 00:19:46,000
فإننا سنُقتل في نهاية الامر

264
00:19:47,134 --> 00:19:49,374
! شينجي انزلني ! إنهم يهرُبون

265
00:19:49,552 --> 00:19:51,326
!انت لم تفهم ايها الابله ؟

266
00:19:51,548 --> 00:19:57,080
! ما نُريده هو إيتشيقو صحيح ؟ لذا لن نتشاجر مع الاخرين

267
00:19:57,216 --> 00:19:57,959
اصمت

268
00:19:59,300 --> 00:20:00,188
الان انزلني

269
00:19:59,846 --> 00:20:01,230
{\an8}! توقفي عن هذا

270
00:20:01,637 --> 00:20:03,637
!الم اقل توقفي ؟

271
00:20:04,653 --> 00:20:08,319
... تمنعني من النزول و تُضيع فرصتي بان الحق بهم , انا سوف

272
00:20:08,500 --> 00:20:10,465
! اصمتِ او إنكِ ستندمين

273
00:20:11,270 --> 00:20:14,384
! على الصغار احترام قرار من هم اكبر سناً

274
00:20:14,539 --> 00:20:15,577
!ماذا قلت ؟

275
00:20:17,883 --> 00:20:19,798
! قلت لكِ قفِ

276
00:20:22,881 --> 00:20:25,812
انا... اكره البشر

277
00:20:27,900 --> 00:20:28,802
اعلم ذلك

278
00:20:30,805 --> 00:20:33,481
و اكره مُقاتلي الارواح ايضاً

279
00:20:34,907 --> 00:20:35,757
اعلم ذلك

280
00:20:42,465 --> 00:20:43,657
ليس هناك ما يمكننا فعله الان

281
00:20:44,976 --> 00:20:47,639
فقط اصبري و توقفِ عن هذهِ الحماقه

282
00:20:53,392 --> 00:20:55,304
{\an8}( على اللافته : مدير المشفى )

283
00:21:02,497 --> 00:21:03,290
لقد اتيت

284
00:21:08,090 --> 00:21:09,178
إذا دعني استمع

285
00:21:10,265 --> 00:21:11,426
لإجابتك

286
00:21:13,309 --> 00:21:13,968
... قوتي

287
00:21:15,354 --> 00:21:17,465
قوت الكوينشي خاصتي , اُريد ان استعيدها

288
00:21:19,268 --> 00:21:20,909
لا اريد قوة مستعاره

289
00:21:22,211 --> 00:21:23,642
القوى التي هي ملك لي

290
00:21:25,210 --> 00:21:25,886
و ايضاً ؟

291
00:21:30,249 --> 00:21:31,034
اقسم

292
00:21:32,270 --> 00:21:33,413
سوف لن اقوم بعمل آخر ...

293
00:21:34,648 --> 00:21:38,243
مع مُقاتلي الارواح او حلفائهم...

294
00:21:47,524 --> 00:21:49,878
{\1c&H5656B3&}{\an3}"Vaizard" و "CP9 "

