1
00:00:04,995 --> 00:00:05,189
d

2
00:00:05,189 --> 00:00:05,383
da

3
00:00:05,383 --> 00:00:05,577
dan

4
00:00:05,577 --> 00:00:05,771
dang

5
00:00:05,771 --> 00:00:05,965
dange

6
00:00:05,965 --> 00:00:06,159
danger

7
00:00:06,159 --> 00:00:06,353
dangers

8
00:00:06,353 --> 00:00:06,547
dangers m

9
00:00:06,547 --> 00:00:06,741
dangers ma

10
00:00:06,741 --> 00:00:06,935
dangers man

11
00:00:06,935 --> 00:00:07,129
dangers man :

12
00:00:07,129 --> 00:00:07,323
dangers man : ت

13
00:00:07,323 --> 00:00:07,517
dangers man : تر

14
00:00:07,517 --> 00:00:07,711
dangers man : ترج

15
00:00:07,711 --> 00:00:07,905
dangers man : ترجم

16
00:00:07,905 --> 00:00:08,099
dangers man : ترجمة

17
00:00:08,099 --> 00:00:08,293
dangers man : ترجمة و

18
00:00:08,293 --> 00:00:08,487
dangers man : ترجمة و إ

19
00:00:08,487 --> 00:00:08,681
dangers man : ترجمة و إع

20
00:00:08,681 --> 00:00:08,875
dangers man : ترجمة و إعد

21
00:00:08,875 --> 00:00:09,069
dangers man : ترجمة و إعدا

22
00:00:09,069 --> 00:00:10,069
dangers man : ترجمة و إعداد

23
00:00:11,069 --> 00:00:12,069
dangers man : ترجمة و إعداد

24
00:00:13,069 --> 00:00:14,069
dangers man : ترجمة و إعداد

25
00:00:15,069 --> 00:00:16,069
dangers man : ترجمة و إعداد

26
00:00:17,069 --> 00:00:18,069
dangers man : ترجمة و إعداد

27
00:00:19,069 --> 00:00:20,069
dangers man : ترجمة و إعداد

28
00:00:21,069 --> 00:00:22,069
dangers man : ترجمة و إعداد

29
00:00:23,069 --> 00:00:24,069
dangers man : ترجمة و إعداد

30
00:00:25,069 --> 00:00:26,069
dangers man : ترجمة و إعداد

31
00:00:27,069 --> 00:00:28,069
dangers man : ترجمة و إعداد

32
00:00:29,069 --> 00:00:30,069
dangers man : ترجمة و إعداد

33
00:00:31,069 --> 00:00:32,069
dangers man : ترجمة و إعداد

34
00:00:33,069 --> 00:00:34,069
dangers man : ترجمة و إعداد

35
00:00:35,069 --> 00:00:36,069
dangers man : ترجمة و إعداد

36
00:01:46,227 --> 00:01:48,286
صباح الخير سيداتي و سادتي

37
00:01:48,545 --> 00:01:52,435
في هذا الإسبوع هبوط في الأرض
... المقدسة حيث نقدم لكم بثّاً مباشراً

38
00:01:52,470 --> 00:01:54,561
من المستشفى المتضرر في كاراكورا

39
00:01:54,702 --> 00:01:58,798
حيث قيل أنك تستطيع سماع
صيحات الأرواح الغاضبة

40
00:01:58,940 --> 00:02:03,001
أتسائل مالذي سنشاهده هذه الليلة

41
00:02:03,144 --> 00:02:06,705
حسناً إذا ، دعونا نرحب ببدايتنا

42
00:02:06,848 --> 00:02:09,908
... الوسط الروحي المؤثر للقرن الجديد هو

43
00:02:10,117 --> 00:02:17,853
رسول الجحيم ... السيد ... دون كانونجي

44
00:02:19,393 --> 00:02:24,296
الأرواح معك دائماً

45
00:02:27,268 --> 00:02:29,327
حلقة خاصة على الهواء مباشرة

46
00:02:29,704 --> 00:02:31,535
صرخات الأرواح الغاضبة
تردد في مستشفى متضرر

47
00:02:32,006 --> 00:02:33,974
الحلقة # 10

48
00:02:38,867 --> 00:02:43,548
ردت فعل ضعيفة .. ألا تعرف ما معنى هذا ؟

49
00:02:43,751 --> 00:02:45,548
... هــبوط في

50
00:02:45,686 --> 00:02:48,120
أصبت ! إنه عرض رائع ‘ صحيح ؟

51
00:02:48,256 --> 00:02:50,417
... إذاً ينبغي أن تأتي معنا و

52
00:02:50,558 --> 00:02:53,220
بوهاها

53
00:02:53,561 --> 00:02:55,222
تاتسوكي

54
00:02:55,363 --> 00:02:56,222
ماذا ؟ ماذا ؟

55
00:02:56,222 --> 00:02:59,132
سأذهب معكِ إلى بوهاها

56
00:02:59,133 --> 00:03:00,430
لماذا ؟

57
00:03:01,569 --> 00:03:03,161
إيشيجو

58
00:03:03,938 --> 00:03:05,371
أنا أسانو أنا ميزيكو

59
00:03:05,506 --> 00:03:07,667
بواهاها

60
00:03:09,377 --> 00:03:11,106
هل تقصد أنك لن تذهب بحق الجحيم ؟

61
00:03:11,245 --> 00:03:13,577
هذا هو العرض الأكثر شهرة في اليابان

62
00:03:13,714 --> 00:03:17,115
وبالإضافة إلى أنه بث مباشر من كاراكورا

63
00:03:17,251 --> 00:03:18,445
إذا لم تذهب لرؤيته
كمقيم ، فربما تصبح ميتاً

64
00:03:18,586 --> 00:03:20,645
لا بأس إن أصبحت زومبي

65
00:03:20,788 --> 00:03:24,087
اضربه ، اضربه

66
00:03:24,225 --> 00:03:26,887
لقد دعوت حتى ... كوشيكي

67
00:03:27,395 --> 00:03:30,455
كيف حالك كروساكي ؟

68
00:03:30,698 --> 00:03:34,464
... حاولي هذا كوشيكي

69
00:03:32,594 --> 00:03:34,548
بوهاهاهاها

70
00:03:34,602 --> 00:03:37,537
ياإلهي ، أنا حرجة جداً
لا أستطيع فعلها فحسب

71
00:03:37,672 --> 00:03:42,609
لا تقولي ذلك كوشيكي

72
00:03:47,915 --> 00:03:50,281
كيف تشعرون جميعاً ؟

73
00:03:50,651 --> 00:03:55,054
الليلة سأجعل أطفالي يسمعون همسات الأرواح

74
00:03:56,924 --> 00:04:00,018
ماذا تشعر بمكاننا هذا كانونجي ؟

75
00:04:00,161 --> 00:04:04,154
أنفي مملوءٌ برائحة الأرواح المروعة

76
00:04:04,298 --> 00:04:05,629
هذا بلا شك

77
00:04:05,766 --> 00:04:08,564
رائحة مثل الأرواح الشريرة

78
00:04:08,703 --> 00:04:14,073
بواهاهاهاهاها

79
00:04:18,612 --> 00:04:20,273
فترة الإعلانات

80
00:04:22,283 --> 00:04:26,049
أنا ... أكره عروض الأشباح

81
00:04:26,487 --> 00:04:32,187
كل المشاهدون ، الرجاء إتباع اتجاه
المسؤولين والتحرك لمنطقة طرد الأرواح

82
00:04:32,326 --> 00:04:36,228
كوروساكي أنا آسفة بشأن اليوم السابق

83
00:04:36,364 --> 00:04:37,422
ماذا ؟

84
00:04:37,565 --> 00:04:43,731
أخبرني تاتسوكي أنك تكره هذه
الأنواع من العروض أنا آسفة

85
00:04:43,871 --> 00:04:45,771
لا بأس فأنا لست غاضب

86
00:04:45,906 --> 00:04:47,203
بواهاهاها

87
00:04:47,341 --> 00:04:51,243
هؤلاء على سبيل المثال يعلمون أنني
أكرهها ، لكنهم لا يزالون يفعلون هكذا

88
00:04:51,379 --> 00:04:54,177
لكنك أتيت على كل حال لماذا ؟

89
00:04:55,766 --> 00:04:58,945
أختي و أبي يتمتعون كثيراً بهذا العرض

90
00:04:59,086 --> 00:05:00,610
ألهذا السبب ؟

91
00:05:00,755 --> 00:05:02,086
صحيح

92
00:05:02,223 --> 00:05:04,987
سأكون حزيناً جداً بجعلهم يذهبون بأنفسهم

93
00:05:05,126 --> 00:05:08,186
أنت طيب جداً كروساكي

94
00:05:08,462 --> 00:05:09,622
إنها طبيعة فحسب

95
00:05:11,565 --> 00:05:16,559
أنت محق ، إنها طبيعة

96
00:05:17,938 --> 00:05:20,907
أوريهمي نحن ذاهبون بدونكِ

97
00:05:21,876 --> 00:05:24,478
تاتسوكي ، انتظريني

98
00:05:29,016 --> 00:05:33,282
انظر لكل هؤلاء الناس متعطلة هنا

99
00:05:33,421 --> 00:05:34,979
ما المشكلة إيشيجو ؟

100
00:05:35,589 --> 00:05:39,787
بواهاهاها
اللعنة

101
00:05:41,434 --> 00:05:43,561
لماذا أنت عابسٌ جداً ؟

102
00:05:43,697 --> 00:05:46,131
احسس بالورد ، إذا لم
تتمتع بوقتك فسوف تخسر

103
00:05:46,267 --> 00:05:48,701
اصمتي هذا وجهي الطبيعي

104
00:05:48,836 --> 00:05:53,500
يجب أن تكون متعباً لتتنقل بين
عمل المدرسة وعمل آلهة الموت

105
00:05:53,641 --> 00:05:56,109
ستكون هناك معارك أصعب من الآن فصاعداً

106
00:05:56,243 --> 00:05:58,939
خذ هذه الفرصة للتمدد والإستراحة

107
00:05:59,080 --> 00:06:01,514
... روكيا أنت

108
00:06:02,083 --> 00:06:05,849
بالمناسبة ، ما نوع هذا المهرجان ؟

109
00:06:05,986 --> 00:06:08,250
أتيت هنا وأنت لا تعرفين أي شيء

110
00:06:10,024 --> 00:06:14,723
يارجل هل تعتقدين أن هناك
أشباح في مستشفاً متضررٍ كهذا ؟

111
00:06:14,862 --> 00:06:16,090
لماذا تسأل ؟

112
00:06:16,230 --> 00:06:17,219
... إذا كان هناك

113
00:06:17,364 --> 00:06:20,527
ألا ينبغي لكم آلهات الموت أن
ترسلوهم للإستراحة منذ زمن ؟

114
00:06:20,668 --> 00:06:22,135
ليس بالضرورة

115
00:06:22,269 --> 00:06:25,830
أنواع الأشباح في مكانٍ كهذا
عادة تكون أشباح مرتبطة بالأرض

116
00:06:25,973 --> 00:06:28,407
... إنهم منغمسون في الأرض عادةً ، لذا

117
00:06:28,542 --> 00:06:33,411
فهم لا يظهرون أبداً
على حساسات مجتمع الأرواح

118
00:06:34,115 --> 00:06:41,283
هناك شرط واحد فقط لإظهار
الأشباح المتعلقة بالأرض لأنفسهم

119
00:06:47,128 --> 00:06:48,618
ما الأمر شاد ؟

120
00:06:48,762 --> 00:06:50,491
هل تسمعون أي شيء ؟

121
00:06:50,631 --> 00:06:54,795
توقف عن ذلك شاد

122
00:06:54,935 --> 00:06:56,630
ربما يكون خيالك فحسب

123
00:06:57,771 --> 00:07:01,798
أنت محقة ، أنا آسف .. إنه خيالي

124
00:07:02,977 --> 00:07:04,740
لم ينبغي أن آتي إلى هنا بعد كل هذا

125
00:07:05,878 --> 00:07:06,904
ما المشكلة كارين ؟

126
00:07:07,047 --> 00:07:08,981
لا شيء

127
00:07:12,820 --> 00:07:16,984
تلك هي صيحات الأشباح المتعلقة بالأرض

128
00:07:17,124 --> 00:07:20,321
أليست تلك صرخة واحدٍ من الهولو ؟

129
00:07:20,961 --> 00:07:25,830
ربما لاحظت أن هناك
أنماط قليلة من أشكالهم ؟

130
00:07:25,966 --> 00:07:31,666
واحد منهم أُحدِث بالأشباح المتعلقة بالأرض مع
ارتباطٍ قوي لهذا العالم كما ينزل لمستوى الهولو ويحتقر

131
00:07:33,888 --> 00:07:35,172
مثل هذا الشخص

132
00:07:35,309 --> 00:07:37,004
... لذا فهو

133
00:07:37,144 --> 00:07:41,171
... المزيد على طريقه ليصبح هولو

134
00:07:44,985 --> 00:07:51,652
... إنه متأكد من مماثلته للهولو ، لكن

135
00:07:52,041 --> 00:07:54,967
الفتحة في صدره لم تكتمل بعد

136
00:07:55,952 --> 00:08:01,315
الفتحة في صدر الهولو هي علامة على أنهم
خسروا قلوبهم وأصبحوا يتضمنون غريزتهم

137
00:08:01,893 --> 00:08:07,371
القناع الأبيض الذي على هيئة جمجمة هو
لمنع انكشاف الغريزة من العالم الطبيعي

138
00:08:08,066 --> 00:08:10,873
لا أهمية للأجسام بدون وجود القلب

139
00:08:12,069 --> 00:08:15,091
عندما يموت الشخص تنقطع
سلسة المصير من صدره

140
00:08:15,549 --> 00:08:18,285
وهم عادةً ينتظرون توجيه آلهة الموت فحسب

141
00:08:18,320 --> 00:08:24,315
لكن هؤلاء الذين لهم أسف على هذا العالم
يقيدون بالأشياء التي يندمون عليها

142
00:08:30,097 --> 00:08:33,863
قلبه مسجون في هذا المستشفى

143
00:08:34,001 --> 00:08:37,664
هذا المستشفى هو لي

144
00:08:37,805 --> 00:08:40,330
لن أدع أي أحدٍ يأخذه

145
00:08:40,474 --> 00:08:44,843
سوف أصبح رجل مليونير -
ما أشقاه -

146
00:08:45,045 --> 00:08:46,535
آلة التصوير

147
00:08:47,381 --> 00:08:49,281
يبدو وكأن شيئاً سيبدأ

148
00:08:52,686 --> 00:08:59,683
الأرواح معك دائماً بواهاهاها

149
00:08:59,893 --> 00:09:01,861
ألا تبالين ؟

150
00:09:02,096 --> 00:09:03,324
لا تكن منزعجاً

151
00:09:03,464 --> 00:09:06,297
إنها تأخذ الأشهر والأشهر
عادةً حتى تصبح هولو

152
00:09:06,433 --> 00:09:11,837
والآن كانونجي على وشك أن
يبدأ بطرد الأرواح أخيراً

153
00:09:11,972 --> 00:09:15,669
كلنا قلقون هنا أيضاً ، ماذا عن كانونجي ؟ -
لا يمكن أن ندعه يصبح وحشياً مع كل هذه الأعين المشاهدة -

154
00:09:15,809 --> 00:09:17,936
ماهو انطباعكم بعد دخول هذا الإحساس ؟ -
يمكن أن يؤجل دفن الروح حتى نهاية المهرجان -

155
00:09:18,078 --> 00:09:19,670
ماهو انطباعكم بعد دخول هذا الإحساس ؟ -
... لكنني أقصد -

156
00:09:19,813 --> 00:09:25,251
صحيح ‘ قبل أن يصبحوا هولو فهم
يصيحون بصيحات مخيفة وهم يتلوون ألماً

157
00:09:25,386 --> 00:09:28,583
أنفي مملوء برائحة الأرواح الفضيعة -
هل يبدو وكأنه يعاني بتلك القوة؟ -

158
00:09:29,156 --> 00:09:30,555
من أنت بحق الجحيم ؟

159
00:09:30,691 --> 00:09:33,922
هل تفكر بتوسيخ مستشفاي أنت أيضاً ؟

160
00:09:34,061 --> 00:09:37,497
لقد حصلت على الشجاعة أليس كذلك ؟

161
00:09:37,631 --> 00:09:38,893
إنه لايشبهه

162
00:09:39,033 --> 00:09:40,057
لقد أخبرتك

163
00:09:40,200 --> 00:09:43,761
طالما أنه لا يملك المحفزات الغريبة
... إلى تلك الفتحة المفتوحة في الصدر

164
00:09:43,904 --> 00:09:47,101
فربما هو على قرابة ستة
أشهر قبل أن يصبح هولو

165
00:09:51,545 --> 00:09:54,275
سوف أرسلك للرقود بسلام قريباً طفلي

166
00:09:55,516 --> 00:09:59,008
روح القاتل العملاق تنحصر

167
00:09:59,153 --> 00:10:01,883
لقد استخدم هذا في مرحلة
مبكرة لم يسبق لها مثيل حقاً

168
00:10:02,022 --> 00:10:03,887
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟

169
00:10:04,024 --> 00:10:09,257
الأحمق ‘ فعل ذلك سيسرع
تحوله إلى هولو فحسب

170
00:10:12,099 --> 00:10:14,397
إنه يقول هراء مزيف يشبه السحر

171
00:10:17,805 --> 00:10:19,705
أوقف ذلك

172
00:10:19,840 --> 00:10:21,034
من يكون ؟

173
00:10:21,175 --> 00:10:23,507
الأمن ! مالذي تفعلونه ؟

174
00:10:25,746 --> 00:10:29,307
تعال هنا ! سأحولك لآلهة الموت  -
دعني أذهب -

175
00:10:29,583 --> 00:10:31,483
دعني أذهب

176
00:10:37,725 --> 00:10:40,888
لا -
دعني أذهب -

177
00:10:46,500 --> 00:10:48,058
من كان ذلك ؟

178
00:10:49,069 --> 00:10:51,833
... أنت هناك -
الرجل ذو الصندل والقبعة -

179
00:10:51,972 --> 00:10:54,600
لا تتوقف هناك فحسب ، يجب أن تسرع

180
00:10:54,742 --> 00:10:56,073
أجل

181
00:10:56,810 --> 00:10:57,538
هيه ما المشكلة ؟

182
00:10:57,678 --> 00:11:00,010
ما الذي تفعله هنا ؟ -
! عذراً -

183
00:11:00,147 --> 00:11:02,581
دعني أرى ، دعوا هذه المشكلة لي

184
00:11:02,716 --> 00:11:04,684
انتظر -
توقف -

185
00:11:09,623 --> 00:11:12,091
سيد كانونجي يحلق

186
00:11:12,226 --> 00:11:14,126
ما هذا بحق الجحيم أيها الولد ؟

187
00:11:14,261 --> 00:11:16,058
تستطيع أن تراني أيضاً ؟

188
00:11:16,196 --> 00:11:20,394
بالطبع ، أنا الوسط
الروحي المؤثر للقرن الجديد

189
00:11:20,701 --> 00:11:24,501
نعم لقد فهمت ، يجب أن تكون النصير
الذي مات وبقي نصيراً أيها الولد ؟

190
00:11:24,638 --> 00:11:26,230
لذلك سوف أسحقك أيها المتسكع

191
00:11:34,281 --> 00:11:36,078
هل هذا متأخر جداً ؟

192
00:11:57,938 --> 00:11:59,200
... لقد اختفى

193
00:12:00,774 --> 00:12:04,232
أجل ! لقد اكتملت المهمة

194
00:12:04,378 --> 00:12:05,936
حقاً ؟

195
00:12:06,113 --> 00:12:07,341
لا

196
00:12:08,916 --> 00:12:12,283
بهذه اللحظة نصف الهولو يصبح هولو كاملاً

197
00:12:12,419 --> 00:12:15,149
وهو يهرب ليعيد الإنشاء بمكان آخر

198
00:12:15,289 --> 00:12:19,123
... وإذا كان قلبه مربوط بهذا المكان

199
00:12:20,194 --> 00:12:26,622
كانونجين

200
00:12:26,767 --> 00:12:29,565
أجل ، شكراً

201
00:12:29,970 --> 00:12:33,303
فوقك إيشيجو

202
00:13:02,202 --> 00:13:03,829
ماذا ؟

203
00:13:03,971 --> 00:13:06,565
ما هذا ؟

204
00:13:05,105 --> 00:13:09,105
... هذا ما يدعى بالهولو ولقد كان

205
00:13:09,243 --> 00:13:12,701
لقد أحسستها الرائحة من شبحٍ
عملاق خطر في كل أرجاء المكان

206
00:13:14,073 --> 00:13:18,512
حسناً ، يجب أن يكون ذلك الشخص هو زعيم الأرواح
الشريرة . تعال لتنتقم لأجل الشخص الذي خلّصته

207
00:13:19,552 --> 00:13:21,076
... هذا ليس كذلك

208
00:13:21,487 --> 00:13:25,685
إنه يؤلمني ... غديني

209
00:13:26,359 --> 00:13:27,451
انتظر

210
00:13:28,961 --> 00:13:30,724
اهرب بعيداً أيها الولد

211
00:13:33,733 --> 00:13:35,394
تعالي أيتها الروح الشريرة

212
00:13:35,535 --> 00:13:39,938
وسط الروح المؤثر للقرن الجديد
دون كانونجي سوف يواجهك

213
00:13:40,072 --> 00:13:41,198
غديني

214
00:13:42,074 --> 00:13:43,666
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

215
00:13:49,415 --> 00:13:51,383
لماذا لا تهرب بعيداً أيها الولد ؟

216
00:13:51,517 --> 00:13:53,712
كلا ، أنت أهرب بعيداً حالاً

217
00:13:54,187 --> 00:13:57,384
أهرب بعيداً ؟

218
00:14:02,595 --> 00:14:05,860
إنه كما اعتقدت فحسب رائع

219
00:14:05,998 --> 00:14:10,526
لكن الظروف لم تكن أسوء

220
00:14:19,679 --> 00:14:21,442
فرصةٌ دهبية

221
00:14:21,948 --> 00:14:22,744
يجب أن تخرج من هنا

222
00:14:26,853 --> 00:14:28,218
ماذا جرى ؟

223
00:14:28,354 --> 00:14:34,520
يبدو وكأن السيد كانونجن
كان يقوم بحركات قوية ومفاجئة

224
00:14:34,660 --> 00:14:38,187
... لقد تكسر زجاج المدخل
... وتحطم الجدار القريب

225
00:14:38,331 --> 00:14:43,332
هل يخبرنا هذا عن المعركة الشرسة
بين كانونجي وبعض الكيان المخفي ؟

226
00:14:43,469 --> 00:14:48,338
هذا جيد . هولو ضعيف كهذا
لن يكون مشكلةً لكروساكي

227
00:14:48,474 --> 00:14:49,532
... لكن

228
00:14:49,675 --> 00:14:52,974
ليس من الجيد أن تُكبَّرِ الأمور

229
00:14:53,112 --> 00:14:56,639
ويبدو أن الرجل الذي يدعى كانونجي
يملك القليل من الطاقة أيضاً

230
00:14:56,782 --> 00:14:59,250
دعينا نترك هذا لهما

231
00:15:01,621 --> 00:15:03,486
لماذا نهرب بعيداً أيها الولد ؟

232
00:15:03,623 --> 00:15:05,352
أنت الشخص الذي قلت أن نهرب بعيداً

233
00:15:05,491 --> 00:15:08,085
لقد قلت لك أن تهرب بعيداً بنفسك

234
00:15:08,227 --> 00:15:11,253
أنا لا أستطيع الهروب بعيداً

235
00:15:16,636 --> 00:15:19,833
لماذا ينبغي علي أن أهرب
بعيداً وأنت لا تستطيع الهروب ؟

236
00:15:19,972 --> 00:15:21,337
اشرح ذلك

237
00:15:21,741 --> 00:15:25,939
... حسناً ... هذا لأنني

238
00:15:27,213 --> 00:15:29,681
أنا البطل

239
00:15:30,516 --> 00:15:35,715
أيها الولد ‘ هل تعلم كم
من التقديرات تحصل عروضي ؟

240
00:15:35,855 --> 00:15:36,913
لا أريد الإجابة

241
00:15:37,056 --> 00:15:40,719
بالضبط خمسة وعشرون بالمئة

242
00:15:40,860 --> 00:15:44,660
حقاً ، يشاهدني واحد من كل أربعة مواطنين

243
00:15:45,031 --> 00:15:49,764
أغلب هؤلاء المشاهدون هم أطفال قليلاً

244
00:15:50,036 --> 00:15:53,870
الأطفال يشاهدون تأثيراتي
ويدعونها تُرقص قلوبهم

245
00:15:54,006 --> 00:15:59,876
إنهم يشاهدونني أذهب ضد الأرواح
الشريرة ويتعلمون شيئاً من الشجاعة

246
00:16:00,012 --> 00:16:01,912
هل فهمت أيها الولد ؟

247
00:16:02,048 --> 00:16:06,382
هل فهمت لماذا يشاهدون
لا أستطيع الهروب بعيداً

248
00:16:06,519 --> 00:16:09,579
... كانونجي ... أنت

249
00:16:09,722 --> 00:16:13,488
الآن ، دعنا نرجع ونقاتل ذلك الوحش

250
00:16:14,994 --> 00:16:17,121
أحمق ! لا سبيل للمقاتلة

251
00:16:17,263 --> 00:16:20,130
ماذا إذا أطبح المشاهدون محاصرون ؟

252
00:16:20,399 --> 00:16:25,800
ذلك الشيء يأتي خلف الروح التي تملك
طاقة روحية عالية ، مثلك أو مثلي

253
00:16:25,938 --> 00:16:28,566
سوف يأتي خلفنا بكل تأكيد

254
00:16:28,708 --> 00:16:32,769
إذا قاتلنا هنا فلن تكون
هناك إصابات بين المشاهدين

255
00:16:34,213 --> 00:16:38,172
أيها الولد ... مدهش

256
00:16:38,918 --> 00:16:43,082
أنت تفكر بمثل هذه
الأشياء بينما أنت تقاتل

257
00:16:43,322 --> 00:16:44,983
أيها الولد -
تماسك -

258
00:16:46,359 --> 00:16:47,758
لقد أتى هنا

259
00:16:49,553 --> 00:16:51,579
غديني

260
00:16:51,728 --> 00:16:52,506
.. تقدم

261
00:16:59,030 --> 00:16:59,777
... يا بن الـ

262
00:17:01,507 --> 00:17:05,705
اللعنة ! إنه ضيق جداً هنا
ولا أستطيع أن أأرجح سيفي هنا

263
00:17:08,180 --> 00:17:10,705
ما هذا بحق الجحيم ؟ إنه لن ينفصل

264
00:17:11,846 --> 00:17:12,342
بطيء جداً

265
00:17:14,153 --> 00:17:15,677
لا يمكنني تحديد الهدف

266
00:17:40,780 --> 00:17:42,441
هل أنت بخير أيها الولد ؟

267
00:17:42,581 --> 00:17:44,071
لقد عاد

268
00:17:47,820 --> 00:17:49,378
اهرب بعيداً كانونجي

269
00:17:52,625 --> 00:17:53,717
اللعنة

270
00:17:54,326 --> 00:17:55,452
... انتظر

271
00:18:05,738 --> 00:18:06,705
كانونجي

272
00:18:06,839 --> 00:18:08,864
هل أصبت أيها الولد ؟

273
00:18:09,008 --> 00:18:10,805
اهرب بعيداً لا يمكنك مبارزته

274
00:18:10,943 --> 00:18:12,001
يا ولد

275
00:18:12,845 --> 00:18:18,715
أنا أملك بعض الطاقة أيضاً ولو كانت قليلة

276
00:18:18,851 --> 00:18:21,319
لقد صنعت انطباعاً عميقاً عليّ

277
00:18:21,454 --> 00:18:24,014
أنت تفكر في أمان الناس
بشكل ثابت في البداية

278
00:18:24,156 --> 00:18:26,090
عظيم

279
00:18:26,225 --> 00:18:29,854
دعني أناديك بصديقي
ولكن تهجى ص-د-ا-ق-ة

280
00:18:31,197 --> 00:18:33,392
أوه لا شكراً

281
00:18:35,935 --> 00:18:40,963
الهجمة الفائقة والآخيرة لكانونجي

282
00:18:57,990 --> 00:18:59,116
كانونجي

283
00:18:59,859 --> 00:19:02,259
... حتى ولو انبغى أن ينكسر هذا الجسم

284
00:19:02,394 --> 00:19:06,330
... إذا كنت أستطيع الذهاب بينما أكون
وقايةً للأطفال في مقدمة كل حياتهم

285
00:19:06,465 --> 00:19:09,866
حينها لا أملك قطعة أسف لأجل حياتي

286
00:19:10,803 --> 00:19:12,134
كن شخصاً جيداً

287
00:19:20,212 --> 00:19:22,373
آسف ! ولكن هذه النهاية

288
00:19:25,384 --> 00:19:26,612
حسناً

289
00:19:31,390 --> 00:19:35,952
عظيم

290
00:19:36,095 --> 00:19:37,357
رائع -
كانونجي -

291
00:19:38,497 --> 00:19:40,260
لا تكن سعيداً جداً

292
00:19:41,100 --> 00:19:44,592
لماذا لا أيها الولد ؟ أنت هزمت الوحش

293
00:19:44,737 --> 00:19:47,103
ينبغي عليك أن تكون متحمساً

294
00:19:48,874 --> 00:19:50,000
ماذا ؟

295
00:19:53,212 --> 00:19:58,912
لا يمكن أن يكون إنه الشخص الذي ... هذا

296
00:19:59,084 --> 00:20:00,634
" إنه يدعى " هولو

297
00:20:00,798 --> 00:20:04,312
عندما ارتبطت السلسلة بصدر
... هذا الشبح و انفتحت الفتحة

298
00:20:04,456 --> 00:20:08,153
" أصبح الشبح وحشاً غير معقول هو " الهولو

299
00:20:08,294 --> 00:20:13,391
فتحة ... في الصدر

300
00:20:14,366 --> 00:20:18,769
ما الذي كنت أفعله طيلة هذه السنوات ؟

301
00:20:21,207 --> 00:20:25,837
... إني خجلٌ من نفسي

302
00:20:32,918 --> 00:20:38,686
هيه ‘ يكفي بكاء الآن يا بطل

303
00:20:40,159 --> 00:20:44,721
كانونجي

304
00:20:50,669 --> 00:20:56,437
ما المشكلة ؟ أعطهم ما يريدون
ذلك محصول العمل ‘ أليس كذلك ؟

305
00:20:56,575 --> 00:20:57,872
... أيها الولد

306
00:20:58,310 --> 00:21:03,213
على مايبدو أن السيد
كانونجي انتهى من طرد الأرواح

307
00:21:03,349 --> 00:21:07,445
انتهت المهمة بواهاهاهاها

308
00:21:07,586 --> 00:21:11,181
بواهاهاهاها

309
00:21:17,162 --> 00:21:20,495
أيها الولد لقد كان قتالاً رائعاً

310
00:21:20,633 --> 00:21:25,661
أنا أحترم شجاعتك وذكائك
... كما أحترم قوتك

311
00:21:25,804 --> 00:21:28,898
أرجوك أعرني قوتك مجدداً في المستقبل

312
00:21:29,408 --> 00:21:33,572
حسناً .. إذا كان ذلك نادراً جداً

313
00:21:35,948 --> 00:21:41,443
نبدأ اليوم ، أنت ... طالبي رقم 1

314
00:21:41,954 --> 00:21:43,979
لقد أنزلت مقامي

315
00:21:44,608 --> 00:21:45,608
dangers man : ترجمة و إعداد

316
00:21:46,608 --> 00:21:47,608
dangers man : ترجمة و إعداد

317
00:21:48,608 --> 00:21:49,608
dangers man : ترجمة و إعداد

